3 ways the brain creates meaning | Tom Wujec

118,785 views ・ 2009-07-07

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Jeroen Bakker Nagekeken door: Erik Mulder
00:12
Last year at TED we aimed to try to clarify
0
12160
4000
Vorig jaar probeerden we op TED duidelijk te maken
00:16
the overwhelming complexity
1
16160
2000
hoe overweldigend complex
00:18
and richness that we experience at the conference
2
18160
3000
en rijk de conferentie-ervaring is
00:21
in a project called Big Viz.
3
21160
2000
met een project dat Big Viz heette.
00:23
And the Big Viz is a collection of 650 sketches
4
23160
3000
En Big Viz is een verzameling van 650 schetsen
00:26
that were made by two visual artists.
5
26160
2000
gemaakt door twee visueel kunstenaars.
00:28
David Sibbet from The Grove,
6
28160
2000
David Sibbet van The Grove,
00:30
and Kevin Richards, from Autodesk,
7
30160
2000
en Kevin Richards van Autodesk
00:32
made 650 sketches that strive to capture
8
32160
3000
maakten 650 schetsen die vast willen leggen
00:35
the essence of each presenter's ideas.
9
35160
4000
wat de essentie is van de ideeën van elke presentator.
00:39
And the consensus was: it really worked.
10
39160
2000
De consensus was dat het echt werkte.
00:41
These sketches brought to life the key ideas,
11
41160
4000
Deze schetsen brachten de kernideeën tot leven
00:45
the portraits, the magic moments
12
45160
2000
de portretten, de magische momenten
00:47
that we all experienced last year.
13
47160
2000
die we vorig jaar meemaakten.
00:49
This year we were thinking, "Why does it work?"
14
49160
3000
Dit jaar dachten we na over "waarom werkt dit?"
00:52
What is it about animation,
15
52160
2000
Wat is het in animatie,
00:54
graphics, illustrations, that create meaning?
16
54160
3000
grafieken, illustraties, dat betekenis creëert?
00:57
And this is an important question to ask and answer
17
57160
3000
Een belangrijke vraag om te stellen en te beantwoorden
01:00
because the more we understand how the brain creates meaning,
18
60160
3000
omdat hoe meer we begrijpen hoe het brein betekenis schept,
01:03
the better we can communicate,
19
63160
2000
hoe beter we kunnen communiceren,
01:05
and, I also think, the better we can think and collaborate together.
20
65160
3000
en ik denk ook hoe beter we kunnen denken en samenwerken.
01:08
So this year we're going to visualize how
21
68160
2000
Dus gaan we dit jaar visualiseren hoe
01:10
the brain visualizes.
22
70160
2000
het brein visualiseert.
01:12
Cognitive psychologists now tell us that the brain
23
72160
2000
Volgens cognitief psychologen ziet het brein
01:14
doesn't actually see the world as it is,
24
74160
3000
de wereld niet zoals deze feitelijk is, maar creëert het
01:17
but instead, creates a series of mental models
25
77160
3000
in plaats daarvan een serie van mentale modellen
01:20
through a collection of "Ah-ha moments,"
26
80160
2000
via een verzameling "Aha momenten,"
01:22
or moments of discovery, through various processes.
27
82160
2000
of momenten van ontdekking, via verschillende processen.
01:24
The processing, of course, begins with the eyes.
28
84160
3000
Het verwerken, natuurlijk, begint met de ogen.
01:27
Light enters, hits the back of the retina, and is circulated,
29
87160
3000
Licht komt binnen, raakt het netvlies en wordt doorgegeven,
01:30
most of which is streamed to the very back of the brain,
30
90160
3000
het grootste deel daarvan naar de achterkant van het brein,
01:33
at the primary visual cortex.
31
93160
2000
naar de primaire visuele cortex.
01:35
And primary visual cortex sees just simple geometry,
32
95160
3000
De visuele cortex ziet alleen eenvoudige geometrie,
01:38
just the simplest of shapes.
33
98160
2000
alleen de eenvoudigste vormen.
01:40
But it also acts like a kind of relay station
34
100160
3000
Maar het werkt ook als een soort verdeelstation
01:43
that re-radiates and redirects information
35
103160
2000
dat informatie opnieuw weergeeft en doorstuurt
01:45
to many other parts of the brain.
36
105160
3000
naar veel andere delen van het brein.
01:48
As many as 30 other parts that selectively make more sense,
37
108160
3000
Tot wel 30 andere delen die selectief meer duidelijkheid,
01:51
create more meaning through the kind of "Ah-ha" experiences.
38
111160
3000
meer betekenis creëren via dit soort "Ah-ha" belevingen.
01:54
We're only going to talk about three of them.
39
114160
2000
We gaan er maar drie van bespreken.
01:56
So the first one is called the ventral stream.
40
116160
3000
De is eerste heet de ventrale stroom.
01:59
It's on this side of the brain.
41
119160
2000
Dat is aan deze kant van het brein.
02:01
And this is the part of the brain that will recognize what something is.
42
121160
4000
En dit is het deel van het brein dat zal herkennen wat iets is.
02:05
It's the "what" detector.
43
125160
2000
Het is de "wat"- detector.
02:07
Look at a hand. Look at a remote control. Chair. Book.
44
127160
4000
Kijk naar een hand. Een afstandsbediening. Stoel. Boek.
02:11
So that's the part of the brain that is activated
45
131160
3000
Dus dat is het deel van het brein dat actief is
02:14
when you give a word to something.
46
134160
2000
wanneer je een woord aan iets geeft'.
02:16
A second part of the brain is called the dorsal stream.
47
136160
3000
Een ander deel van het brein heet de dorsale stroom.
02:19
And what it does is locates the object
48
139160
3000
En wat het doet is het geeft het object een plek
02:22
in physical body space.
49
142160
3000
in de fysieke lichaamsruimte.
02:25
So if you look around the stage here
50
145160
2000
Dus als je hier het podium bekijkt
02:27
you'll create a kind of mental map of the stage.
51
147160
3000
maak je een soort mentale kaart van het podium.
02:30
And if you closed your eyes you'd be able to mentally navigate it.
52
150160
3000
En als je je ogen sluit zou je daar mentaal op kunnen navigeren.
02:33
You'd be activating the dorsal stream if you did that.
53
153160
3000
Je dorsale stroom zou actief zijn als je dat zou doen.
02:36
The third part that I'd like to talk about
54
156160
2000
Het derde deel dat ik wil bespreken
02:38
is the limbic system.
55
158160
2000
is het limbische systeem.
02:40
And this is deep inside of the brain. It's very old, evolutionarily.
56
160160
3000
Dit zit diep in het brein. Het is heel oud, evolutionair gezien.
02:43
And it's the part that feels.
57
163160
2000
En het is het deel dat voelt.
02:45
It's the kind of gut center, where you see an image
58
165160
2000
Het is een soort gevoelscentrum, waar je een beeld ziet
02:47
and you go, "Oh! I have a strong
59
167160
2000
en dan denkt, "Oh! Ik heb een sterke
02:49
or emotional reaction to whatever I'm seeing."
60
169160
4000
of emotionele reactie op dat wat ik zie."
02:53
So the combination of these processing centers
61
173160
3000
Dus de combinatie van deze verwerkingscentra
02:56
help us make meaning in very different ways.
62
176160
4000
helpt ons betekenis te geven op verschillende manieren.
03:00
So what can we learn about this? How can we apply this insight?
63
180160
3000
Dus wat kunnen we hiervan leren. Hoe pas je dit inzicht toe?
03:03
Well, again, the schematic view
64
183160
2000
Nou, alweer, het schema houdt in
03:05
is that the eye visually interrogates what we look at.
65
185160
3000
dat het oog dat wat je ziet visueel ondervraagt.
03:08
The brain processes this in parallel, the figments of information
66
188160
3000
Het brein verwerkt dit parallel, de stukjes informatie
03:11
asking a whole bunch of questions
67
191160
2000
stellen heel veel vragen
03:13
to create a unified mental model.
68
193160
2000
om een mentaal model samen te stellen.
03:15
So, for example, when you look at this image
69
195160
3000
Dus, bijvoorbeeld, wanneer je dit beeld ziet
03:18
a good graphic invites the eye to dart around,
70
198160
3000
een goed plaatje nodigt het oog uit rond te kijken,
03:21
to selectively create a visual logic.
71
201160
2000
om selectief een visuele logica te creëren.
03:23
So the act of engaging, and looking at the image creates the meaning.
72
203160
5000
Dus de confrontatie en kijken naar het beeld creëert de betekenis.
03:28
It's the selective logic.
73
208160
2000
Het is selectieve logica.
03:30
Now we've augmented this and spatialized this information.
74
210160
3000
Nu hebben we deze informatie vergroot en verruimd.
03:33
Many of you may remember the magic wall that we built
75
213160
3000
Velen van u herinneren zich de magische muur die we maakten
03:36
in conjunction with Perceptive Pixel
76
216160
2000
in samenwerking met Perceptive Pixel
03:38
where we quite literally create an infinite wall.
77
218160
3000
waar we vrij letterlijk een oneindige muur maakten.
03:41
And so we can compare and contrast the big ideas.
78
221160
2000
En dus kunnen we de grote ideeën vergelijken.
03:43
So the act of engaging and creating interactive imagery
79
223160
3000
Het confronteren en het maken van interactieve beelden
03:46
enriches meaning.
80
226160
2000
vergroot de betekenis.
03:48
It activates a different part of the brain.
81
228160
3000
Het activeert een ander deel van het brein.
03:51
And then the limbic system
82
231160
2000
En dan wordt het limbisch systeem
03:53
is activated when we see motion, when we see color,
83
233160
3000
actief wanneer we beweging zien, of kleur.
03:56
and there are primary shapes and pattern detectors
84
236160
3000
En er zijn primaire vormen- en patronendetectoren
03:59
that we've heard about before.
85
239160
2000
waar we over gehoord hebben.
04:01
So the point of this is what?
86
241160
2000
Dus wat is het punt hiervan?
04:03
We make meaning by seeing,
87
243160
3000
We geven betekenis door te kijken,
04:06
by an act of visual interrogation.
88
246160
2000
door een daad van visuele ondervraging.
04:08
The lessons for us are three-fold.
89
248160
2000
De lessen voor ons zijn er drie.
04:10
First, use images to clarify what we're trying to communicate.
90
250160
4000
Ten eerste, gebruik beelden om duidelijk te maken wat je wilt communiceren.
04:14
Secondly make those images interactive
91
254160
3000
Ten tweede, maak deze beelden interactief
04:17
so that we engage much more fully.
92
257160
2000
zodat we meer actief meedoen.
04:19
And the third is to augment memory
93
259160
2000
En de derde is het geheugen te vergroten
04:21
by creating a visual persistence.
94
261160
2000
door een visualisatie op te slaan.
04:23
These are techniques that can be used to be --
95
263160
3000
Dit zijn technieken die gebruikt kunnen worden om ---
04:26
that can be applied in a wide range of problem solving.
96
266160
4000
die gebruikt kunnen worden voor een breed scala aan oplossingen.
04:30
So the low-tech version looks like this.
97
270160
2000
Dus de low-tech versie hiervan ziet er zo uit.
04:32
And, by the way, this is the way in which
98
272160
2000
Dit is, trouwens, de manier van
04:34
we develop and formulate
99
274160
2000
ontwikkeling en formuleren
04:36
strategy within Autodesk,
100
276160
2000
van strategie binnen Autodesk,
04:38
in some of our organizations and some of our divisions.
101
278160
3000
in een aantal van onze organisaties en divisies.
04:41
What we literally do is have the teams
102
281160
2000
Wat we letterlijk doen is de teams
04:43
draw out the entire strategic plan
103
283160
3000
het hele strategische plan uit laten tekenen
04:46
on one giant wall.
104
286160
2000
op één gigantische muur.
04:48
And it's very powerful because everyone gets to see everything else.
105
288160
4000
En het is heel krachtig omdat iedereen alles te zien krijgt.
04:52
There's always a room, always a place
106
292160
2000
Er is altijd een kamer, een plek
04:54
to be able to make sense of all of the components
107
294160
3000
waar je alle puzzelstukjes op hun plek kunt leggen
04:57
in the strategic plan.
108
297160
2000
in het strategisch plan.
04:59
This is a time-lapse view of it.
109
299160
3000
Dit is een time-lapse opname ervan.
05:02
You can ask the question, "Who's the boss?"
110
302160
2000
Je kunt je afvragen wie de baas is.
05:04
You'll be able to figure that out. (Laughter)
111
304160
8000
Dat moet je wel uit kunnen vissen.
05:12
So the act of collectively and collaboratively
112
312160
3000
Dus het gezamenlijk en in samenwerking
05:15
building the image
113
315160
2000
creëren van het beeld
05:17
transforms the collaboration.
114
317160
3000
verandert de samenwerking.
05:20
No Powerpoint is used in two days.
115
320160
2000
Geen powerpoint in die twee dagen.
05:22
But instead the entire team
116
322160
2000
Maar in plaats daarvan het hele team
05:24
creates a shared mental model
117
324160
2000
dat een gedeeld mentaal model maakt,
05:26
that they can all agree on and move forward on.
118
326160
3000
waarmee ze allemaal instemmen en mee verder kunnen.
05:29
And this can be enhanced and augmented with
119
329160
2000
En dit kan worden verbeterd en vergroot met
05:31
some emerging digital technology.
120
331160
3000
wat opkomende digitale technologie.
05:34
And this is our great unveiling for today.
121
334160
3000
En dit is onze grote onthulling voor vandaag.
05:37
And this is an emerging set of technologies
122
337160
2000
Dit is een opkomende set van technologieën
05:39
that use large-screen displays
123
339160
3000
die grote schermen gebruiken
05:42
with intelligent calculation in the background
124
342160
3000
met intelligente berekeningen op de achtergrond
05:45
to make the invisible visible.
125
345160
2000
om het onzichtbare zichtbaar te maken.
05:47
Here what we can do is look at sustainability, quite literally.
126
347160
3000
Wat we hier kunnen doen is naar duurzaamheid kijken, letterlijk.
05:50
So a team can actually look at
127
350160
3000
Dus een team kan feitelijk kijken naar
05:53
all the key components that heat the structure
128
353160
3000
alle basiscomponenten die de structuur verwarmen
05:56
and make choices and then see the end result
129
356160
2000
en keuzes maken en dan zien wat het gevolg is
05:58
that is visualized on this screen.
130
358160
3000
dat wordt gevisualiseerd op dit scherm.
06:01
So making images meaningful has three components.
131
361160
3000
Beelden betekenis geven heeft drie componenten.
06:04
The first again, is making ideas clear by visualizing them.
132
364160
3000
Het eerste is weer ideeën te verhelderen door ze te visualiseren.
06:07
Secondly, making them interactive.
133
367160
2000
Ten tweede, maak ze interactief.
06:09
And then thirdly, making them persistent.
134
369160
2000
Ten derde, zorg dat ze blijven hangen.
06:11
And I believe that these three principles
135
371160
2000
En ik geloof dat we deze drie principes
06:13
can be applied to solving some of the very tough problems
136
373160
4000
toe kunnen passen bij het oplossen van een aantal hele lastige problemen
06:17
that we face in the world today. Thanks so much.
137
377160
2000
die ons staan te wachten in de huidige wereld. Dank jullie wel.
06:19
(Applause)
138
379160
2000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7