3 ways the brain creates meaning | Tom Wujec
トム・ウージェックの「脳が意味を創る3つの方法」
119,888 views ・ 2009-07-07
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Masaaki Ueno
校正: Masahiro Kyushima
00:12
Last year at TED we aimed to try to clarify
0
12160
4000
昨年のTEDで あることに取り組みました
00:16
the overwhelming complexity
1
16160
2000
会議で経験したあの圧倒的な
00:18
and richness that we experience at the conference
2
18160
3000
複雑さと豊かさを解明しようとしたのです
00:21
in a project called Big Viz.
3
21160
2000
Big Vizというプロジェクトです
00:23
And the Big Viz is a collection of 650 sketches
4
23160
3000
Big Vizは650のスケッチの集合体です
00:26
that were made by two visual artists.
5
26160
2000
二人のビジュアル アーティスト
00:28
David Sibbet from The Grove,
6
28160
2000
ザ・グローブのデビッド シベットと
00:30
and Kevin Richards, from Autodesk,
7
30160
2000
オートデスクのケビン リチャーズが
00:32
made 650 sketches that strive to capture
8
32160
3000
650のスケッチを描きました
00:35
the essence of each presenter's ideas.
9
35160
4000
各発表者のアイデアの本質を捉えようと...
00:39
And the consensus was: it really worked.
10
39160
2000
本当に上手く行ったと皆が言いました
00:41
These sketches brought to life the key ideas,
11
41160
4000
昨年経験した 主要なアイデア
00:45
the portraits, the magic moments
12
45160
2000
発表者の顔 魔法の瞬間が
00:47
that we all experienced last year.
13
47160
2000
生き生きと蘇りました
00:49
This year we were thinking, "Why does it work?"
14
49160
3000
今年は「なぜ上手く行ったのか」を考えました
00:52
What is it about animation,
15
52160
2000
アニメやグラフィックス
00:54
graphics, illustrations, that create meaning?
16
54160
3000
イラストによって いかに意味が作られるのか?
00:57
And this is an important question to ask and answer
17
57160
3000
これは重要な質問です
01:00
because the more we understand how the brain creates meaning,
18
60160
3000
脳がどうやって意味を創り出すかを知れば知るほど
01:03
the better we can communicate,
19
63160
2000
より良いコミュニケーションができるから...
01:05
and, I also think, the better we can think and collaborate together.
20
65160
3000
また思考は深まり 共同作業もはかどります
01:08
So this year we're going to visualize how
21
68160
2000
それで今年は 脳がどのように視覚化するかを
01:10
the brain visualizes.
22
70160
2000
視覚化してみます
01:12
Cognitive psychologists now tell us that the brain
23
72160
2000
認知心理学者が言うには
01:14
doesn't actually see the world as it is,
24
74160
3000
脳は世界をそのまま見るのではなく
01:17
but instead, creates a series of mental models
25
77160
3000
幾つかのプロセスによって
01:20
through a collection of "Ah-ha moments,"
26
80160
2000
「ああ、そうか!」という発見の瞬間を集めた
01:22
or moments of discovery, through various processes.
27
82160
2000
一連のメンタルモデルを創り出します
01:24
The processing, of course, begins with the eyes.
28
84160
3000
勿論その処理は目から始まります
01:27
Light enters, hits the back of the retina, and is circulated,
29
87160
3000
光が入り 網膜の後部に当り 伝達されます
01:30
most of which is streamed to the very back of the brain,
30
90160
3000
その大半は 脳の最後部
01:33
at the primary visual cortex.
31
93160
2000
一次視覚野に流れます
01:35
And primary visual cortex sees just simple geometry,
32
95160
3000
一次視覚野が見るのは
01:38
just the simplest of shapes.
33
98160
2000
簡単な形だけです
01:40
But it also acts like a kind of relay station
34
100160
3000
一方で中継局のような働きも行い
01:43
that re-radiates and redirects information
35
103160
2000
情報を再発信して
01:45
to many other parts of the brain.
36
105160
3000
脳の他部分に伝えます
01:48
As many as 30 other parts that selectively make more sense,
37
108160
3000
30もの部分が選択的に意味を理解し
01:51
create more meaning through the kind of "Ah-ha" experiences.
38
111160
3000
「ああ、そうか!」の経験を通じて意味を創り出します
01:54
We're only going to talk about three of them.
39
114160
2000
ここではその内3つの話をします
01:56
So the first one is called the ventral stream.
40
116160
3000
最初のは 腹側皮質視覚路
01:59
It's on this side of the brain.
41
119160
2000
脳のこちら側です
02:01
And this is the part of the brain that will recognize what something is.
42
121160
4000
脳のこの部分は それが何なのかを認識します
02:05
It's the "what" detector.
43
125160
2000
「何」の検知器です
02:07
Look at a hand. Look at a remote control. Chair. Book.
44
127160
4000
手を見ろとか リモコンとか 椅子 本
02:11
So that's the part of the brain that is activated
45
131160
3000
何かに言葉を与えた時に
02:14
when you give a word to something.
46
134160
2000
作動する部分です
02:16
A second part of the brain is called the dorsal stream.
47
136160
3000
2番目は 背側皮質視覚路
02:19
And what it does is locates the object
48
139160
3000
その役割は物理的な身体空間上に
02:22
in physical body space.
49
142160
3000
対象物を位置付けることです
02:25
So if you look around the stage here
50
145160
2000
このステージを見渡すと
02:27
you'll create a kind of mental map of the stage.
51
147160
3000
ステージのメンタルマップが作られます
02:30
And if you closed your eyes you'd be able to mentally navigate it.
52
150160
3000
そうすると、目を閉じても 心の中で誘導できるのです
02:33
You'd be activating the dorsal stream if you did that.
53
153160
3000
その時に背側皮質視覚路が作動します
02:36
The third part that I'd like to talk about
54
156160
2000
3番目にお話したいのは
02:38
is the limbic system.
55
158160
2000
辺縁系です
02:40
And this is deep inside of the brain. It's very old, evolutionarily.
56
160160
3000
これは脳の奥深くにあります 進化的にはとても古いものです
02:43
And it's the part that feels.
57
163160
2000
感じる部分です
02:45
It's the kind of gut center, where you see an image
58
165160
2000
本能センターとも言えるでしょう
02:47
and you go, "Oh! I have a strong
59
167160
2000
何かを見て「おお、今見ているものに
02:49
or emotional reaction to whatever I'm seeing."
60
169160
4000
強い感情的な反応があるぞ」と
02:53
So the combination of these processing centers
61
173160
3000
これらの処理センターの組合せによって
02:56
help us make meaning in very different ways.
62
176160
4000
様々な方法で意味を作り出します
03:00
So what can we learn about this? How can we apply this insight?
63
180160
3000
ここから何が学べるでしょうか? この洞察をどう適用できるでしょうか?
03:03
Well, again, the schematic view
64
183160
2000
繰り返しますが 全体像はこうなります
03:05
is that the eye visually interrogates what we look at.
65
185160
3000
見たものを目が視覚的に調べます
03:08
The brain processes this in parallel, the figments of information
66
188160
3000
作り出された情報を 脳が並行的に処理して
03:11
asking a whole bunch of questions
67
191160
2000
たくさんの質問を投げ掛け
03:13
to create a unified mental model.
68
193160
2000
それらを組合せた一つのメンタルモデルを創ります
03:15
So, for example, when you look at this image
69
195160
3000
例えば この絵を見た時に
03:18
a good graphic invites the eye to dart around,
70
198160
3000
うまく描かれた図を目が探し回って
03:21
to selectively create a visual logic.
71
201160
2000
繋がるものを選択して視覚的な論理を作り出します
03:23
So the act of engaging, and looking at the image creates the meaning.
72
203160
5000
絵を注視することで 意味が生まれます
03:28
It's the selective logic.
73
208160
2000
選択的なロジックなのです
03:30
Now we've augmented this and spatialized this information.
74
210160
3000
これを強化し 情報の空間化を行いました
03:33
Many of you may remember the magic wall that we built
75
213160
3000
多くの人は「魔法の壁」を覚えているかもしれません
03:36
in conjunction with Perceptive Pixel
76
216160
2000
Perceptive Pixelと連携して我々が作ったものです
03:38
where we quite literally create an infinite wall.
77
218160
3000
文字通り「無限の壁」を創ったのです
03:41
And so we can compare and contrast the big ideas.
78
221160
2000
偉大なアイデアを並べて比べることができます
03:43
So the act of engaging and creating interactive imagery
79
223160
3000
集中すること、インタラクティブなイメージを作ることで
03:46
enriches meaning.
80
226160
2000
意味がより豊かになります
03:48
It activates a different part of the brain.
81
228160
3000
脳の他の部分を作動させます
03:51
And then the limbic system
82
231160
2000
そして動きや色を見ると
03:53
is activated when we see motion, when we see color,
83
233160
3000
辺縁系が作動します
03:56
and there are primary shapes and pattern detectors
84
236160
3000
主要な形とパターンの検知器があるのは
03:59
that we've heard about before.
85
239160
2000
既にお話しましたね
04:01
So the point of this is what?
86
241160
2000
では 何がポイントなのでしょう
04:03
We make meaning by seeing,
87
243160
3000
我々は 見ること つまり
04:06
by an act of visual interrogation.
88
246160
2000
視覚的な統合を行うことで意味を作ります
04:08
The lessons for us are three-fold.
89
248160
2000
三つのことを学べます
04:10
First, use images to clarify what we're trying to communicate.
90
250160
4000
最初に 伝えようとしていることを明確にするため絵を使うこと
04:14
Secondly make those images interactive
91
254160
3000
次に 絵をインタラクティブにすることで
04:17
so that we engage much more fully.
92
257160
2000
遥かに深く関心を持たせられること
04:19
And the third is to augment memory
93
259160
2000
そして3番目に 視覚的な持続性を創ることで
04:21
by creating a visual persistence.
94
261160
2000
記憶が増強されること
04:23
These are techniques that can be used to be --
95
263160
3000
これらのテクニックによって
04:26
that can be applied in a wide range of problem solving.
96
266160
4000
幅広い問題解決に応用できます
04:30
So the low-tech version looks like this.
97
270160
2000
ローテク バージョンはこうなります
04:32
And, by the way, this is the way in which
98
272160
2000
ちなみにこれは
04:34
we develop and formulate
99
274160
2000
オートデスク社の
04:36
strategy within Autodesk,
100
276160
2000
幾つかの組織で
04:38
in some of our organizations and some of our divisions.
101
278160
3000
戦略を立てるのに使っている方法です
04:41
What we literally do is have the teams
102
281160
2000
何をやっているのかというと
04:43
draw out the entire strategic plan
103
283160
3000
チームに全体の戦略プランを
04:46
on one giant wall.
104
286160
2000
大きな壁に描かせます
04:48
And it's very powerful because everyone gets to see everything else.
105
288160
4000
これは非常に強力です 全員に他の全てが見えますから
04:52
There's always a room, always a place
106
292160
2000
いつでも戦略プランの
04:54
to be able to make sense of all of the components
107
294160
3000
全ての部分を理解できる
04:57
in the strategic plan.
108
297160
2000
場所があるのです
04:59
This is a time-lapse view of it.
109
299160
3000
これはコマ撮りした映像です
05:02
You can ask the question, "Who's the boss?"
110
302160
2000
「誰が上司なの?」と聞かれるかもしれませんね
05:04
You'll be able to figure that out. (Laughter)
111
304160
8000
分かると思いますよ
05:12
So the act of collectively and collaboratively
112
312160
3000
一緒になって 協力しながら
05:15
building the image
113
315160
2000
絵を描くことで
05:17
transforms the collaboration.
114
317160
3000
共同作業が変わりました
05:20
No Powerpoint is used in two days.
115
320160
2000
二日間で一度もパワーポイントは使いません
05:22
But instead the entire team
116
322160
2000
その代わりにチーム全体が
05:24
creates a shared mental model
117
324160
2000
メンタルモデルを共有し
05:26
that they can all agree on and move forward on.
118
326160
3000
全員が合意して進むことができます
05:29
And this can be enhanced and augmented with
119
329160
2000
そしてこれを強化し拡大するのが
05:31
some emerging digital technology.
120
331160
3000
新たなデジタル技術です
05:34
And this is our great unveiling for today.
121
334160
3000
これが今日の大発表です
05:37
And this is an emerging set of technologies
122
337160
2000
これは新たな技術の組合せで
05:39
that use large-screen displays
123
339160
3000
大きなスクリーン ディスプレイを使い
05:42
with intelligent calculation in the background
124
342160
3000
後方では知的な計算を行い
05:45
to make the invisible visible.
125
345160
2000
見えないものを見えるようにします
05:47
Here what we can do is look at sustainability, quite literally.
126
347160
3000
ここでは可能なのは 文字通り「持続可能性」を視覚化することです
05:50
So a team can actually look at
127
350160
3000
チームは実際に
05:53
all the key components that heat the structure
128
353160
3000
構造に熱を与える全ての主要部品を見ながら
05:56
and make choices and then see the end result
129
356160
2000
選択を行い スクリーンに可視化された
05:58
that is visualized on this screen.
130
358160
3000
最終結果を見ることができます
06:01
So making images meaningful has three components.
131
361160
3000
絵に意味を持たせるには3つの部分があります
06:04
The first again, is making ideas clear by visualizing them.
132
364160
3000
最初は 視覚化することでアイデアを明確にすること
06:07
Secondly, making them interactive.
133
367160
2000
2番目は インタラクティブにすること
06:09
And then thirdly, making them persistent.
134
369160
2000
そして3番目は 持続性を持たせること
06:11
And I believe that these three principles
135
371160
2000
これらの3つの原則は
06:13
can be applied to solving some of the very tough problems
136
373160
4000
我々が今日世界で直面する非常に難しい問題を
06:17
that we face in the world today. Thanks so much.
137
377160
2000
解決するのに応用できると信じています ありがとう
06:19
(Applause)
138
379160
2000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。