3 ways the brain creates meaning | Tom Wujec

Tom Wujec über 3 Wege wie das Gehirn Bedeutung herstellt

119,778 views ・ 2009-07-07

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Thomas Schley Lektorat: J. Henning Buchholz
00:12
Last year at TED we aimed to try to clarify
0
12160
4000
Letztes Jahr versuchten wir bei TED die
00:16
the overwhelming complexity
1
16160
2000
überwältigende Komplexität und den
00:18
and richness that we experience at the conference
2
18160
3000
Reichtum zu klären, den wir bei den Konferenzen erfuhren,
00:21
in a project called Big Viz.
3
21160
2000
in einem Projekt namens "Big Viz".
00:23
And the Big Viz is a collection of 650 sketches
4
23160
3000
Und das "Big Viz" ist eine Sammlung von 650 Skizzen,
00:26
that were made by two visual artists.
5
26160
2000
die von zwei Künstlern erstellt wurden.
00:28
David Sibbet from The Grove,
6
28160
2000
David Sibbet von "The Grove"
00:30
and Kevin Richards, from Autodesk,
7
30160
2000
und Kevin Richards von "Autodesk"
00:32
made 650 sketches that strive to capture
8
32160
3000
erstellten 650 Skizzen, die versuchen die
00:35
the essence of each presenter's ideas.
9
35160
4000
Essenz der Ideen jedes Vortragenden zu bündeln.
00:39
And the consensus was: it really worked.
10
39160
2000
Und das Fazit war, dass es wirklich funktioniert.
00:41
These sketches brought to life the key ideas,
11
41160
4000
Die Skizzen enthielten die Kernideen,
00:45
the portraits, the magic moments
12
45160
2000
die Portraits, die magischen Momente,
00:47
that we all experienced last year.
13
47160
2000
die wir alle letztes Jahr erlebten.
00:49
This year we were thinking, "Why does it work?"
14
49160
3000
Dieses Jahr denken wir: "Warum funktioniert das?"
00:52
What is it about animation,
15
52160
2000
Was bringt Bedeutung in die
00:54
graphics, illustrations, that create meaning?
16
54160
3000
Animationen, Grafiken, Illustrationen?
00:57
And this is an important question to ask and answer
17
57160
3000
Und das ist eine wichtige zu beantwortende Frage.
01:00
because the more we understand how the brain creates meaning,
18
60160
3000
Denn je besser wir verstehen wie das Gehirn Bedeutung generiert,
01:03
the better we can communicate,
19
63160
2000
desto besser können wir kommunizieren.
01:05
and, I also think, the better we can think and collaborate together.
20
65160
3000
Ich denke auch, desto besser können wir zusammen denken und arbeiten.
01:08
So this year we're going to visualize how
21
68160
2000
Dieses Jahr werden wir visualisieren, wie
01:10
the brain visualizes.
22
70160
2000
das Gehirn visualisiert.
01:12
Cognitive psychologists now tell us that the brain
23
72160
2000
Kognitionspsychologen erzählen uns nun, dass das Gehirn
01:14
doesn't actually see the world as it is,
24
74160
3000
die Welt nicht so sieht, wie sie ist,
01:17
but instead, creates a series of mental models
25
77160
3000
sondern eine Reihe mentaler Modelle durch
01:20
through a collection of "Ah-ha moments,"
26
80160
2000
eine Sammlung diverser Aha-Effekte erstellt,
01:22
or moments of discovery, through various processes.
27
82160
2000
oder Momente des Entdeckens durch diverse Prozesse hindurch.
01:24
The processing, of course, begins with the eyes.
28
84160
3000
Der Prozess beginnt natürlich bei den Augen.
01:27
Light enters, hits the back of the retina, and is circulated,
29
87160
3000
Licht dringt ein und trifft auf die Netzhaut und wird verdreht,
01:30
most of which is streamed to the very back of the brain,
30
90160
3000
das Meiste davon gelangt in den hinteren Bereich des Hirns
01:33
at the primary visual cortex.
31
93160
2000
zum visuellen Kortex.
01:35
And primary visual cortex sees just simple geometry,
32
95160
3000
Und der primäre visuelle Cortex sieht nur einfache Geometrie,
01:38
just the simplest of shapes.
33
98160
2000
nur die einfachsten Formen.
01:40
But it also acts like a kind of relay station
34
100160
3000
Es ist aber gleichzeitig eine Art Relaisstation
01:43
that re-radiates and redirects information
35
103160
2000
die Informationen verbreitet und umleitet,
01:45
to many other parts of the brain.
36
105160
3000
zu vielen anderen Bereichen des Gehirns.
01:48
As many as 30 other parts that selectively make more sense,
37
108160
3000
Mindestens 30 andere Teile, die selektiv Bedeutung erstellen,
01:51
create more meaning through the kind of "Ah-ha" experiences.
38
111160
3000
kreieren mehr Bedeutung durch "Aha"-Erlebnisse.
01:54
We're only going to talk about three of them.
39
114160
2000
Wir reden hier nur von Dreien davon.
01:56
So the first one is called the ventral stream.
40
116160
3000
Der erste wird ventraler Fluss genannt.
01:59
It's on this side of the brain.
41
119160
2000
Es ist auf dieser Seite des Gehirns.
02:01
And this is the part of the brain that will recognize what something is.
42
121160
4000
Und dies ist der Teil des Gehirns, der registriert was etwas ist.
02:05
It's the "what" detector.
43
125160
2000
Das ist der "WAS" Detektor.
02:07
Look at a hand. Look at a remote control. Chair. Book.
44
127160
4000
Schaue auf eine Hand. Schaue auf eine Fernbedienung. Stuhl. Buch.
02:11
So that's the part of the brain that is activated
45
131160
3000
Das ist also der Teil des Gehirns, der aktiviert ist,
02:14
when you give a word to something.
46
134160
2000
wenn Sie etwas benennen.
02:16
A second part of the brain is called the dorsal stream.
47
136160
3000
Ein zweiter Gehirnteil nennt sich dorsaler Fluss.
02:19
And what it does is locates the object
48
139160
3000
Und was er tut ist, er lokalisiert ein Objekt
02:22
in physical body space.
49
142160
3000
im physischen Raum.
02:25
So if you look around the stage here
50
145160
2000
Wenn Sie also hier auf die Bühne schauen
02:27
you'll create a kind of mental map of the stage.
51
147160
3000
erstellen Sie eine Art Karte der Bühne.
02:30
And if you closed your eyes you'd be able to mentally navigate it.
52
150160
3000
Und wenn Sie Ihre Augen schließen, können Sie diese mental bewegen.
02:33
You'd be activating the dorsal stream if you did that.
53
153160
3000
Sie aktivieren den dorsalen Fluss, wenn Sie dies tun.
02:36
The third part that I'd like to talk about
54
156160
2000
Der dritte Aspekt, über den ich reden möchte
02:38
is the limbic system.
55
158160
2000
ist das lymbische System.
02:40
And this is deep inside of the brain. It's very old, evolutionarily.
56
160160
3000
Und das ist tief im Gehirn. Es ist sehr alt, evolutionär gesehen.
02:43
And it's the part that feels.
57
163160
2000
Und es ist der Teil, der fühlt.
02:45
It's the kind of gut center, where you see an image
58
165160
2000
Es ist eine Art Zentrum, wo Sie ein Bild sehen
02:47
and you go, "Oh! I have a strong
59
167160
2000
und denken "Oh! Ich habe eine starke
02:49
or emotional reaction to whatever I'm seeing."
60
169160
4000
oder emotionale Reaktion zu dem Gesehenen."
02:53
So the combination of these processing centers
61
173160
3000
Die Kombination dieser Prozesszentren hilft uns also
02:56
help us make meaning in very different ways.
62
176160
4000
Bedeutung, auf sehr unterschiedliche Wege zu erstellen.
03:00
So what can we learn about this? How can we apply this insight?
63
180160
3000
Was lernen wir daraus? Wie können wir diese Erkenntnis verwenden?
03:03
Well, again, the schematic view
64
183160
2000
Nun, erneut, der schematische Aufbau
03:05
is that the eye visually interrogates what we look at.
65
185160
3000
ist, dass das Auge visuell abfragt, was wir ansehen.
03:08
The brain processes this in parallel, the figments of information
66
188160
3000
Das Gehirn übersetzt dies in parallele Erfindungen von Information,
03:11
asking a whole bunch of questions
67
191160
2000
indem es unzählige Fragen stellt,
03:13
to create a unified mental model.
68
193160
2000
um ein einheitliches mentales Modell zu erstellen.
03:15
So, for example, when you look at this image
69
195160
3000
Wenn Sie z.B. dieses Bild ansehen,
03:18
a good graphic invites the eye to dart around,
70
198160
3000
eine gute Grafik läd das Auge zum herumspringen ein,
03:21
to selectively create a visual logic.
71
201160
2000
um eine selektiv, visuelle Logik zu generieren.
03:23
So the act of engaging, and looking at the image creates the meaning.
72
203160
5000
So erstellt der Akt der Bindung und der Anblick des Bildes die Bedeutung.
03:28
It's the selective logic.
73
208160
2000
Es ist die selektive Logik.
03:30
Now we've augmented this and spatialized this information.
74
210160
3000
Nun, wir haben das diskutiert und diese Information spezialisiert.
03:33
Many of you may remember the magic wall that we built
75
213160
3000
Viele von Ihnen erinnern sich an die Zauber-Wand, die wir
03:36
in conjunction with Perceptive Pixel
76
216160
2000
gemeinsam mit Perceptive Pixel gebaut haben,
03:38
where we quite literally create an infinite wall.
77
218160
3000
wo wir ganz buchstäblich eine unendliche Wand erzeugten.
03:41
And so we can compare and contrast the big ideas.
78
221160
2000
So können wir die großen Ideen vergleichen und gegenüberstellen.
03:43
So the act of engaging and creating interactive imagery
79
223160
3000
Der Akt der Bindung und Erstellung interaktiver Bilder
03:46
enriches meaning.
80
226160
2000
bereichert die Bedeutung.
03:48
It activates a different part of the brain.
81
228160
3000
Es aktiviert einen anderen Teil des Gehirns.
03:51
And then the limbic system
82
231160
2000
Und dann wird das lymbische System
03:53
is activated when we see motion, when we see color,
83
233160
3000
aktiviert, wenn wir Bewegung, wenn wir Farbe sehen.
03:56
and there are primary shapes and pattern detectors
84
236160
3000
Und es gibt primäre Formen- und Mustererkennung
03:59
that we've heard about before.
85
239160
2000
wovon wir bereits gehört haben.
04:01
So the point of this is what?
86
241160
2000
Was ist also der springende Punkt?
04:03
We make meaning by seeing,
87
243160
3000
Wir erzeugen Bedeutung durch Sehen,
04:06
by an act of visual interrogation.
88
246160
2000
durch einen Akt visueller Abfrage.
04:08
The lessons for us are three-fold.
89
248160
2000
Wir erlangen dreierlei Erkenntnisse.
04:10
First, use images to clarify what we're trying to communicate.
90
250160
4000
Erstens, nutzen wir Bilder um zu verdeutlichen, was wir kommunizieren wollen.
04:14
Secondly make those images interactive
91
254160
3000
Zweitens, gestalten wir diese Bilder interaktiv,
04:17
so that we engage much more fully.
92
257160
2000
so dass wir mehr vollständig in Anspruch nehmen.
04:19
And the third is to augment memory
93
259160
2000
Und drittens, verstärken wir die Erinnerung
04:21
by creating a visual persistence.
94
261160
2000
durch visuelle Beständigkeit.
04:23
These are techniques that can be used to be --
95
263160
3000
Diese Techniken, die genutzt werden können um zu -
04:26
that can be applied in a wide range of problem solving.
96
266160
4000
die großflächig zur Problemlösung angewandt werden können.
04:30
So the low-tech version looks like this.
97
270160
2000
Die nieder-technologische Version sieht so aus.
04:32
And, by the way, this is the way in which
98
272160
2000
Und nebenbei, dies ist die Art, wie
04:34
we develop and formulate
99
274160
2000
wir Strategien bei Autodesk
04:36
strategy within Autodesk,
100
276160
2000
entwickeln und ausgestalten,
04:38
in some of our organizations and some of our divisions.
101
278160
3000
in einigen unserer Organisationen und Geschäftsbereichen.
04:41
What we literally do is have the teams
102
281160
2000
Was wir buchstäblich tun ist, unsere Teams anzuweisen
04:43
draw out the entire strategic plan
103
283160
3000
den gesamten Strategieplan auf eine
04:46
on one giant wall.
104
286160
2000
große Wand zu malen.
04:48
And it's very powerful because everyone gets to see everything else.
105
288160
4000
Und das ist sehr machtvoll, weil jeder alles andere sehen kann.
04:52
There's always a room, always a place
106
292160
2000
Es gibt immer ein wenig Raum, ein wenig Platz
04:54
to be able to make sense of all of the components
107
294160
3000
um Sinn aus allen Komponenten zu erzeugen
04:57
in the strategic plan.
108
297160
2000
innerhalb des Strategieplans.
04:59
This is a time-lapse view of it.
109
299160
3000
Das ist die Zeitraffer-Perspektive davon.
05:02
You can ask the question, "Who's the boss?"
110
302160
2000
Sie könnten nun fragen "Wer ist der Boss?"
05:04
You'll be able to figure that out. (Laughter)
111
304160
8000
Sie werden es schon wissen.
05:12
So the act of collectively and collaboratively
112
312160
3000
Also der Akt des gemeinsamen, kollaborativen
05:15
building the image
113
315160
2000
Erstellens des Bildes
05:17
transforms the collaboration.
114
317160
3000
verändert die Kollaboration.
05:20
No Powerpoint is used in two days.
115
320160
2000
Zwei Tage lang wird kein PowerPoint verwendet.
05:22
But instead the entire team
116
322160
2000
Stattdessen erstellt das gesamte Team
05:24
creates a shared mental model
117
324160
2000
ein gemeinsames mentales Modell
05:26
that they can all agree on and move forward on.
118
326160
3000
mit dem Sie alle übereinstimmen und weitermachen.
05:29
And this can be enhanced and augmented with
119
329160
2000
Und das kann nun durch neu entstehende digitale Technologie
05:31
some emerging digital technology.
120
331160
3000
verstärkt und ergänzt werden.
05:34
And this is our great unveiling for today.
121
334160
3000
Und das ist unsere große Enthüllung für heute.
05:37
And this is an emerging set of technologies
122
337160
2000
Und dies ist eine Ansammlung neu entstehender Technologie
05:39
that use large-screen displays
123
339160
3000
die große Bildschirmdisplays benutzt
05:42
with intelligent calculation in the background
124
342160
3000
mit intelligenten Berechnungen im Hintergrund,
05:45
to make the invisible visible.
125
345160
2000
um das Unsichtbare sichtbar zu machen.
05:47
Here what we can do is look at sustainability, quite literally.
126
347160
3000
Hier können wir buchstäblich auf Zukunftsfähigkeit blicken.
05:50
So a team can actually look at
127
350160
3000
Ein Team kann also tatsächlich auf
05:53
all the key components that heat the structure
128
353160
3000
alle Schlüsselelemente blicken, welche die Struktur erwärmen
05:56
and make choices and then see the end result
129
356160
2000
und Entscheidungen treffen und das Endresultat sehen,
05:58
that is visualized on this screen.
130
358160
3000
das auf dem Bildschirm visualisiert wird.
06:01
So making images meaningful has three components.
131
361160
3000
Bilder aussagekräftig zu machen hat also drei Komponenten.
06:04
The first again, is making ideas clear by visualizing them.
132
364160
3000
Das erste nochmal ist, Ideen darzustellen indem man sie visualisiert.
06:07
Secondly, making them interactive.
133
367160
2000
Zweitens, sie interaktiv zu gestalten.
06:09
And then thirdly, making them persistent.
134
369160
2000
Und dann drittens sie permanent zu machen.
06:11
And I believe that these three principles
135
371160
2000
Und ich glaube, das diese drei Prinzipien
06:13
can be applied to solving some of the very tough problems
136
373160
4000
eingesetzt werden können, einige der ziemlich anspruchsvollen Probleme
06:17
that we face in the world today. Thanks so much.
137
377160
2000
die wir heute in der Welt haben zu lösen. Danke schön.
06:19
(Applause)
138
379160
2000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7