Autism — what we know (and what we don't know yet) | Wendy Chung

2,364,317 views ・ 2014-04-28

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Daryna Voytko Утверджено: Hanna Leliv
00:12
"Why?"
0
12722
1509
"Чому?"
00:14
"Why?" is a question
1
14231
1458
"Чому?" — постійно запитують мене батьки.
00:15
that parents ask me all the time.
2
15689
2636
00:18
"Why did my child develop autism?"
3
18325
2847
"Чому в моєї дитини аутизм?"
00:21
As a pediatrician, as a geneticist, as a researcher,
4
21172
4454
Як педіатри, генетики та дослідники
00:25
we try and address that question.
5
25626
2443
ми намагаємося знайти відповідь на це запитання.
00:28
But autism is not a single condition.
6
28069
1949
Втім, аутизм — це не окремий стан. Насправді це спектр розладів.
00:30
It's actually a spectrum of disorders,
7
30018
2715
00:32
a spectrum that ranges, for instance,
8
32733
2534
Спектр, який, наприклад, може коливатися від Джастіна,
00:35
from Justin, a 13-year-old boy
9
35267
2673
хлопчика 13 років, який не може говорити.
00:37
who's not verbal, who can't speak,
10
37940
3223
Він змушений спілкуватися за допомогою iPad,
00:41
who communicates by using an iPad
11
41163
1962
00:43
to touch pictures to communicate
12
43125
1898
торкаючись картинок, щоб поділитися своїми думками і турботами.
00:45
his thoughts and his concerns,
13
45023
2151
00:47
a little boy who, when he gets upset,
14
47174
2411
Маленький хлопчик починає трястися, коли засмучується,
00:49
will start rocking,
15
49585
1648
і зрештою, коли стає збудженим,
00:51
and eventually, when he's disturbed enough,
16
51233
1597
00:52
will bang his head to the point
17
52830
1603
б'ється головою до того моменту,
00:54
that he can actually cut it open and require stitches.
18
54433
3842
коли розбиває її та потребує медичного втручання.
00:58
That same diagnosis of autism, though,
19
58275
2615
Однак, цей самий діагноз — аутизм,
01:00
also applies to Gabriel,
20
60890
1922
також стосується Габріеля.
01:02
another 13-year-old boy
21
62812
1967
Іншого тринадцятирічного хлопчика, який має трохи інші виклики.
01:04
who has quite a different set of challenges.
22
64779
2695
01:07
He's actually quite remarkably gifted in mathematics.
23
67474
3114
Він насправді має надзвичайні здібності до математики.
01:10
He can multiple three numbers by three numbers
24
70588
2021
Він може з легкістю множити трьохзначні числа подумки,
01:12
in his head with ease,
25
72609
1787
01:14
yet when it comes to trying to have a conversation,
26
74396
3758
але коли йому потрібно спілкуватися,
у нього виникають труднощі.
01:18
he has great difficulty.
27
78154
2061
01:20
He doesn't make eye contact.
28
80215
2059
Він відводить свій погляд.
01:22
He has difficulty starting a conversation,
29
82274
2123
Йому важко розпочати розмову.
01:24
feels awkward,
30
84397
1735
Він ніяковіє і починає нервуватися, ховаючись у собі.
01:26
and when he gets nervous,
31
86132
1818
01:27
he actually shuts down.
32
87950
1725
01:29
Yet both of these boys
33
89675
1482
У цих хлопчиків однаковий діагноз зі спектру аутистичного розладу.
01:31
have the same diagnosis of autism spectrum disorder.
34
91157
4184
01:35
One of the things that concerns us
35
95341
2428
Нас турбує те, чи насправді існує епідемія аутизму.
01:37
is whether or not there really is
36
97769
1597
01:39
an epidemic of autism.
37
99366
1973
01:41
These days, one in 88 children
38
101339
2480
Сьогодні одна з 88 дітей буде мати аутизм.
01:43
will be diagnosed with autism,
39
103819
2042
01:45
and the question is,
40
105861
1473
Питання в тому, чому цей графік має такий вигляд.
01:47
why does this graph look this way?
41
107334
2003
01:49
Has that number been increasing
42
109337
1967
Чи стрімко збільшилося це число з часом?
01:51
dramatically over time?
43
111304
1934
01:53
Or is it because we have now started labeling
44
113238
4531
Можливо, причина у тому, що ми почали чіпляти на людей аутизм,
01:57
individuals with autism,
45
117769
1562
01:59
simply giving them a diagnosis
46
119331
2248
просто заздалегідь ставлячи їм діагноз,
02:01
when they were still present there before
47
121579
2553
коли вони ще були там без жодного маркування.
02:04
yet simply didn't have that label?
48
124132
2393
02:06
And in fact, in the late 1980s, the early 1990s,
49
126525
3991
Насправді наприкінці 80-х — на початку 90-х років
02:10
legislation was passed
50
130516
1410
був прийнятий закон, який забезпечував людей з аутизмом
02:11
that actually provided individuals with autism
51
131926
2639
02:14
with resources, with access to educational materials
52
134565
3726
необхідними ресурсами,
доступом до освітніх матеріалів, які їм допомагатимуть.
02:18
that would help them.
53
138291
1772
02:20
With that increased awareness, more parents,
54
140063
3488
Завдяки поширенню інформації, більше батьків, педіатрів, вихователів
02:23
more pediatricians, more educators
55
143551
2746
02:26
learned to recognize the features of autism.
56
146297
3255
навчилися розпізнавати особливості аутизму.
02:29
As a result of that, more individuals were diagnosed
57
149552
4010
Як наслідок, діагноз було поставлено більшій кількості людей,
02:33
and got access to the resources they needed.
58
153562
3188
які отримали доступ до необхідних для них ресурсів.
02:36
In addition, we've changed our definition over time,
59
156750
3432
До того ж, згодом ми змінили наше визначення аутизму.
02:40
so in fact we've widened the definition of autism,
60
160182
3138
Насправді ми розширили його.
02:43
and that accounts for some of
61
163320
1120
Це зумовлено стрімким поширенням, яке нам доводиться бачити.
02:44
the increased prevalence that we see.
62
164440
3015
02:47
The next question everyone wonders is,
63
167455
2660
Інше запитання, яке турбує багатьох: "Що є причиною виникнення аутизму?"
02:50
what caused autism?
64
170115
1776
02:51
And a common misconception
65
171891
2895
Популярною хибною ідеєю є те,
02:54
is that vaccines cause autism.
66
174786
2784
що вакцина може спричинити аутизм.
02:57
But let me be very clear:
67
177570
3051
Відверто кажучи, вакцина не є причиною аутизму.
03:00
Vaccines do not cause autism.
68
180621
4487
03:05
(Applause)
69
185108
6704
(Оплески)
03:11
In fact, the original research study
70
191812
2123
Насправді перше дослідження, яке вбачало причину в цьому,
03:13
that suggested that was the case
71
193935
1999
03:15
was completely fraudulent.
72
195934
2875
було цілковитою оманою.
03:18
It was actually retracted from the journal Lancet,
73
198809
3176
Його вилучено з журналу Lancet, де воно було опубліковано.
03:21
in which it was published,
74
201985
1592
03:23
and that author, a physician,
75
203577
1890
Лікар, який написав це, втратив свою ліцензію.
03:25
had his medical license taken away from him.
76
205467
3254
03:28
(Applause)
77
208721
3954
(Оплески)
03:32
The Institute of Medicine,
78
212675
1582
Медичний інститут, Центр контролю та профілактики захворювань США
03:34
The Centers for Disease Control,
79
214257
1563
03:35
have repeatedly investigated this
80
215820
2344
неодноразово досліджували це.
03:38
and there is no credible evidence
81
218164
3607
Немає достовірних доказів, що саме вакцини спричиняють аутизм.
03:41
that vaccines cause autism.
82
221771
2685
03:44
Furthermore,
83
224456
1637
Крім того, вважали, що один з інгредієнтів вакцин,
03:46
one of the ingredients in vaccines,
84
226093
2469
03:48
something called thimerosal,
85
228562
2052
а саме тиомерсал, був причиною виникнення аутизму.
03:50
was thought to be what the cause of autism was.
86
230614
3316
03:53
That was actually removed from vaccines
87
233930
2263
Насправді його перестали додавати у вакцини ще 1992 року,
03:56
in the year 1992,
88
236193
1725
03:57
and you can see that it really did not have an effect
89
237918
3044
тому ви можете переконатися,
04:00
in what happened with the prevalence of autism.
90
240962
2639
що він не впливає на поширення аутизму.
04:03
So again, there is no evidence
91
243601
1733
Повторюю, що насправді немає доказів, що саме це є причиною.
04:05
that this is the answer.
92
245334
2082
04:07
So the question remains, what does cause autism?
93
247416
4143
Залишається питання: "Що є причиною аутизму?"
04:11
In fact, there's probably not one single answer.
94
251559
2831
Напевно, не існує єдиної відповіді.
04:14
Just as autism is a spectrum,
95
254390
1757
Оскільки аутизм — це спектр,
04:16
there's a spectrum of etiologies,
96
256147
2190
існує також спектр етіології, спектр причин.
04:18
a spectrum of causes.
97
258337
1652
04:19
Based on epidemiological data,
98
259989
1991
Завдяки епідеміологічним дослідженням,
04:21
we know that one of the causes,
99
261980
1793
ми взнали, що однією з причин, радше спільним елементом,
04:23
or one of the associations, I should say,
100
263773
2157
04:25
is advanced paternal age,
101
265930
2284
є зрілий батьківський вік.
04:28
that is, increasing age of the father
102
268214
1937
Йдеться про досить зрілий вік батька у момент запліднення.
04:30
at the time of conception.
103
270151
2179
04:32
In addition, another vulnerable
104
272330
2144
До того ж, критичним і вразливим періодом у момент розвитку
04:34
and critical period in terms of development
105
274474
2630
04:37
is when the mother is pregnant.
106
277104
1906
є власне сам стан вагітності.
04:39
During that period, while the fetal brain is developing,
107
279010
2990
Відомо, що протягом цього періоду,
коли мозок ембріона розвивається, незахищеність до певних подразників
04:42
we know that exposure to certain agents
108
282000
1942
04:43
can actually increase the risk of autism.
109
283942
3085
може збільшити ризик появи аутизму.
04:47
In particular, there's a medication, valproic acid,
110
287027
2935
Зокрема, існують ліки, а саме вальпроєва кислота,
04:49
which mothers with epilepsy sometimes take,
111
289962
2586
яку інколи приймають матері з епілепсією,
04:52
we know can increase that risk of autism.
112
292548
3672
що можуть збільшити ризик захворювання.
04:56
In addition, there can be some infectious agents
113
296220
2299
Також існують інфекції, які можуть спричинити аутизм.
04:58
that can also cause autism.
114
298519
2900
05:01
And one of the things I'm going to spend
115
301419
1580
Ще однією причиною аутизму, на якій я хочу зупинитися, є гени.
05:02
a lot of time focusing on
116
302999
2061
05:05
are the genes that can cause autism.
117
305060
2561
05:07
I'm focusing on this not because genes
118
307621
2456
Я зосереджую свою увагу на генах не тому, що вони є єдиною причиною,
05:10
are the only cause of autism,
119
310077
2144
05:12
but it's a cause of autism
120
312221
1569
а тому, що цю причину ми можемо швидко визначити.
05:13
that we can readily define
121
313790
1877
05:15
and be able to better understand the biology
122
315667
2793
Ми також у змозі зрозуміти біологію і роботу мозку настільки,
05:18
and understand better how the brain works
123
318460
2269
05:20
so that we can come up with strategies
124
320729
1985
що зможемо винаходити методи, аби перешкоджати появі хвороби.
05:22
to be able to intervene.
125
322714
2330
05:25
One of the genetic factors that we don't understand,
126
325044
2946
Втім, нам не зрозумілий один генетичний фактор —
05:27
however, is the difference that we see
127
327990
3148
розбіжність, яку ми помітили у відношенні між чоловіками і жінками.
05:31
in terms of males and females.
128
331138
1906
05:33
Males are affected four to one compared to females
129
333044
3005
У тих, хто хворий на аутизм воно становить 4 до 1,
05:36
with autism,
130
336049
1102
05:37
and we really don't understand what that cause is.
131
337151
3991
насправді нам незрозуміло, що зумовило це.
05:41
One of the ways that we can understand
132
341142
1718
Способом, який дозволяє нам зрозуміти, що саме гени є причиною,
05:42
that genetics is a factor
133
342860
1863
05:44
is by looking at something called
134
344723
1337
є спостереження за коефіцієнтом пропорційності.
05:46
the concordance rate.
135
346060
1890
05:47
In other words, if one sibling has autism,
136
347950
3188
Інакше кажучи, якщо одна дитина має аутизм,
05:51
what's the probability
137
351138
1487
яка ймовірність того, що інша дитина у цій сім'ї його теж матиме?
05:52
that another sibling in that family will have autism?
138
352625
3004
05:55
And we can look in particular
139
355629
1565
Ми можемо розглянути три типи братів і сестер:
05:57
at three types of siblings:
140
357194
2168
05:59
identical twins,
141
359362
1871
однояйцеві близнюки,
06:01
twins that actually share 100 percent
142
361233
2219
які розділяють 100% генетичної пам'яті
06:03
of their genetic information
143
363452
1602
і спільне внутрішньоутробне середовище,
06:05
and shared the same intrauterine environment,
144
365054
3176
06:08
versus fraternal twins,
145
368230
2245
на відміну від двояйцевих,
06:10
twins that actually share 50 percent
146
370475
1989
які розділяють 50% їх генетичної пам'яті,
06:12
of their genetic information,
147
372464
2027
06:14
versus regular siblings,
148
374491
1216
та простих братів і сестер,
06:15
brother-sister, sister-sister,
149
375707
1869
06:17
also sharing 50 percent of their genetic information,
150
377576
2868
які також розділяють 50% генетичної пам'яті,
06:20
yet not sharing the same intrauterine environment.
151
380444
3079
але не спільне внутрішньоутробне середовище.
06:23
And when you look at those concordance ratios,
152
383523
2300
Коли ж ви подивитеся на коефіцієнти відповідності,
06:25
one of the striking things that you will see
153
385823
2057
вас вразить, що в однояйцевих близнюках
06:27
is that in identical twins,
154
387880
2120
06:30
that concordance rate is 77 percent.
155
390000
3353
він становить 77%.
06:33
Remarkably, though,
156
393353
1104
Дивовижно, що не 100%.
06:34
it's not 100 percent.
157
394457
2148
06:36
It is not that genes account for all of the risk for autism,
158
396605
4003
Не потрібно думати, що гени — єдина небезпека виникнення аутизму,
06:40
but yet they account for a lot of that risk,
159
400608
2241
хоч вони є й найбільшою небезпекою,
06:42
because when you look at fraternal twins,
160
402849
2313
тому що у двояйцевих близнюків,
06:45
that concordance rate is only 31 percent.
161
405162
3076
цей коефіцієнт становить лише 31%.
06:48
On the other hand, there is a difference
162
408238
1911
Окрім цього, існує різниця між двояйцевими близнюками
06:50
between those fraternal twins and the siblings,
163
410149
2943
і простими братами і сестрами,
06:53
suggesting that there are common exposures
164
413092
2664
яка показує, що двояйцеві близнюки спільно піддаються небезпеці,
06:55
for those fraternal twins
165
415756
1423
06:57
that may not be shared as commonly
166
417179
2117
на відміну від простих братів і сестер.
06:59
with siblings alone.
167
419296
2174
07:01
So this provides some of the data
168
421470
1686
Це додає певних доказів, що аутизм — це генетична хвороба.
07:03
that autism is genetic.
169
423156
1622
07:04
Well, how genetic is it?
170
424778
1964
Що ж, наскільки він є генетичним?
07:06
When we compare it to other conditions
171
426742
1843
Коли ми порівняємо хворобу з іншими,
07:08
that we're familiar with,
172
428585
1612
про які нам багато відомо,
07:10
things like cancer, heart disease, diabetes,
173
430197
3880
такими як рак, серцеві хвороби, діабет,
07:14
in fact, genetics plays a much larger role in autism
174
434077
3953
генетика має набагато менший вплив
07:18
than it does in any of these other conditions.
175
438030
2440
на кожну з них, аніж на аутизм.
07:20
But with this, that doesn't tell us what the genes are.
176
440470
3342
Втім, ця інформація не підказує нам, які саме гени є причиною.
07:23
It doesn't even tell us in any one child,
177
443812
2667
Нам навіть невідомо, чи в однієї дитини
07:26
is it one gene
178
446479
1661
це один чи, можливо, сукупність генів.
07:28
or potentially a combination of genes?
179
448140
2256
07:30
And so in fact, in some individuals with autism,
180
450396
3554
Тому справді у деяких хворих на аутизм, він генетичний!
07:33
it is genetic!
181
453950
2514
07:36
That is, that it is one single,
182
456464
2230
Мова про те, що існує один єдиний сильний ген,
07:38
powerful, deterministic gene
183
458694
2172
07:40
that causes the autism.
184
460866
1847
який є причиною аутизму.
07:42
However, in other individuals,
185
462713
1794
У інших він також є генетичним
07:44
it's genetic, that is,
186
464507
1706
і представлений сукупністю генів
07:46
that it's actually a combination of genes
187
466213
3120
07:49
in part with the developmental process
188
469333
2795
разом з процесами розвитку,
07:52
that ultimately determines that risk for autism.
189
472128
3380
які зрештою і визначають можливість аутизму.
07:55
We don't know in any one person, necessarily,
190
475508
2870
Ми не можемо дізнатися,
що неодмінно з цих двох можливостей стане причиною,
07:58
which of those two answers it is
191
478378
2093
08:00
until we start digging deeper.
192
480471
2041
доки не почнемо шукати істину.
08:02
So the question becomes,
193
482512
1287
Постає питання: "Як ми можемо визначити саме ті гени?"
08:03
how can we start to identify
194
483799
2241
08:06
what exactly those genes are.
195
486040
1872
08:07
And let me pose something
196
487912
1109
Дозвольте мені сказати дещо, що може здаватися не зовсім очевидним.
08:09
that might not be intuitive.
197
489021
2190
08:11
In certain individuals,
198
491211
2359
Деякі мають аутизм з генетичних причин,
08:13
they can have autism
199
493570
1724
08:15
for a reason that is genetic
200
495294
2453
08:17
but yet not because of autism running in the family.
201
497747
3564
але не тому, що це сімейна хвороба.
08:21
And the reason is because in certain individuals,
202
501311
2379
Причина в тому, що в деяких хворих
08:23
they can actually have genetic changes or mutations
203
503690
3061
можуть відбуватися генетичні мутації,
08:26
that are not passed down from the mother
204
506751
3043
які не передаються від матері чи батька,
08:29
or from the father,
205
509794
1487
08:31
but actually start brand new in them,
206
511281
2733
а виникають як зовсім нові.
08:34
mutations that are present
207
514014
1587
Мутації, які можуть бути в яйцеклітині чи спермі у момент запліднення,
08:35
in the egg or the sperm
208
515601
1403
08:37
at the time of conception
209
517004
1613
08:38
but have not been passed down
210
518617
1742
але не передалися через покоління у сім'ї.
08:40
generation through generation within the family.
211
520359
3006
08:43
And we can actually use that strategy
212
523365
2181
Ми можемо користуватися цим методом,
08:45
to now understand and to identify
213
525546
2334
щоб сьогодні розуміти і визначати
08:47
those genes causing autism in those individuals.
214
527880
3100
ці гени, які спричиняють аутизм у цих людей.
08:50
So in fact, at the Simons Foundation,
215
530980
2010
Отже, у фундації Simons ми працюємо з 2600 хворими,
08:52
we took 2,600 individuals
216
532990
2726
08:55
that had no family history of autism,
217
535716
2711
які не мають історії цієї хвороби у сім'ї.
08:58
and we took that child and their mother and father
218
538427
3170
Ми спостерігаємо за дитиною, її матір'ю та батьком,
09:01
and used them to try and understand
219
541597
2471
щоб зрозуміти, які саме гени спричинили аутизм у цих випадках.
09:04
what were those genes
220
544068
1619
09:05
causing autism in those cases?
221
545687
2318
09:08
To do that, we actually had to comprehensively
222
548005
3067
Щоб зробити це, необхідно старанно проглянути всю генетичну базу
09:11
be able to look at all that genetic information
223
551072
2730
09:13
and determine what those differences were
224
553802
2182
і визначити, які саме були розбіжності
09:15
between the mother, the father and the child.
225
555984
3701
у матері, батька та дитини.
09:19
In doing so, I apologize,
226
559685
1954
Щоб зробити це, вибачте мене,
09:21
I'm going to use an outdated analogy
227
561639
1884
я використовуватиму немодну аналогію енциклопедії,
09:23
of encyclopedias rather than Wikipedia,
228
563523
2658
а не Вікіпедію,
09:26
but I'm going to do so to try and help make the point
229
566181
2999
але я робитиму це для того,
щоб спробувати зрозуміти те, що, дослідивши всі дані,
09:29
that as we did this inventory,
230
569180
2358
09:31
we needed to be able to look at
231
571538
1593
ми змушені були переглянути велику кількість інформації.
09:33
massive amounts of information.
232
573131
2173
09:35
Our genetic information is organized
233
575304
2287
Наші знання з генетики структуровані в 46 томах,
09:37
into a set of 46 volumes,
234
577591
2887
09:40
and when we did that, we had to be able to account
235
580478
1909
коли ми робили це, необхідно було дослідити кожен із цих 46 томів,
09:42
for each of those 46 volumes,
236
582387
1984
09:44
because in some cases with autism,
237
584371
1853
тому що в деяких випадках з аутизмом
09:46
there's actually a single volume that's missing.
238
586224
2456
може не вистачати саме одного тому.
09:48
We had to get more granular than that, though,
239
588680
2310
Втім, ми змушені були ставати уважнішими,
09:50
and so we had to start opening those books,
240
590990
2320
тому нам треба було відкривати ці книжки.
09:53
and in some cases, the genetic change
241
593310
1880
Інколи генетичні зміни були ледь помітними.
09:55
was more subtle.
242
595190
1388
09:56
It might have been a single paragraph that was missing,
243
596578
3186
Могло бракувати лише одного параграфу,
09:59
or yet, even more subtle than that,
244
599764
3278
або ж навіть більш непомітні зміни
10:03
a single letter,
245
603042
1692
стосувалися однієї літери,
10:04
one out of three billion letters
246
604734
2802
однієї з трьох мільярдів, яку було змінено,
10:07
that was changed, that was altered,
247
607536
2274
10:09
yet had profound effects
248
609810
1597
але яка мала великий вплив на роботу мозку і поведінку.
10:11
in terms of how the brain functions
249
611407
1913
10:13
and affects behavior.
250
613320
1817
10:15
In doing this within these families,
251
615137
2377
Проводячи дослідження у цих сім'ях,
10:17
we were able to account for approximately
252
617514
2318
ми могли покладатися приблизно на 25% осіб
10:19
25 percent of the individuals
253
619832
2325
10:22
and determine that there was a single
254
622157
2547
і визначити, що існує єдиний потужний генетичний фактор,
10:24
powerful genetic factor
255
624704
2196
10:26
that caused autism within those families.
256
626900
3124
який спричиняє аутизм у цих сім'ях.
10:30
On the other hand, there's 75 percent
257
630024
2252
З іншого боку, нам ще досі не вдалося визначити 75%.
10:32
that we still haven't figured out.
258
632276
2451
10:34
As we did this, though,
259
634727
1470
Втім, зробивши це,
10:36
it was really quite humbling,
260
636197
2094
було трохи моторошно, тому що ми побачили,
10:38
because we realized that there was not simply
261
638291
2365
що існує більше ніж один ген аутизму.
10:40
one gene for autism.
262
640656
1941
10:42
In fact, the current estimates are
263
642597
1749
Насправді, сучасні підрахунки підтверджують існування 200-300 різних генів,
10:44
that there are 200 to 400 different genes
264
644346
2752
10:47
that can cause autism.
265
647098
1892
які можуть спричинити аутизм.
10:48
And that explains, in part,
266
648990
1369
Частково це пояснює те,
10:50
why we see such a broad spectrum
267
650359
2117
чому ми зустрічаємося з таким широким спектром впливу.
10:52
in terms of its effects.
268
652476
2043
10:54
Although there are that many genes,
269
654519
2225
Хоч існує така велика кількість генів,
10:56
there is some method to the madness.
270
656744
2348
має бути якась система.
10:59
It's not simply random
271
659092
1948
Це не будь-які 200-400 генів, а ті, що з'єднані між собою.
11:01
200, 400 different genes,
272
661040
2230
11:03
but in fact they fit together.
273
663270
1794
11:05
They fit together in a pathway.
274
665064
1866
Вони об’єднуються у стежки і мережі.
11:06
They fit together in a network
275
666930
1472
11:08
that's starting to make sense now
276
668402
1832
Тепер робота мозку поступово стає зрозуміліша.
11:10
in terms of how the brain functions.
277
670234
2698
11:12
We're starting to have a bottom-up approach
278
672932
2146
Ми розпочинаємо застосовувати вихідний метод,
11:15
where we're identifying those genes,
279
675078
1709
коли ми розпізнаємо ці гени, білки, молекули,
11:16
those proteins, those molecules,
280
676787
2478
11:19
understanding how they interact together
281
679265
1910
щоб дізнатися, як вони взаємодіють,
11:21
to make that neuron work,
282
681175
1397
дізнатися, як вони взаємодіють,
11:22
understanding how those neurons interact together
283
682572
2737
щоб розпочати роботу нейронів,
11:25
to make circuits work,
284
685309
1219
дізнатися, як нейрони взаємодіють, щоб розпочати цикл,
11:26
and understand how those circuits work
285
686528
2016
дізнатися, як працює цикл, щоб контролювати поведінку.
11:28
to now control behavior,
286
688544
1826
11:30
and understand that both in individuals with autism
287
690370
2800
Врешті дізнатися, як усе працює у людей з аутизмом
і людей зі звичними когнітивними процесами.
11:33
as well as individuals who have normal cognition.
288
693170
3901
11:37
But early diagnosis is a key for us.
289
697071
2458
Головне для нас – ранні діагнози.
11:39
Being able to make that diagnosis
290
699529
1959
Можливість ставити діагноз тому, хто вразливий,
11:41
of someone who's susceptible
291
701488
1507
11:42
at a time in a window
292
702995
2055
але коли ще є надія, що ми можемо змінити щось,
11:45
where we have the ability to transform,
293
705050
2347
11:47
to be able to impact
294
707397
1603
і вплинути на цей мозок, що розвивається, надважливо.
11:49
that growing, developing brain is critical.
295
709000
2740
11:51
And so folks like Ami Klin have developed methods
296
711740
3809
Такі люди, як Емі Клін розробили методи,
11:55
to be able to take infants, small babies,
297
715549
2568
які допомагають стежити за дітьми і немовлятами завдяки біомаркерам.
11:58
and be able to use biomarkers,
298
718117
2533
12:00
in this case eye contact and eye tracking,
299
720650
3338
У цьому випадку завдяки очному контакту та вистежуванню погляду
12:03
to identify an infant at risk.
300
723988
2086
визначають дітей у зоні ризику.
12:06
This particular infant, you can see,
301
726074
2165
Саме ця дитина, яка, як ви можете помітити,
12:08
making very good eye contact with this woman
302
728239
2201
підтримує очний контакт з цією жінкою, яка співає «Itsy, Bitsy Spider»,
12:10
as she's singing "Itsy, Bitsy Spider,"
303
730440
2360
12:12
in fact is not going to develop autism.
304
732800
3040
не буде мати аутизму.
12:15
This baby we know is going to be in the clear.
305
735840
2880
Ми знаємо, що ця дитина в безпеці.
12:18
On the other hand, this other baby
306
738720
2360
З іншого боку, це немовля матиме аутизм.
12:21
is going to go on to develop autism.
307
741080
2335
12:23
In this particular child, you can see,
308
743415
2227
Саме ця дитина, яку ви бачите, не підтримує очного контакту.
12:25
it's not making good eye contact.
309
745642
2201
12:27
Instead of the eyes focusing in
310
747843
1967
Замість того, щоб дивитися в очі
12:29
and having that social connection,
311
749810
2278
і розпочинати соціальний зв'язок,
вона дивиться на рот, ніс, у зовсім інші напрямки,
12:32
looking at the mouth, looking at the nose,
312
752088
2638
12:34
looking off in another direction,
313
754726
1783
12:36
but not again socially connecting,
314
756509
2913
але знову не підтримує соціальний контакт.
12:39
and being able to do this on a very large scale,
315
759422
2713
Маючи можливість робити це у великому масштабі,
12:42
screen infants, screen children for autism,
316
762135
3000
сканувати дітей, сканувати дітей з аутизмом
12:45
through something very robust, very reliable,
317
765135
2924
за допомогою чогось дуже міцного і надійного,
допоможе нам втручатися на дуже ранніх стадіях,
12:48
is going to be very helpful to us in terms of being
318
768059
2716
12:50
able to intervene at an early stage
319
770775
2094
12:52
when we can have the greatest impact.
320
772869
3432
коли ми маємо найбільший вплив.
Як ми будемо перешкоджати?
12:56
How are we going to intervene?
321
776301
2246
12:58
It's probably going to be a combination of factors.
322
778547
2830
Напевно це буде поєднанням факторів.
Зокрема, деяким пацієнтам ми спробуємо давати ліки.
13:01
In part, in some individuals,
323
781377
2039
13:03
we're going to try and use medications.
324
783416
1879
13:05
And so in fact, identifying the genes for autism
325
785295
2722
Саме тому розпізнавання генів аутизму
13:08
is important for us
326
788017
1526
є дуже важливим для нас,
13:09
to identify drug targets,
327
789543
1866
щоб визначити необхідні ліки, ознаки, на які ми можемо вплинути
13:11
to identify things that we might be able to impact
328
791409
2623
13:14
and can be certain that that's really
329
794032
1698
і бути певними, що це справді те, що нам потрібно робити з аутизмом.
13:15
what we need to do in autism.
330
795730
1695
13:17
But that's not going to be the only answer.
331
797425
2741
Проте це не буде єдиною відповіддю.
13:20
Beyond just drugs, we're going to use educational strategies.
332
800166
3510
Окрім ліків, ми також залучимо освітні методи.
13:23
Individuals with autism,
333
803676
1275
Люди з аутизмом інакші.
13:24
some of them are wired a little bit differently.
334
804951
2297
13:27
They learn in a different way.
335
807248
1859
Вони пізнають усе по-іншому.
13:29
They absorb their surroundings in a different way,
336
809107
2334
Вони сприймають оточення інакше,
13:31
and we need to be able to educate them
337
811441
2219
і нам потрібно вчити їх у найкращий для них спосіб.
13:33
in a way that serves them best.
338
813660
3093
13:36
Beyond that, there are a lot of individuals
339
816753
1918
Окрім цього, у цій залі присутні люди, в яких є чудові ідеї
13:38
in this room who have great ideas
340
818671
2146
13:40
in terms of new technologies we can use,
341
820817
2544
відносно новітніх технологій, які ми можемо використати.
13:43
everything from devices we can use to train the brain
342
823361
3119
Можна розпочати з приладів, які тренують мозок
13:46
to be able to make it more efficient
343
826480
1549
для підвищення ефективності,
13:48
and to compensate for areas in which
344
828029
1673
або ж компенсують її у місцях, де є певні проблеми,
13:49
it has a little bit of trouble,
345
829702
1594
13:51
to even things like Google Glass.
346
831296
2279
це навіть можуть бути окуляри Google.
13:53
You could imagine, for instance, Gabriel,
347
833575
1784
Ви можете, наприклад, уявити Гебріеля, непристосованого до соціуму,
13:55
with his social awkwardness,
348
835359
1821
13:57
might be able to wear Google Glass
349
837180
1458
який має можливість одягнути окуляри Google
13:58
with an earpiece in his ear,
350
838638
1531
14:00
and have a coach be able to help him,
351
840169
1927
з навушником, за допомогою якого тренер може допомагати йому.
14:02
be able to help think about conversations,
352
842096
2658
Допомагати думати про розмови, їх початок.
14:04
conversation-starters,
353
844754
1316
14:06
being able to even perhaps one day
354
846070
2111
Можливо колись він зможе навіть запросити дівчину на побачення.
14:08
invite a girl out on a date.
355
848181
2368
14:10
All of these new technologies
356
850549
2212
Новітні технології надають надзвичайні можливості
14:12
just offer tremendous opportunities
357
852761
2006
14:14
for us to be able to impact
358
854767
1905
у допомозі людям з аутизмом, але нам потрібно багато чого зробити.
14:16
the individuals with autism,
359
856672
2685
14:19
but yet we have a long way to go.
360
859357
2536
14:21
As much as we know,
361
861893
1310
Ми знаємо багато,
14:23
there is so much more that we don't know,
362
863203
2957
але є стільки всього, що нам невідомо,
14:26
and so I invite all of you
363
866160
2133
тому закликаю всіх вас
14:28
to be able to help us think about
364
868293
2242
допомогти нам у роздумах, як все покращити.
14:30
how to do this better,
365
870535
1411
14:31
to use as a community our collective wisdom
366
871946
2879
Використовуючи наш спільний досвід як об’єднання,
14:34
to be able to make a difference,
367
874825
1806
маючи змогу щось змінити,
14:36
and in particular,
368
876631
1257
особливо для сімей, де є аутизм,
14:37
for the individuals in families with autism,
369
877888
2704
14:40
I invite you to join the interactive autism network,
370
880592
3255
я закликаю вас приєднатися до інтерактивної мережі аутизму,
14:43
to be part of the solution to this,
371
883847
2194
щоб стати частинкою рішення, адже знадобиться багато зусиль,
14:46
because it's going to take really a lot of us
372
886041
2879
14:48
to think about what's important,
373
888920
2270
щоб зрозуміти, що справді важливо, що стане визначною зміною.
14:51
what's going to be a meaningful difference.
374
891190
1925
14:53
As we think about something
375
893115
1505
Думаючи про те, що може стати рішенням,
14:54
that's potentially a solution,
376
894620
1832
14:56
how well does it work?
377
896452
1659
запитаймо: "Як добре це працює?"
14:58
Is it something that's really going to make a difference
378
898111
1948
Чи справді це те, що змінить життя людей,
15:00
in your lives, as an individual,
379
900059
2369
в яких у сім’ї знайомі з аутизмом?
15:02
as a family with autism?
380
902428
1653
15:04
We're going to need individuals of all ages,
381
904081
2420
Нам потрібні люди різного віку,
15:06
from the young to the old,
382
906501
1727
починаючи від молоді і закінчуючи людьми похилого віку,
15:08
and with all different shapes and sizes
383
908228
2159
з різними формами і ступенями порушення аутистичного спектру,
15:10
of the autism spectrum disorder
384
910387
1837
15:12
to make sure that we can have an impact.
385
912224
2176
щоб ми могли впевнитися, що можемо змінити щось.
15:14
So I invite all of you to join the mission
386
914400
2205
Тому я запрошую вас усіх приєднатися до нашої місії
15:16
and to help to be able to make the lives
387
916605
2974
і допомогти нам зробити життя
15:19
of individuals with autism
388
919579
1686
людям з відхиленнями набагато кращим і яскравішим.
15:21
so much better and so much richer.
389
921265
1931
15:23
Thank you.
390
923196
2725
Дякую.
15:25
(Applause)
391
925921
4000
(Оплески).
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7