Autism — what we know (and what we don't know yet) | Wendy Chung

2,367,942 views ・ 2014-04-28

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Hamilton Abreu
00:12
"Why?"
0
12722
1509
Porquê?
00:14
"Why?" is a question
1
14231
1458
"Porquê?" é uma pergunta que os pais estão sempre a fazer-me.
00:15
that parents ask me all the time.
2
15689
2636
00:18
"Why did my child develop autism?"
3
18325
2847
Porque é que o meu filho desenvolveu autismo?
00:21
As a pediatrician, as a geneticist, as a researcher,
4
21172
4454
Enquanto pediatras, geneticistas, pesquisadores,
00:25
we try and address that question.
5
25626
2443
tentamos responder a esta questão.
00:28
But autism is not a single condition.
6
28069
1949
Mas o autismo não é uma situação simples.
00:30
It's actually a spectrum of disorders,
7
30018
2715
Na verdade é um espetro de perturbações,
00:32
a spectrum that ranges, for instance,
8
32733
2534
um espetro que abarca, por exemplo,
00:35
from Justin, a 13-year-old boy
9
35267
2673
o Justin, um garoto de 13 anos,
00:37
who's not verbal, who can't speak,
10
37940
3223
que não consegue falar,
00:41
who communicates by using an iPad
11
41163
1962
que comunica usando um iPad.
00:43
to touch pictures to communicate
12
43125
1898
Toca nas fotos para comunicar
00:45
his thoughts and his concerns,
13
45023
2151
os seus pensamentos e preocupações.
00:47
a little boy who, when he gets upset,
14
47174
2411
É um rapazinho que, quando fica aborrecido,
00:49
will start rocking,
15
49585
1648
começa a balançar-se
00:51
and eventually, when he's disturbed enough,
16
51233
1597
e por vezes, quando fica muito perturbado,
00:52
will bang his head to the point
17
52830
1603
bate com a cabeça ao ponto de poder abri-la
00:54
that he can actually cut it open and require stitches.
18
54433
3842
e precisar de levar pontos.
00:58
That same diagnosis of autism, though,
19
58275
2615
Mas este mesmo diagnóstico de autismo
01:00
also applies to Gabriel,
20
60890
1922
também se aplica a Gabriel,
01:02
another 13-year-old boy
21
62812
1967
outro garoto de 13 anos,
01:04
who has quite a different set of challenges.
22
64779
2695
que tem um conjunto diferente de desafios.
01:07
He's actually quite remarkably gifted in mathematics.
23
67474
3114
Tem um talento notável para a matemática.
01:10
He can multiple three numbers by three numbers
24
70588
2021
Consegue multiplicar com facilidade
01:12
in his head with ease,
25
72609
1787
dois números de três algarismos, de cabeça.
01:14
yet when it comes to trying to have a conversation,
26
74396
3758
Porém, quando se trata de manter uma conversa,
01:18
he has great difficulty.
27
78154
2061
tem grande dificuldade.
01:20
He doesn't make eye contact.
28
80215
2059
Não mantém contacto visual.
01:22
He has difficulty starting a conversation,
29
82274
2123
Tem dificuldade em iniciar uma conversa,
01:24
feels awkward,
30
84397
1735
sente-se desajeitado.
01:26
and when he gets nervous,
31
86132
1818
Quando fica nervoso, vira-se para dentro.
01:27
he actually shuts down.
32
87950
1725
01:29
Yet both of these boys
33
89675
1482
No entanto, estes dois meninos
01:31
have the same diagnosis of autism spectrum disorder.
34
91157
4184
têm o mesmo diagnóstico de perturbação do espetro do autismo.
01:35
One of the things that concerns us
35
95341
2428
Uma das coisas que nos preocupa
01:37
is whether or not there really is
36
97769
1597
é se há ou não uma epidemia de autismo.
01:39
an epidemic of autism.
37
99366
1973
01:41
These days, one in 88 children
38
101339
2480
Hoje em dia, uma em cada 88 crianças
01:43
will be diagnosed with autism,
39
103819
2042
será diagnosticada com autismo.
01:45
and the question is,
40
105861
1473
E a questão é esta:
01:47
why does this graph look this way?
41
107334
2003
Porque é que este gráfico tem este aspeto?
01:49
Has that number been increasing
42
109337
1967
Será que este número tem aumentado terrivelmente com o tempo?
01:51
dramatically over time?
43
111304
1934
01:53
Or is it because we have now started labeling
44
113238
4531
Ou será porque começámos a rotular
01:57
individuals with autism,
45
117769
1562
indivíduos com autismo,
01:59
simply giving them a diagnosis
46
119331
2248
apenas porque lhes damos um diagnóstico,
02:01
when they were still present there before
47
121579
2553
quando o autismo já existia antes
02:04
yet simply didn't have that label?
48
124132
2393
mas ainda não tinha esse rótulo?
02:06
And in fact, in the late 1980s, the early 1990s,
49
126525
3991
De facto, no final dos anos 80 e no começo dos anos 90,
02:10
legislation was passed
50
130516
1410
foi aprovada legislação
02:11
that actually provided individuals with autism
51
131926
2639
que forneceu aos indivíduos com autismo
02:14
with resources, with access to educational materials
52
134565
3726
recursos e acesso a materiais educativos
02:18
that would help them.
53
138291
1772
para os ajudar.
02:20
With that increased awareness, more parents,
54
140063
3488
Com esta maior consciencialização,
mais pais, mais pediatras, mais educadores
02:23
more pediatricians, more educators
55
143551
2746
02:26
learned to recognize the features of autism.
56
146297
3255
aprenderam a reconhecer os sinais de autismo.
02:29
As a result of that, more individuals were diagnosed
57
149552
4010
Daí que tenham sido diagnosticadas mais pessoas
02:33
and got access to the resources they needed.
58
153562
3188
que passaram a ter acesso aos recursos de que precisavam.
02:36
In addition, we've changed our definition over time,
59
156750
3432
Além disso, mudámos a definição com o tempo,
02:40
so in fact we've widened the definition of autism,
60
160182
3138
e assim ampliámos a definição de autismo.
02:43
and that accounts for some of
61
163320
1120
Isso contribuiu para o aumento prevalecente que vemos.
02:44
the increased prevalence that we see.
62
164440
3015
02:47
The next question everyone wonders is,
63
167455
2660
A outra pergunta que toda a gente faz é:
02:50
what caused autism?
64
170115
1776
"Qual é a causa do autismo?"
02:51
And a common misconception
65
171891
2895
Um equívoco muito comum
02:54
is that vaccines cause autism.
66
174786
2784
é que as vacinas provocam o autismo.
02:57
But let me be very clear:
67
177570
3051
Mas vou ser muito clara:
03:00
Vaccines do not cause autism.
68
180621
4487
As vacinas não provocam o autismo!
03:05
(Applause)
69
185108
6704
(Aplausos)
03:11
In fact, the original research study
70
191812
2123
De facto, o estudo inicial de investigação
03:13
that suggested that was the case
71
193935
1999
que sugeria que era esse o caso
03:15
was completely fraudulent.
72
195934
2875
foi uma fraude total.
03:18
It was actually retracted from the journal Lancet,
73
198809
3176
O artigo foi removido da revista Lancet,
03:21
in which it was published,
74
201985
1592
no qual tinha sido publicado,
03:23
and that author, a physician,
75
203577
1890
e o seu autor, um médico,
03:25
had his medical license taken away from him.
76
205467
3254
perdeu a licença.
03:28
(Applause)
77
208721
3954
(Aplausos)
03:32
The Institute of Medicine,
78
212675
1582
Os institutos de medicina
03:34
The Centers for Disease Control,
79
214257
1563
e os centros de controlo de doenças,
03:35
have repeatedly investigated this
80
215820
2344
investigaram isto repetidamente,
03:38
and there is no credible evidence
81
218164
3607
e não há indícios credíveis
03:41
that vaccines cause autism.
82
221771
2685
de que as vacinas provoquem o autismo.
03:44
Furthermore,
83
224456
1637
Além disso, um dos ingredientes das vacinas,
03:46
one of the ingredients in vaccines,
84
226093
2469
03:48
something called thimerosal,
85
228562
2052
chamado timerosal,
03:50
was thought to be what the cause of autism was.
86
230614
3316
que se afirmava ser a causa do autismo,
03:53
That was actually removed from vaccines
87
233930
2263
foi retirado das vacinas no ano de 1992
03:56
in the year 1992,
88
236193
1725
03:57
and you can see that it really did not have an effect
89
237918
3044
sem ter qualquer efeito na prevalência do autismo.
04:00
in what happened with the prevalence of autism.
90
240962
2639
04:03
So again, there is no evidence
91
243601
1733
Mais uma vez, não há provas de que a resposta sejam as vacinas.
04:05
that this is the answer.
92
245334
2082
04:07
So the question remains, what does cause autism?
93
247416
4143
Então mantém-se a questão: O que é que provoca o autismo?
04:11
In fact, there's probably not one single answer.
94
251559
2831
De facto, provavelmente não há uma só resposta.
04:14
Just as autism is a spectrum,
95
254390
1757
Tal como o autismo é um espetro,
04:16
there's a spectrum of etiologies,
96
256147
2190
há um espetro de etiologias,
04:18
a spectrum of causes.
97
258337
1652
um espetro de causas.
04:19
Based on epidemiological data,
98
259989
1991
Com base em dados epidemiológicos,
04:21
we know that one of the causes,
99
261980
1793
sabemos que uma das causas,
04:23
or one of the associations, I should say,
100
263773
2157
ou, melhor, uma das associações,
04:25
is advanced paternal age,
101
265930
2284
é a idade paterna avançada,
04:28
that is, increasing age of the father
102
268214
1937
ou seja, o aumento da idade dos pais na altura da conceção.
04:30
at the time of conception.
103
270151
2179
04:32
In addition, another vulnerable
104
272330
2144
Além disso, outro período vulnerável e crítico,
04:34
and critical period in terms of development
105
274474
2630
em termos de desenvolvimento,
04:37
is when the mother is pregnant.
106
277104
1906
é quando a mãe está grávida.
04:39
During that period, while the fetal brain is developing,
107
279010
2990
Durante este período de desenvolvimento do cérebro do feto,
04:42
we know that exposure to certain agents
108
282000
1942
sabemos que a exposição a certos agentes
04:43
can actually increase the risk of autism.
109
283942
3085
pode aumentar o risco de autismo.
04:47
In particular, there's a medication, valproic acid,
110
287027
2935
Em particular, há um remédio — o ácido valproico —
04:49
which mothers with epilepsy sometimes take,
111
289962
2586
que as mães com epilepsia por vezes tomam,
04:52
we know can increase that risk of autism.
112
292548
3672
que sabemos que pode aumentar o risco de autismo.
04:56
In addition, there can be some infectious agents
113
296220
2299
Além disso, pode haver alguns agentes infecciosos
04:58
that can also cause autism.
114
298519
2900
que também podem provocar o autismo.
05:01
And one of the things I'm going to spend
115
301419
1580
Uma das coisas em que me vou concentrar
05:02
a lot of time focusing on
116
302999
2061
05:05
are the genes that can cause autism.
117
305060
2561
são os genes que podem provocar o autismo.
05:07
I'm focusing on this not because genes
118
307621
2456
E vou-me concentrar nisso, não porque os genes
05:10
are the only cause of autism,
119
310077
2144
sejam os únicos causadores do autismo,
05:12
but it's a cause of autism
120
312221
1569
mas porque são uma causa do autismo
05:13
that we can readily define
121
313790
1877
que podemos definir facilmente,
05:15
and be able to better understand the biology
122
315667
2793
e entender melhor a biologia,
05:18
and understand better how the brain works
123
318460
2269
e entender melhor como funciona o cérebro,
05:20
so that we can come up with strategies
124
320729
1985
para podermos traçar estratégias de intervenção.
05:22
to be able to intervene.
125
322714
2330
05:25
One of the genetic factors that we don't understand,
126
325044
2946
Porém, um dos fatores genéticos que não entendemos,
05:27
however, is the difference that we see
127
327990
3148
é a diferença que vemos
05:31
in terms of males and females.
128
331138
1906
em termos de homens e mulheres.
05:33
Males are affected four to one compared to females
129
333044
3005
Os homens são quatro vezes mais afetados do que as mulheres.
05:36
with autism,
130
336049
1102
05:37
and we really don't understand what that cause is.
131
337151
3991
Não sabemos qual é a razão.
05:41
One of the ways that we can understand
132
341142
1718
Uma das formas para entender que a genética é um fator,
05:42
that genetics is a factor
133
342860
1863
05:44
is by looking at something called
134
344723
1337
é olhando para uma coisa chamada a taxa de concordância.
05:46
the concordance rate.
135
346060
1890
05:47
In other words, if one sibling has autism,
136
347950
3188
Por outras palavras, se um irmão tem autismo,
05:51
what's the probability
137
351138
1487
qual é a probabilidade
05:52
that another sibling in that family will have autism?
138
352625
3004
de outro irmão daquela família também desenvolver autismo?
05:55
And we can look in particular
139
355629
1565
E podemos observar em particular três tipos de irmãos:
05:57
at three types of siblings:
140
357194
2168
05:59
identical twins,
141
359362
1871
Gémeos idênticos,
06:01
twins that actually share 100 percent
142
361233
2219
gémeos que partilham 100% da sua informação genética
06:03
of their genetic information
143
363452
1602
06:05
and shared the same intrauterine environment,
144
365054
3176
e partilham o mesmo ambiente intrauterino,
06:08
versus fraternal twins,
145
368230
2245
versus gémeos fraternos,
06:10
twins that actually share 50 percent
146
370475
1989
gémeos que partilham 50% da sua informação genética,
06:12
of their genetic information,
147
372464
2027
06:14
versus regular siblings,
148
374491
1216
versus irmãos normais, irmãos-irmãs, irmãs-irmãs,
06:15
brother-sister, sister-sister,
149
375707
1869
06:17
also sharing 50 percent of their genetic information,
150
377576
2868
que também partilham 50% da sua informação genética,
06:20
yet not sharing the same intrauterine environment.
151
380444
3079
embora sem partilhar do mesmo espaço intrauterino.
06:23
And when you look at those concordance ratios,
152
383523
2300
Quando olhamos para estes rácios de concordância,
06:25
one of the striking things that you will see
153
385823
2057
uma das coisas mais impressionantes que vemos
06:27
is that in identical twins,
154
387880
2120
é que, em gémeos idênticos,
06:30
that concordance rate is 77 percent.
155
390000
3353
o rácio de concordância é de 77%.
06:33
Remarkably, though,
156
393353
1104
Surpreendentemente, porém, não é de 100%.
06:34
it's not 100 percent.
157
394457
2148
06:36
It is not that genes account for all of the risk for autism,
158
396605
4003
Os genes não são responsáveis por todos os riscos de autismo,
06:40
but yet they account for a lot of that risk,
159
400608
2241
mas são responsáveis por grande parte desse risco,
06:42
because when you look at fraternal twins,
160
402849
2313
porque nos gémeos fraternos,
06:45
that concordance rate is only 31 percent.
161
405162
3076
o rácio de concordância é de apenas 31%.
06:48
On the other hand, there is a difference
162
408238
1911
Por outro lado, existe uma diferença
06:50
between those fraternal twins and the siblings,
163
410149
2943
entre esses gémeos fraternos e os irmãos,
06:53
suggesting that there are common exposures
164
413092
2664
que sugere que existem exposições comuns
06:55
for those fraternal twins
165
415756
1423
para os gémeos fraternos
06:57
that may not be shared as commonly
166
417179
2117
que podem não ser igualmente partilhadas
06:59
with siblings alone.
167
419296
2174
por irmãos gerados em separado.
07:01
So this provides some of the data
168
421470
1686
Isto fornece indicações de que o autismo é genético.
07:03
that autism is genetic.
169
423156
1622
07:04
Well, how genetic is it?
170
424778
1964
Mas, até que ponto é genético?
07:06
When we compare it to other conditions
171
426742
1843
Quando comparamos isto
07:08
that we're familiar with,
172
428585
1612
com outras condições que já nos são familiares,
07:10
things like cancer, heart disease, diabetes,
173
430197
3880
— coisas como cancro, doenças do coração, diabetes —
07:14
in fact, genetics plays a much larger role in autism
174
434077
3953
a genética desempenha no autismo um papel maior
07:18
than it does in any of these other conditions.
175
438030
2440
do que nestas outras doenças.
07:20
But with this, that doesn't tell us what the genes are.
176
440470
3342
Mas não nos diz quais são os genes.
07:23
It doesn't even tell us in any one child,
177
443812
2667
Nem sequer nos diz, em nenhuma criança,
07:26
is it one gene
178
446479
1661
se é um gene ou possivelmente uma combinação de genes.
07:28
or potentially a combination of genes?
179
448140
2256
07:30
And so in fact, in some individuals with autism,
180
450396
3554
Na verdade, nalguns indivíduos com autismo
07:33
it is genetic!
181
453950
2514
é genético! [forte]
07:36
That is, that it is one single,
182
456464
2230
Ou seja, é um único gene
07:38
powerful, deterministic gene
183
458694
2172
poderoso, determinista, que provoca o autismo.
07:40
that causes the autism.
184
460866
1847
07:42
However, in other individuals,
185
462713
1794
No entanto, noutros indivíduos é genético,
07:44
it's genetic, that is,
186
464507
1706
07:46
that it's actually a combination of genes
187
466213
3120
ou seja, é de facto uma combinação de genes,
07:49
in part with the developmental process
188
469333
2795
em parte com o processo de desenvolvimento,
07:52
that ultimately determines that risk for autism.
189
472128
3380
que acaba por determinar o risco para o autismo.
07:55
We don't know in any one person, necessarily,
190
475508
2870
Para uma pessoa, nem sempre sabemos
07:58
which of those two answers it is
191
478378
2093
qual das duas respostas se aplica,
08:00
until we start digging deeper.
192
480471
2041
até começarmos a aprofundar mais.
08:02
So the question becomes,
193
482512
1287
08:03
how can we start to identify
194
483799
2241
Portanto a questão passa a ser:
Como podemos começar a identificar
08:06
what exactly those genes are.
195
486040
1872
quais são exatamente esses genes?
08:07
And let me pose something
196
487912
1109
E deixem-me que apresente uma coisa
08:09
that might not be intuitive.
197
489021
2190
que pode não ser intuitiva.
08:11
In certain individuals,
198
491211
2359
Certos indivíduos podem ter autismo
08:13
they can have autism
199
493570
1724
08:15
for a reason that is genetic
200
495294
2453
por uma razão que é genética,
08:17
but yet not because of autism running in the family.
201
497747
3564
mas não é porque haja autismo na família.
08:21
And the reason is because in certain individuals,
202
501311
2379
Isto porque certos indivíduos,
08:23
they can actually have genetic changes or mutations
203
503690
3061
podem ter alterações genéticas ou mutações
08:26
that are not passed down from the mother
204
506751
3043
que não lhes foram transmitidas pela mãe ou pelo pai,
08:29
or from the father,
205
509794
1487
08:31
but actually start brand new in them,
206
511281
2733
mas têm origem neles mesmos.
08:34
mutations that are present
207
514014
1587
Mutações que estão presentes no ovo ou no esperma,
08:35
in the egg or the sperm
208
515601
1403
08:37
at the time of conception
209
517004
1613
na altura da conceção,
08:38
but have not been passed down
210
518617
1742
mas não foram transmitidas de geração em geração na família.
08:40
generation through generation within the family.
211
520359
3006
08:43
And we can actually use that strategy
212
523365
2181
Podemos usar esta estratégia
08:45
to now understand and to identify
213
525546
2334
para compreender e identificar
08:47
those genes causing autism in those individuals.
214
527880
3100
os genes que provocam o autismo nesses indivíduos.
08:50
So in fact, at the Simons Foundation,
215
530980
2010
Com efeito, na Fundação Simons
08:52
we took 2,600 individuals
216
532990
2726
pegámos em 2600 indivíduos
08:55
that had no family history of autism,
217
535716
2711
que não tinham história de autismo na família.
08:58
and we took that child and their mother and father
218
538427
3170
Agarrámos nessas crianças, na mãe e no pai,
09:01
and used them to try and understand
219
541597
2471
e utilizámo-los para tentar compreender
09:04
what were those genes
220
544068
1619
que genes eram esses
09:05
causing autism in those cases?
221
545687
2318
que provocavam o autismo naqueles casos.
09:08
To do that, we actually had to comprehensively
222
548005
3067
Para isso, tivemos que, de modo abrangente,
09:11
be able to look at all that genetic information
223
551072
2730
observar toda a informação genética
09:13
and determine what those differences were
224
553802
2182
e determinar quais eram as diferenças
09:15
between the mother, the father and the child.
225
555984
3701
entre a mãe, o pai e a criança.
09:19
In doing so, I apologize,
226
559685
1954
Para isso, peço desculpa,
09:21
I'm going to use an outdated analogy
227
561639
1884
vou usar a analogia obsoleta
09:23
of encyclopedias rather than Wikipedia,
228
563523
2658
das enciclopédias, em vez da Wikipedia.
09:26
but I'm going to do so to try and help make the point
229
566181
2999
Mas vou fazê-lo para salientar
09:29
that as we did this inventory,
230
569180
2358
que, ao fazer este inventário,
09:31
we needed to be able to look at
231
571538
1593
tínhamos de conseguir analisar quantidades massivas de informação.
09:33
massive amounts of information.
232
573131
2173
09:35
Our genetic information is organized
233
575304
2287
A nossa informação genética está organizada
09:37
into a set of 46 volumes,
234
577591
2887
num conjunto de 46 volumes.
09:40
and when we did that, we had to be able to account
235
580478
1909
Neste trabalho, tivemos que analisar cada um desses 46 volumes
09:42
for each of those 46 volumes,
236
582387
1984
09:44
because in some cases with autism,
237
584371
1853
porque, nalguns casos de autismo, há um volume em falta.
09:46
there's actually a single volume that's missing.
238
586224
2456
09:48
We had to get more granular than that, though,
239
588680
2310
Mas tivemos que ser mais granulares do que isso.
09:50
and so we had to start opening those books,
240
590990
2320
Tivemos que começar a abrir esses livros
09:53
and in some cases, the genetic change
241
593310
1880
e, nalguns casos,
a alteração genética era mais subtil.
09:55
was more subtle.
242
595190
1388
09:56
It might have been a single paragraph that was missing,
243
596578
3186
Podia faltar um único parágrafo
09:59
or yet, even more subtle than that,
244
599764
3278
ou, ainda mais subtil do que isso,
10:03
a single letter,
245
603042
1692
uma única letra,
10:04
one out of three billion letters
246
604734
2802
uma letra entre três mil milhões,
10:07
that was changed, that was altered,
247
607536
2274
que tivesse mudado, que estivesse alterada
10:09
yet had profound effects
248
609810
1597
e tivesse um efeito profundo no funcionamento do cérebro
10:11
in terms of how the brain functions
249
611407
1913
10:13
and affects behavior.
250
613320
1817
e afetasse o comportamento.
10:15
In doing this within these families,
251
615137
2377
Fazendo isto com estas famílias
10:17
we were able to account for approximately
252
617514
2318
pudemos analisar aproximadamente 25% dos indivíduos
10:19
25 percent of the individuals
253
619832
2325
10:22
and determine that there was a single
254
622157
2547
e determinar que havia um único fator genético poderoso
10:24
powerful genetic factor
255
624704
2196
10:26
that caused autism within those families.
256
626900
3124
que provocara o autismo nessas famílias.
10:30
On the other hand, there's 75 percent
257
630024
2252
Por outro lado, há 75% que ainda não conseguimos descobrir.
10:32
that we still haven't figured out.
258
632276
2451
10:34
As we did this, though,
259
634727
1470
Mas este trabalho torna-nos humildes
10:36
it was really quite humbling,
260
636197
2094
10:38
because we realized that there was not simply
261
638291
2365
porque percebemos que não havia um gene único para o autismo.
10:40
one gene for autism.
262
640656
1941
10:42
In fact, the current estimates are
263
642597
1749
Na verdade, as estimativas atuais
10:44
that there are 200 to 400 different genes
264
644346
2752
referem que há 200 ou 400 genes diferentes
10:47
that can cause autism.
265
647098
1892
que podem provocar o autismo.
10:48
And that explains, in part,
266
648990
1369
E isso explica, em parte,
10:50
why we see such a broad spectrum
267
650359
2117
porque é que vemos um espetro tão amplo
10:52
in terms of its effects.
268
652476
2043
em termos de efeitos.
10:54
Although there are that many genes,
269
654519
2225
Embora haja tantos genes, há uma razão para isso.
10:56
there is some method to the madness.
270
656744
2348
10:59
It's not simply random
271
659092
1948
Não é simplesmente aleatório
11:01
200, 400 different genes,
272
661040
2230
— quaisquer 200, 400 genes diferentes —
11:03
but in fact they fit together.
273
663270
1794
mas na verdade encaixam-se.
11:05
They fit together in a pathway.
274
665064
1866
Encaixam-se num caminho.
11:06
They fit together in a network
275
666930
1472
Encaixam-se numa rede
11:08
that's starting to make sense now
276
668402
1832
que agora começa a fazer sentido
11:10
in terms of how the brain functions.
277
670234
2698
em termos de como funciona o cérebro.
11:12
We're starting to have a bottom-up approach
278
672932
2146
Passámos a ter uma abordagem de baixo para cima,
11:15
where we're identifying those genes,
279
675078
1709
em que estamos a identificar os genes, as proteínas, as moléculas;
11:16
those proteins, those molecules,
280
676787
2478
11:19
understanding how they interact together
281
679265
1910
a compreender como elas interagem
11:21
to make that neuron work,
282
681175
1397
para fazer o trabalho dos neurónios;
11:22
understanding how those neurons interact together
283
682572
2737
a compreender como esses neurónios interagem
11:25
to make circuits work,
284
685309
1219
para fazer funcionar os circuitos;
11:26
and understand how those circuits work
285
686528
2016
e compreender como funcionam esses circuitos
11:28
to now control behavior,
286
688544
1826
para controlar o comportamento.
11:30
and understand that both in individuals with autism
287
690370
2800
Compreender isso, tanto nos indivíduos com autismo
11:33
as well as individuals who have normal cognition.
288
693170
3901
como nos indivíduos de cognição normal.
11:37
But early diagnosis is a key for us.
289
697071
2458
Mas, para nós, o diagnóstico precoce é fundamental.
11:39
Being able to make that diagnosis
290
699529
1959
É importante ser capaz de fazer esse diagnóstico
11:41
of someone who's susceptible
291
701488
1507
11:42
at a time in a window
292
702995
2055
em alguém suscetível,
numa dada altura, numa janela,
11:45
where we have the ability to transform,
293
705050
2347
em que temos capacidade para transformar, para ter impacto
11:47
to be able to impact
294
707397
1603
11:49
that growing, developing brain is critical.
295
709000
2740
nesse cérebro em crescimento. Isso é crítico.
11:51
And so folks like Ami Klin have developed methods
296
711740
3809
Assim, pessoas como Ami Klin desenvolveram métodos
11:55
to be able to take infants, small babies,
297
715549
2568
para agarrarem em crianças, bebés,
11:58
and be able to use biomarkers,
298
718117
2533
e usarem biomarcadores,
12:00
in this case eye contact and eye tracking,
299
720650
3338
neste caso de contacto visual e seguimento visual,
12:03
to identify an infant at risk.
300
723988
2086
para identificar um bebé em risco.
12:06
This particular infant, you can see,
301
726074
2165
Este bebé em especial,
que estão a ver a fazer um bom contacto visual
12:08
making very good eye contact with this woman
302
728239
2201
12:10
as she's singing "Itsy, Bitsy Spider,"
303
730440
2360
com aquela mulher, enquanto ela canta "Itsy, Bitsy Spider",
12:12
in fact is not going to develop autism.
304
732800
3040
não vai desenvolver autismo.
12:15
This baby we know is going to be in the clear.
305
735840
2880
Sabemos que este bebé vai ficar livre disso.
12:18
On the other hand, this other baby
306
738720
2360
Por outro lado, este outro bebé vai desenvolver autismo.
12:21
is going to go on to develop autism.
307
741080
2335
12:23
In this particular child, you can see,
308
743415
2227
Esta criança aqui, podem ver,
12:25
it's not making good eye contact.
309
745642
2201
não está a fazer um bom contacto visual.
12:27
Instead of the eyes focusing in
310
747843
1967
Os olhos, em vez de se concentrarem
12:29
and having that social connection,
311
749810
2278
e terem uma ligação social,
12:32
looking at the mouth, looking at the nose,
312
752088
2638
estão a olhar para a boca, a olhar para o nariz,
12:34
looking off in another direction,
313
754726
1783
a olhar noutra direção,
12:36
but not again socially connecting,
314
756509
2913
sem se relacionar socialmente
12:39
and being able to do this on a very large scale,
315
759422
2713
e sem ser capaz de fazer isso em grande escala.
12:42
screen infants, screen children for autism,
316
762135
3000
Analisar bebés, analisar crianças, para autismo,
12:45
through something very robust, very reliable,
317
765135
2924
através duma coisa muito robusta, muito fiável,
12:48
is going to be very helpful to us in terms of being
318
768059
2716
vai-nos ser muito útil
12:50
able to intervene at an early stage
319
770775
2094
para podermos intervir numa fase muito precoce,
12:52
when we can have the greatest impact.
320
772869
3432
quando podemos ter o maior impacto.
12:56
How are we going to intervene?
321
776301
2246
Como é que vamos intervir?
12:58
It's probably going to be a combination of factors.
322
778547
2830
Provavelmente vai ser uma combinação de fatores.
13:01
In part, in some individuals,
323
781377
2039
Em parte, nalguns indivíduos
13:03
we're going to try and use medications.
324
783416
1879
vamos tentar usar medicação.
13:05
And so in fact, identifying the genes for autism
325
785295
2722
Identificar os genes para o autismo
13:08
is important for us
326
788017
1526
é importante, para identificar alvos dos medicamentos,
13:09
to identify drug targets,
327
789543
1866
13:11
to identify things that we might be able to impact
328
791409
2623
para identificar coisas em que possamos ter impacto
13:14
and can be certain that that's really
329
794032
1698
e ter a certeza de que é o que precisamos de fazer.
13:15
what we need to do in autism.
330
795730
1695
13:17
But that's not going to be the only answer.
331
797425
2741
Mas isso não vai ser a única resposta.
13:20
Beyond just drugs, we're going to use educational strategies.
332
800166
3510
Além dos medicamentos, vamos usar estratégias educativas.
13:23
Individuals with autism,
333
803676
1275
Alguns indivíduos com autismo
13:24
some of them are wired a little bit differently.
334
804951
2297
estão ligados de modo um pouco diferente.
13:27
They learn in a different way.
335
807248
1859
Aprendem de modo diferente.
13:29
They absorb their surroundings in a different way,
336
809107
2334
Absorvem o seu meio ambiente de modo diferente.
13:31
and we need to be able to educate them
337
811441
2219
Precisamos de poder educá-los
13:33
in a way that serves them best.
338
813660
3093
do modo que melhor os sirva.
13:36
Beyond that, there are a lot of individuals
339
816753
1918
Para além disso, há muitos indivíduos nesta sala
13:38
in this room who have great ideas
340
818671
2146
que têm grandes ideias
13:40
in terms of new technologies we can use,
341
820817
2544
em termos de novas tecnologias que podemos usar.
13:43
everything from devices we can use to train the brain
342
823361
3119
Tudo, desde aparelhos que podemos usar
para treinar o cérebro e torná-lo mais eficaz,
13:46
to be able to make it more efficient
343
826480
1549
13:48
and to compensate for areas in which
344
828029
1673
e compensar áreas em que tenha um pouco mais de dificuldade,
13:49
it has a little bit of trouble,
345
829702
1594
13:51
to even things like Google Glass.
346
831296
2279
até coisas como a lente Google.
13:53
You could imagine, for instance, Gabriel,
347
833575
1784
Por exemplo, podem imaginar Gabriel,
13:55
with his social awkwardness,
348
835359
1821
com a sua dificuldade social,
13:57
might be able to wear Google Glass
349
837180
1458
ser capaz de usar óculos Google e um auscultador no ouvido,
13:58
with an earpiece in his ear,
350
838638
1531
14:00
and have a coach be able to help him,
351
840169
1927
e ter uma pessoa que o ajude
14:02
be able to help think about conversations,
352
842096
2658
ajude a pensar em conversas, em temas de conversa,
14:04
conversation-starters,
353
844754
1316
14:06
being able to even perhaps one day
354
846070
2111
e talvez um dia ser capaz de convidar uma rapariga para sair.
14:08
invite a girl out on a date.
355
848181
2368
14:10
All of these new technologies
356
850549
2212
Todas estas novas tecnologias
14:12
just offer tremendous opportunities
357
852761
2006
oferecem oportunidades tremendas
14:14
for us to be able to impact
358
854767
1905
para podermos ter impacto nos indivíduos com autismo.
14:16
the individuals with autism,
359
856672
2685
14:19
but yet we have a long way to go.
360
859357
2536
Mas ainda temos um longo caminho a percorrer.
14:21
As much as we know,
361
861893
1310
Por muito que saibamos
14:23
there is so much more that we don't know,
362
863203
2957
ainda há muito mais coisas que não sabemos.
14:26
and so I invite all of you
363
866160
2133
Por isso convido-vos a todos
14:28
to be able to help us think about
364
868293
2242
para nos ajudarem a pensar em como melhorar isto,
14:30
how to do this better,
365
870535
1411
14:31
to use as a community our collective wisdom
366
871946
2879
como usar, enquanto comunidade, os nossos conhecimentos coletivos
14:34
to be able to make a difference,
367
874825
1806
para fazer a diferença.
14:36
and in particular,
368
876631
1257
Convido em especial as pessoas de famílias com autismo.
14:37
for the individuals in families with autism,
369
877888
2704
14:40
I invite you to join the interactive autism network,
370
880592
3255
Convido-vos a juntarem-se à rede Interativa de autismo
14:43
to be part of the solution to this,
371
883847
2194
para fazerem parte da solução para isto.
14:46
because it's going to take really a lot of us
372
886041
2879
Vamos ser precisos muitos
14:48
to think about what's important,
373
888920
2270
para pensar no que é importante,
14:51
what's going to be a meaningful difference.
374
891190
1925
no que vai fazer uma diferença significativa.
14:53
As we think about something
375
893115
1505
Quando pensamos numa coisa,
14:54
that's potentially a solution,
376
894620
1832
que seja uma potencial solução,
14:56
how well does it work?
377
896452
1659
funciona bem?
14:58
Is it something that's really going to make a difference
378
898111
1948
Vai realmente marcar a diferença
15:00
in your lives, as an individual,
379
900059
2369
nas nossas vidas, enquanto indivíduos,
15:02
as a family with autism?
380
902428
1653
enquanto famílias com autismo?
15:04
We're going to need individuals of all ages,
381
904081
2420
Vamos precisar de pessoas de todas as idades,
15:06
from the young to the old,
382
906501
1727
desde os jovens aos idosos
15:08
and with all different shapes and sizes
383
908228
2159
e com todas as diversas formas e tamanhos
15:10
of the autism spectrum disorder
384
910387
1837
da perturbação do espetro do autismo
15:12
to make sure that we can have an impact.
385
912224
2176
para garantir que podemos ter impacto.
15:14
So I invite all of you to join the mission
386
914400
2205
Por isso convido-vos a todos para se juntarem nesta missão
15:16
and to help to be able to make the lives
387
916605
2974
e ajudar a tornar as vidas dos indivíduos com autismo
15:19
of individuals with autism
388
919579
1686
15:21
so much better and so much richer.
389
921265
1931
muito melhores e muito mais ricas.
15:23
Thank you.
390
923196
2725
Obrigada.
15:25
(Applause)
391
925921
4000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7