Autism — what we know (and what we don't know yet) | Wendy Chung

2,364,317 views ・ 2014-04-28

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: YSU romano.transl.dept. Lusine Reviewer: Kristine Sargsyan
00:12
"Why?"
0
12722
1509
Ինչու՞
00:14
"Why?" is a question
1
14231
1458
Ինչու՞ -ն այն հարցն է,
00:15
that parents ask me all the time.
2
15689
2636
որը երեխաների ծնողներն անընդհատ տալիս են ինձ:
00:18
"Why did my child develop autism?"
3
18325
2847
Ինչու՞ է իմ երեխայի մոտ առաջացել աուտիզմ:
00:21
As a pediatrician, as a geneticist, as a researcher,
4
21172
4454
Որպես մանկաբույժ, որպես գենետիկայի մասնագետ ու հետազոտող
00:25
we try and address that question.
5
25626
2443
կփորձենք անդրադառնալ այդ հարցին:
00:28
But autism is not a single condition.
6
28069
1949
Բայց աուտիզմը միայն մեկ առողջական խնդիր չէ:
00:30
It's actually a spectrum of disorders,
7
30018
2715
Այն իրականում խանգարումների մի սպեկտր է,
00:32
a spectrum that ranges, for instance,
8
32733
2534
սպեկտր, որը առկա է,
00:35
from Justin, a 13-year-old boy
9
35267
2673
օրինակ Ջասթինի` 13 ամյա տղայի մոտ,
00:37
who's not verbal, who can't speak,
10
37940
3223
ով չի խոսում, ով չի կարող խոսել,
00:41
who communicates by using an iPad
11
41163
1962
ով հաղորդակցվում է iPad-ի միջոցով`
00:43
to touch pictures to communicate
12
43125
1898
նկարների օգնությամբ փոխանցելով
00:45
his thoughts and his concerns,
13
45023
2151
իր մտքերն ու անհանգստությունները,
00:47
a little boy who, when he gets upset,
14
47174
2411
մի փոքրիկ տղա, ով երբ վշտանում է,
00:49
will start rocking,
15
49585
1648
սկսում է ցնցվել,
00:51
and eventually, when he's disturbed enough,
16
51233
1597
և ակնհայտորեն, երբ բավական զայրացած է,
00:52
will bang his head to the point
17
52830
1603
գլուխը խփում է այնպիսի տեղ,
00:54
that he can actually cut it open and require stitches.
18
54433
3842
որ այն կարող է մեջտեղից կիսվել ու որի դեպքում էլ բժշկական միջամտություն կպահանջվի:
00:58
That same diagnosis of autism, though,
19
58275
2615
Աուտիզմի այդ նույն ախտանշանները, չնայած,
01:00
also applies to Gabriel,
20
60890
1922
առկա են նաև Գաբրիելի`
01:02
another 13-year-old boy
21
62812
1967
մեկ այլ 13 ամյա տղայի մոտ,
01:04
who has quite a different set of challenges.
22
64779
2695
որի մոտ խանգարումների լրիվ այլ շարք է:
01:07
He's actually quite remarkably gifted in mathematics.
23
67474
3114
Նա իսկապես շատ լավ է մաթեմատիկայից:
01:10
He can multiple three numbers by three numbers
24
70588
2021
Նա մտքում կարող է բազմապատկել եռյակ թվեր եռյակ թվերով
01:12
in his head with ease,
25
72609
1787
և շատ հեշտությամբ,
01:14
yet when it comes to trying to have a conversation,
26
74396
3758
սակայն, երբ հերթը հասնում է հաղորդակցվելուն,
01:18
he has great difficulty.
27
78154
2061
մեծ դժվարությունների առաջ է կանգնում:
01:20
He doesn't make eye contact.
28
80215
2059
Նրա մոտ տեսողական կոնտակտը բացակայում է:
01:22
He has difficulty starting a conversation,
29
82274
2123
Նա դժվարանում է զրույց սկսել,
01:24
feels awkward,
30
84397
1735
շփոթվում է,
01:26
and when he gets nervous,
31
86132
1818
իսկ երբ նյարդայնանում է,
01:27
he actually shuts down.
32
87950
1725
պարզապես լռում է:
01:29
Yet both of these boys
33
89675
1482
Այնուամենայնիվ, այս երկու տղաների մոտ էլ
01:31
have the same diagnosis of autism spectrum disorder.
34
91157
4184
առկա է աուտիզմի սպեկտրի խանգարումների ախտորոշումը:
01:35
One of the things that concerns us
35
95341
2428
Այն հարցերից մեկը, որ մեզ անհանգստացնում է այն է ,
01:37
is whether or not there really is
36
97769
1597
թե արդյոք իսկապես գոյություն ունի
01:39
an epidemic of autism.
37
99366
1973
աուտիզմի համախտանիշ։
01:41
These days, one in 88 children
38
101339
2480
Այսօր ամեն 88-րդ երեխայի մոտ
01:43
will be diagnosed with autism,
39
103819
2042
ախտորոշվում է աուտիզմ
01:45
and the question is,
40
105861
1473
և հարցը հետևյալն է`
01:47
why does this graph look this way?
41
107334
2003
ինչու՞ է վիճակագրությունն այսպիսի ցուցանիշներ գրանցում։
01:49
Has that number been increasing
42
109337
1967
Արդյո՞ք այդ թիվը
01:51
dramatically over time?
43
111304
1934
ժամանակի ընթացում կտրուկ աճել է,
01:53
Or is it because we have now started labeling
44
113238
4531
թե սրա պատճառն այն է, որ պարզապես սկսել ենք
01:57
individuals with autism,
45
117769
1562
անհատներին պիտակավորել աուտիզմով`
01:59
simply giving them a diagnosis
46
119331
2248
պարզապես ախտորոշելով նրանց,
02:01
when they were still present there before
47
121579
2553
չնայած, որ դա նրանց մոտ առկա է եղել
02:04
yet simply didn't have that label?
48
124132
2393
մինչև պիտակավորումը:
02:06
And in fact, in the late 1980s, the early 1990s,
49
126525
3991
Փաստորեն, 1980թթ. վերջերին և 1990թթ. սկզբներին
02:10
legislation was passed
50
130516
1410
օրենսդրություն ընդունվեց,
02:11
that actually provided individuals with autism
51
131926
2639
որը աուտիզմով տառապող անհատներին ապահովում էր
02:14
with resources, with access to educational materials
52
134565
3726
ռեսուրսներով, տրամադրում կրթական նյութեր,
02:18
that would help them.
53
138291
1772
որոնք կարող էին նրանց օգտակար լինել։
02:20
With that increased awareness, more parents,
54
140063
3488
Իրազեկության մակարդակի բարձրաման շնորհիվ ավելի շատ ծնողներ,
02:23
more pediatricians, more educators
55
143551
2746
մանկաբույժներ, մանկավարժներ
02:26
learned to recognize the features of autism.
56
146297
3255
սովորեցին ճանաչել աուտիզմին բնորոշ հատկանիշները։
02:29
As a result of that, more individuals were diagnosed
57
149552
4010
Սրա արդյունքում ավելի շատ անհատներ ախտորոշվեցին
02:33
and got access to the resources they needed.
58
153562
3188
և ապահովվեցին հասանելի ռեսուրսներով:
02:36
In addition, we've changed our definition over time,
59
156750
3432
Բացի այդ, ժամանակի ընթացքում մենք փոխեցինք աուտիզմի սահմանումը՝
02:40
so in fact we've widened the definition of autism,
60
160182
3138
ընդլայնելով այն
02:43
and that accounts for some of
61
163320
1120
և սրա շնորհիվ է,
02:44
the increased prevalence that we see.
62
164440
3015
որ իրազեկութան մակարդակը բաձրացել է ։
02:47
The next question everyone wonders is,
63
167455
2660
Հաջորդ հարցը, որ բոլորին հետաքրքրում է, հետևյալն է ՝
02:50
what caused autism?
64
170115
1776
ո՞րն է աուտիզմի պատճառը։
02:51
And a common misconception
65
171891
2895
Տարածված թյուր կարծիք կա,
02:54
is that vaccines cause autism.
66
174786
2784
որ պատվաստանյութերն են աուտիզմի պատճառը։
02:57
But let me be very clear:
67
177570
3051
Թույլ տվեք պարզ արտահայտվել։
03:00
Vaccines do not cause autism.
68
180621
4487
Պատվաստանյութերը չեն առաջացնում աուտիզմ։
03:05
(Applause)
69
185108
6704
(Ծափահարություններ)
03:11
In fact, the original research study
70
191812
2123
Իրականում, դա փաստող
03:13
that suggested that was the case
71
193935
1999
նախնական վարկածն
03:15
was completely fraudulent.
72
195934
2875
լիովին անհիմն էր։
03:18
It was actually retracted from the journal Lancet,
73
198809
3176
Այդ հոդվածը հանվել էր Lancet ամսագրից,
03:21
in which it was published,
74
201985
1592
որտեղ այն հրապարակվել էր
03:23
and that author, a physician,
75
203577
1890
և հեղինակը, որը բժիշկ էր,
03:25
had his medical license taken away from him.
76
205467
3254
զրկվել էր բժշկական արտոնագրից։
03:28
(Applause)
77
208721
3954
(Ծափահարություններ)
03:32
The Institute of Medicine,
78
212675
1582
Բժշկական ինստիտուտը,
03:34
The Centers for Disease Control,
79
214257
1563
Հիվանդությունների վերահսկման կենտրոնները
03:35
have repeatedly investigated this
80
215820
2344
հետևողականորեն ուսումնասիրել են սա,
03:38
and there is no credible evidence
81
218164
3607
և ոչ մի հավաստի ապացույց չկա,
03:41
that vaccines cause autism.
82
221771
2685
ըստ որի աուտիզմի պաճառը պատվաստանյութերն են։
03:44
Furthermore,
83
224456
1637
Ավելին,
03:46
one of the ingredients in vaccines,
84
226093
2469
կարծիք կար, որ պատվաստանյութերում առկա բաղադրիչներից մեկը,
03:48
something called thimerosal,
85
228562
2052
որը կոչվում է տիմերոսալ,
03:50
was thought to be what the cause of autism was.
86
230614
3316
կարող էր լինել աուտիզմի պատճառ:
03:53
That was actually removed from vaccines
87
233930
2263
Այն փաստորեն հանվել է պատվաստանութերի բաղադրությունից
03:56
in the year 1992,
88
236193
1725
1992 թ.-ին,
03:57
and you can see that it really did not have an effect
89
237918
3044
և ակնհայտ է, որ ազդեցություն չի ունեցել
04:00
in what happened with the prevalence of autism.
90
240962
2639
աուտիզմի տարածման հարցում։
04:03
So again, there is no evidence
91
243601
1733
Այս դեպքում նույնպես
04:05
that this is the answer.
92
245334
2082
հիմնավոր ապացույց չկա:
04:07
So the question remains, what does cause autism?
93
247416
4143
Հարցը մնում է անպատասխան: Ո՞րն է աուտիզմի պատճառը։
04:11
In fact, there's probably not one single answer.
94
251559
2831
Փաստորեն, պատասխանները մեկից ավելի են:
04:14
Just as autism is a spectrum,
95
254390
1757
Աուտիզմը մի սպեկտր է,
04:16
there's a spectrum of etiologies,
96
256147
2190
խնդիրների
04:18
a spectrum of causes.
97
258337
1652
և պատճառների սպեկտր:
04:19
Based on epidemiological data,
98
259989
1991
Հիմնվելով համախտանիշային փաստերի վրա,
04:21
we know that one of the causes,
99
261980
1793
պետք է նշել, որ պատճառներից
04:23
or one of the associations, I should say,
100
263773
2157
և կապերից մեկը,
04:25
is advanced paternal age,
101
265930
2284
կարելի է ասել,
04:28
that is, increasing age of the father
102
268214
1937
հոր տարիքն է
04:30
at the time of conception.
103
270151
2179
բեղմնավորման ժամանակ:
04:32
In addition, another vulnerable
104
272330
2144
Աուտիզմի զարգացման համար
04:34
and critical period in terms of development
105
274474
2630
մեկ այլ խոցելի և ճգնաժամային ժամանակահատված է
04:37
is when the mother is pregnant.
106
277104
1906
մոր հղիության շրջանը:
04:39
During that period, while the fetal brain is developing,
107
279010
2990
Գլխուղեղի զարգացման ընթացքում,
04:42
we know that exposure to certain agents
108
282000
1942
ինչպես գիտենք, որոշակի հարուցիչներ
04:43
can actually increase the risk of autism.
109
283942
3085
կարող են մեծացնել աուտիզմի առաջացման վտանգը:
04:47
In particular, there's a medication, valproic acid,
110
287027
2935
Հատկապես մի դեղամիջոց` վալպրոնաթթուն,
04:49
which mothers with epilepsy sometimes take,
111
289962
2586
որը էպիլեպսիայուվ հիվանդ մայրերը երբեմն ընդունում են,
04:52
we know can increase that risk of autism.
112
292548
3672
կարող է մեծացնել աուտիզմի վտանգը:
04:56
In addition, there can be some infectious agents
113
296220
2299
Այլ հարուցիչներ նույնպես
04:58
that can also cause autism.
114
298519
2900
կարող են աուտիզմի պատճառ դառնալ:
05:01
And one of the things I'm going to spend
115
301419
1580
Այն ինչի վրա
05:02
a lot of time focusing on
116
302999
2061
երկար ժամանակ կենտրոնանալու եմ
05:05
are the genes that can cause autism.
117
305060
2561
այն բջիջներն են, որոնք առաջացնում են աուտիզմ:
05:07
I'm focusing on this not because genes
118
307621
2456
Ես կենտրոնանում եմ սրա վրա, ոչ միայն այն պատճառով, որ այս բջիջները
05:10
are the only cause of autism,
119
310077
2144
աուտիզմի միակ հարուցիչն են,
05:12
but it's a cause of autism
120
312221
1569
այլ որովհետև դա աուտիզմի առաջացման այն պատճառն է,
05:13
that we can readily define
121
313790
1877
որը մենք հեշտությամբ կարող ենք բնորոշել
05:15
and be able to better understand the biology
122
315667
2793
և ավելի լավ հասկանալ կենսաբանությունը
05:18
and understand better how the brain works
123
318460
2269
և ավելի լավ պատկերացնել` ինչպես է աշխատում ուղեղը,
05:20
so that we can come up with strategies
124
320729
1985
որպեսզի գտնենք
05:22
to be able to intervene.
125
322714
2330
դեմ պայքարելու միջոցները:
05:25
One of the genetic factors that we don't understand,
126
325044
2946
Չբացահայտված գենետիկ գործոններից մեկը,
05:27
however, is the difference that we see
127
327990
3148
այնուամենայնիվ, այն տարբերությունն է,
05:31
in terms of males and females.
128
331138
1906
որն առկա է տղամարդկանց և կանանց պարագայում:
05:33
Males are affected four to one compared to females
129
333044
3005
Ի տարբերություն կանանց` տղամարդիկ տառապում են աուտիզմով
05:36
with autism,
130
336049
1102
չորսը մեկի հարաբերությամբ,
05:37
and we really don't understand what that cause is.
131
337151
3991
և մենք իսկապես չենք հասկանում դրա պատճառը:
05:41
One of the ways that we can understand
132
341142
1718
Գենետիկան իբրև գործոն հասկանալու
05:42
that genetics is a factor
133
342860
1863
ուղիներից մեկը
05:44
is by looking at something called
134
344723
1337
զարգացման համատեղելիոթյունը
05:46
the concordance rate.
135
346060
1890
դիտարկելն է:
05:47
In other words, if one sibling has autism,
136
347950
3188
Այլ կերպ ասած` եթե երեխաներից մեկը տառապում է աուտիզմով,
05:51
what's the probability
137
351138
1487
որքան է հավանականությունը,
05:52
that another sibling in that family will have autism?
138
352625
3004
որ ընտանիքի մյուս երեխան նույնպես կտառապի այս հիվանդությամբ:
05:55
And we can look in particular
139
355629
1565
Սովորաբար դիտարկում ենք
05:57
at three types of siblings:
140
357194
2168
երեխաների երեք տիպեր`
05:59
identical twins,
141
359362
1871
իրական երկվորյակներ,
06:01
twins that actually share 100 percent
142
361233
2219
որոնք 100% -ով կիսում են
06:03
of their genetic information
143
363452
1602
գենետիկ հիշողությունը
06:05
and shared the same intrauterine environment,
144
365054
3176
և ներարգանդային միևնույն միջավայրը`
06:08
versus fraternal twins,
145
368230
2245
ի տարբերություն միաբջիջ երկվորյակների,
06:10
twins that actually share 50 percent
146
370475
1989
որոնք 50% -ով են կիսում
06:12
of their genetic information,
147
372464
2027
գենետիկ հիշողությունը,
06:14
versus regular siblings,
148
374491
1216
և երկբջիջ երկվորյակներ (կեղծ երվորյակներ)`
06:15
brother-sister, sister-sister,
149
375707
1869
քույր- եղբայր, քույր-քույր,
06:17
also sharing 50 percent of their genetic information,
150
377576
2868
որոնք ևս կիսում են գենետիկ հիշողության 50%-ը,
06:20
yet not sharing the same intrauterine environment.
151
380444
3079
սակայն ոչ ներարգանդային միևնույն միջավայրը:
06:23
And when you look at those concordance ratios,
152
383523
2300
Եթե դիտարկենք զարգացման համատեղելիությունը,
06:25
one of the striking things that you will see
153
385823
2057
ամենաապշեցուցիչ փաստերից մեկը այն է,
06:27
is that in identical twins,
154
387880
2120
որ իրական երկվորյակների մոտ
06:30
that concordance rate is 77 percent.
155
390000
3353
զարգացման համատեղելիությունը 77% է:
06:33
Remarkably, though,
156
393353
1104
Սակայն հատկանշական է, որ
06:34
it's not 100 percent.
157
394457
2148
այն 100% չէ:
06:36
It is not that genes account for all of the risk for autism,
158
396605
4003
Չի կարելի ասել, որ աուտիզմով հիվանդանալու վտանգը գալիս է միայն գեներից,
06:40
but yet they account for a lot of that risk,
159
400608
2241
չնայած որ դրանք մեծ վտանգ են ներկայացնում,
06:42
because when you look at fraternal twins,
160
402849
2313
քանի որ եթե դիտարկենք միաբջիջ երկվորյակներին,
06:45
that concordance rate is only 31 percent.
161
405162
3076
կտեսնենք, որ զարգացման համատեղելիությունը միայն 31% է:
06:48
On the other hand, there is a difference
162
408238
1911
Մյուս կողմից մեծ տարբերություն կա
06:50
between those fraternal twins and the siblings,
163
410149
2943
միաբջիջ և երկբջիջ երկվորյակների միջև`
06:53
suggesting that there are common exposures
164
413092
2664
ենթադրելով, որ գոյություն ունի ընդհանուր միջավայր
06:55
for those fraternal twins
165
415756
1423
միաբջիջ երկվորյակների համար,
06:57
that may not be shared as commonly
166
417179
2117
որը որպես կանոն բացակայում է
06:59
with siblings alone.
167
419296
2174
քույր-եղբայրների մոտ:
07:01
So this provides some of the data
168
421470
1686
Սա որոշ չափով ապացուցում է այն փաստը,
07:03
that autism is genetic.
169
423156
1622
որ աուտիզմը ժառանգական բնույթ է կրում:
07:04
Well, how genetic is it?
170
424778
1964
Լավ, բայց որքանո՞վ է կարևոր ժառանգականության գործոնը:
07:06
When we compare it to other conditions
171
426742
1843
Եթե համեմատենք աուտիզմը մեզ հայտնի
07:08
that we're familiar with,
172
428585
1612
այլ հիվանդությունների հետ,
07:10
things like cancer, heart disease, diabetes,
173
430197
3880
ինչպիսիք են քաղցկեղը, սրտի արատը կամ շաքարախտը,
07:14
in fact, genetics plays a much larger role in autism
174
434077
3953
աուտիզմի դեպքում ժառանգականությունը փաստացիորեն շատ ավելի մեծ դեր է խաղում,
07:18
than it does in any of these other conditions.
175
438030
2440
քան վերոնշյալ դեպքերում:
07:20
But with this, that doesn't tell us what the genes are.
176
440470
3342
Այնուամենայնիվ, դա մեզ չի օգնում հասկանալ այդ գեների բնույթը:
07:23
It doesn't even tell us in any one child,
177
443812
2667
Ավելին, մենք նույնիսկ չենք կարող պարզել` արդյոք երեխային փոխանցվում է
07:26
is it one gene
178
446479
1661
մի գեն,
07:28
or potentially a combination of genes?
179
448140
2256
թե գեների հնարավոր մի միացություն:
07:30
And so in fact, in some individuals with autism,
180
450396
3554
Փաստորեն, աուտիզմով տառապող որոշ անձնավորություններ
07:33
it is genetic!
181
453950
2514
իրոք ժառանգաբար են ձեռք բերել այն:
07:36
That is, that it is one single,
182
456464
2230
Այսինքն` գոյություն ունի մեկ միասնական,
07:38
powerful, deterministic gene
183
458694
2172
հզոր ու վճռորոշ գեն,
07:40
that causes the autism.
184
460866
1847
որն աուտիզմ է հարուցում:
07:42
However, in other individuals,
185
462713
1794
Այնուամենայնիվ, ուրիշների մոտ
07:44
it's genetic, that is,
186
464507
1706
ժառանգական բնույթը բացատրվում է այն փաստով,
07:46
that it's actually a combination of genes
187
466213
3120
որ առկա է գեների մի միացություն,
07:49
in part with the developmental process
188
469333
2795
որը զարգանալով
07:52
that ultimately determines that risk for autism.
189
472128
3380
ի վերջո վճռորոշ խթան է դառնում աուտիզմի զարգացման հարցում:
07:55
We don't know in any one person, necessarily,
190
475508
2870
Մենք չենք իմանա, թե տվյալ մարդու մեջ
07:58
which of those two answers it is
191
478378
2093
երկու զարգացումներից որն է տեղի ունեցել,
08:00
until we start digging deeper.
192
480471
2041
քանի դեռ խորապես չենք ուսումնասիրել հարցը:
08:02
So the question becomes,
193
482512
1287
Այսպիսով, հարց է ծագում՝
08:03
how can we start to identify
194
483799
2241
ինչպես պետք է սկսենք տարբերակել,
08:06
what exactly those genes are.
195
486040
1872
թե կոնկրետ ինչ գեներ են դրանք:
08:07
And let me pose something
196
487912
1109
Եկեք տրամաբանորեն քննարկենք
08:09
that might not be intuitive.
197
489021
2190
հետևյալ դեպքը:
08:11
In certain individuals,
198
491211
2359
Որոշ անհատներ
08:13
they can have autism
199
493570
1724
կարող են աուտիզմ ունենալ,
08:15
for a reason that is genetic
200
495294
2453
գենետիկորեն,
08:17
but yet not because of autism running in the family.
201
497747
3564
սակայն դա ընտանիքում կարող է չլինել ժառանգական:
08:21
And the reason is because in certain individuals,
202
501311
2379
Եվ պատճառն այն է, որ որոշ անհատներ
08:23
they can actually have genetic changes or mutations
203
503690
3061
կարող են ունենալ գենետիկական փոփոխություններ կամ մուտացիաներ,
08:26
that are not passed down from the mother
204
506751
3043
որոնք չեն փոխանցվել մորից,
08:29
or from the father,
205
509794
1487
կամ հորից,
08:31
but actually start brand new in them,
206
511281
2733
բայց իրականում կարող են ծագել կամ առաջանալ հենց երեխայի մոտ,
08:34
mutations that are present
207
514014
1587
մուտացիաներ, որոնք առկա են
08:35
in the egg or the sperm
208
515601
1403
ձվաբջջում կամ սերմնհեղուկում
08:37
at the time of conception
209
517004
1613
բեղմնավորման ժամանակ,
08:38
but have not been passed down
210
518617
1742
բայց չեն փոխանցվում
08:40
generation through generation within the family.
211
520359
3006
սերնդեսերունդ:
08:43
And we can actually use that strategy
212
523365
2181
Եվ իրականում այժմ կարող ենք օգտագործել այդ մեթոդը՝
08:45
to now understand and to identify
213
525546
2334
հասկանալու և տարբերակելու
08:47
those genes causing autism in those individuals.
214
527880
3100
անհատների մոտ աուտիզմ առաջացնող գեները:
08:50
So in fact, at the Simons Foundation,
215
530980
2010
Այսպիսով Սայմոնների հիմնադրամում
08:52
we took 2,600 individuals
216
532990
2726
հետազոտել ենք 2600 անհատների,
08:55
that had no family history of autism,
217
535716
2711
որոնց ընտանիքի պատմության մեջ չեն եղել աուտիզմի դեպքեր,
08:58
and we took that child and their mother and father
218
538427
3170
և դիտարկել ենք երեխային իր հոր ու մոր հետ միասին
09:01
and used them to try and understand
219
541597
2471
և նրանց միջոցով փորձել ենք հասկանալ,
09:04
what were those genes
220
544068
1619
թե որ դեպքերում են գեները
09:05
causing autism in those cases?
221
545687
2318
աուտիզմի պատճառ դառնում:
09:08
To do that, we actually had to comprehensively
222
548005
3067
Դա անելու համար, ըստ էության, պետք է բազմակողմանիորեն
09:11
be able to look at all that genetic information
223
551072
2730
դիտարկենք այդ գենետիկ հիշողությունը
09:13
and determine what those differences were
224
553802
2182
և որոշենք երեխայի, հոր և մոր միջև
09:15
between the mother, the father and the child.
225
555984
3701
եղած տարբերությունները:
09:19
In doing so, I apologize,
226
559685
1954
Ներողություն եմ խնդրում, բայց սրա համար
09:21
I'm going to use an outdated analogy
227
561639
1884
պատրաստվում եմ օգտագործել հնացած հանրագիտարանների տվյալները,
09:23
of encyclopedias rather than Wikipedia,
228
563523
2658
այլ ոչ թե Վիքիպեդիայինը:
09:26
but I'm going to do so to try and help make the point
229
566181
2999
Եվ այսպիսով, կփորձեմ օգնել հասնել արդյունքի,
09:29
that as we did this inventory,
230
569180
2358
քանի որ այս հայտնագործությունը անելու համար
09:31
we needed to be able to look at
231
571538
1593
պետք է ի վիճակի լինենք դիտարկել
09:33
massive amounts of information.
232
573131
2173
ահռելի քանակությամբ ինֆորմացիա:
09:35
Our genetic information is organized
233
575304
2287
Մեր գենետիկ հիշողությունը բաղկացած է
09:37
into a set of 46 volumes,
234
577591
2887
46 մտավոր հատորներից,
09:40
and when we did that, we had to be able to account
235
580478
1909
և դա կսկսենք դիտարկել՝ հաշվի առնելով
09:42
for each of those 46 volumes,
236
582387
1984
46 հատորներից յուրաքանչյուրը,
09:44
because in some cases with autism,
237
584371
1853
որովհետև մեկ հատորի բացակայությունը
09:46
there's actually a single volume that's missing.
238
586224
2456
կարող է աուտիզմի պատճառ դառնալ:
09:48
We had to get more granular than that, though,
239
588680
2310
Ինչևէ, մենք պետք է ավելի անհատական մոտեցում ցուցաբերեինք
09:50
and so we had to start opening those books,
240
590990
2320
և ստիպված էինք աչքի անցկացնել բոլոր այդ գրքերը
09:53
and in some cases, the genetic change
241
593310
1880
և որոշ դեպքերում գենետիկ փոփոխությունը
09:55
was more subtle.
242
595190
1388
համեմատաբար աննշան էր:
09:56
It might have been a single paragraph that was missing,
243
596578
3186
Պետք է որ ընդամենը մեկ պարբերություն բացակայեր,
09:59
or yet, even more subtle than that,
244
599764
3278
կամ գուցե ավելի քիչ`
10:03
a single letter,
245
603042
1692
ընդամենը մի տառ,
10:04
one out of three billion letters
246
604734
2802
մեկը 3 միլիարդ տառերից,
10:07
that was changed, that was altered,
247
607536
2274
որ փոփոխության էր ենթարկվել,
10:09
yet had profound effects
248
609810
1597
սակայն դա ունենում է լուրջ ազդեցություն
10:11
in terms of how the brain functions
249
611407
1913
այն առումով, թե ինչպես է ուղեղն աշխատում
10:13
and affects behavior.
250
613320
1817
և ազդում վարքագծի վրա:
10:15
In doing this within these families,
251
615137
2377
Տվյալ ընտանիքներում այս փորձարկումն անցկացնելով՝
10:17
we were able to account for approximately
252
617514
2318
մենք կարողացել ենք դիտարկել
10:19
25 percent of the individuals
253
619832
2325
անհատների մոտ 25 տոկոսին
10:22
and determine that there was a single
254
622157
2547
և համոզվել, որ
10:24
powerful genetic factor
255
624704
2196
մի ուժեղ գենետիկ գործառույթ կա,
10:26
that caused autism within those families.
256
626900
3124
որ աուտիզմի առաջացման պատճառ է դարձել այդ ընտանիքներում:
10:30
On the other hand, there's 75 percent
257
630024
2252
Մյուս կողմից, կա ևս 75 տոկոս,
10:32
that we still haven't figured out.
258
632276
2451
որ մենք դեռևս չենք պարզել:
10:34
As we did this, though,
259
634727
1470
Չնայած շատ համեստ արդյունքին
10:36
it was really quite humbling,
260
636197
2094
մեզ հաջողվեց դա,
10:38
because we realized that there was not simply
261
638291
2365
քանի որ մենք հասկացանք, որ աուտիզմի համար
10:40
one gene for autism.
262
640656
1941
չէր կարող միայն մեկ գեն լինել:
10:42
In fact, the current estimates are
263
642597
1749
Ի դեպ, վերջին հաշվարկները ցույց են տալիս, որ
10:44
that there are 200 to 400 different genes
264
644346
2752
կան 200 - ից 400 տարբեր գեներ,
10:47
that can cause autism.
265
647098
1892
որոնք կարող են աուտիզմ առաջացնել:
10:48
And that explains, in part,
266
648990
1369
Եվ գրեթե բացատրելի է,
10:50
why we see such a broad spectrum
267
650359
2117
թե ինչու ենք տեսնում այդպիսի լայն սպեկտր
10:52
in terms of its effects.
268
652476
2043
իր ազդեցություններով:
10:54
Although there are that many genes,
269
654519
2225
Սակայն եթե կան այդ մեծաքանակ գեները,
10:56
there is some method to the madness.
270
656744
2348
կա ինչ - որ տարօրինակ մի ճանապարհ:
10:59
It's not simply random
271
659092
1948
Այդ 200-ից 400 տարբեր գեները
11:01
200, 400 different genes,
272
661040
2230
պատահական չեն դասավորվում,
11:03
but in fact they fit together.
273
663270
1794
այլ իրականում միսանական տարբերակով:
11:05
They fit together in a pathway.
274
665064
1866
Նրանք մի շարքով են դասավորվում,
11:06
They fit together in a network
275
666930
1472
շարվում են մի վանդակացանցում,
11:08
that's starting to make sense now
276
668402
1832
այնուհետև սկսում են իմաստավորել
11:10
in terms of how the brain functions.
277
670234
2698
ուղեղի գործառույթները:
11:12
We're starting to have a bottom-up approach
278
672932
2146
Մենք որդեգրում ենք մի նոր մեթոդ`
11:15
where we're identifying those genes,
279
675078
1709
տարբերակելով այդ գեները,
11:16
those proteins, those molecules,
280
676787
2478
սպիտակուցները, մոլեկուլները,
11:19
understanding how they interact together
281
679265
1910
հասկանալու` ինչպես են դրանք մեկը մյուսի հետ փոխազդում
11:21
to make that neuron work,
282
681175
1397
նեյրոններն աշխատացնելու համար,
11:22
understanding how those neurons interact together
283
682572
2737
ինչպես են այդ նեյրոնները փոխազդում,
11:25
to make circuits work,
284
685309
1219
որպեսզի սխեմաներն աշխատեն,
11:26
and understand how those circuits work
285
686528
2016
և թե ինչպես են այդ սխեմաներն աշխատում
11:28
to now control behavior,
286
688544
1826
վարքը վերահսկելու գործում,
11:30
and understand that both in individuals with autism
287
690370
2800
ոչ միայն աուտիստ անհատների
11:33
as well as individuals who have normal cognition.
288
693170
3901
այլ նաև նորմալ մտավոր և ֆիզիկական վիճակում գտնվող անձանց շրջանում.
11:37
But early diagnosis is a key for us.
289
697071
2458
Սակայն վաղ ախտորոշումն առանցքային է մեզ համար:
11:39
Being able to make that diagnosis
290
699529
1959
Շատ կարևոր է
11:41
of someone who's susceptible
291
701488
1507
կարողանալ ժամանակին
11:42
at a time in a window
292
702995
2055
կատարել ախտորոշում`
11:45
where we have the ability to transform,
293
705050
2347
հանարավորություն ստանալով փոխել,
11:47
to be able to impact
294
707397
1603
ազդել
11:49
that growing, developing brain is critical.
295
709000
2740
այդ աճող, զարգացող ուղեղի վրա:
11:51
And so folks like Ami Klin have developed methods
296
711740
3809
Եվ այսպես, Ամի Կլինիը մշակել է մեթոդներ,
11:55
to be able to take infants, small babies,
297
715549
2568
որպեսզի բիոմարկերների միջոցով կարողանա ստուգել
11:58
and be able to use biomarkers,
298
718117
2533
երեխաների ու մանուկների
12:00
in this case eye contact and eye tracking,
299
720650
3338
այս դեպքում, աչքի կոնտակտի և տեսանելի ուղու շեղումները
12:03
to identify an infant at risk.
300
723988
2086
և բացահայտել վտանգները:
12:06
This particular infant, you can see,
301
726074
2165
Կոնկրետ այս երեխայի մոտ դուք կարող եք տեսնել,
12:08
making very good eye contact with this woman
302
728239
2201
որ երեխան աչքի կոնտակտը շատ լավ է իրականացնում
12:10
as she's singing "Itsy, Bitsy Spider,"
303
730440
2360
մինչ այս կինը երգում է " Itsy , bitsy spide":
12:12
in fact is not going to develop autism.
304
732800
3040
Այստեղ չի պատրաստվում աուտիզմ զարգանալ:
12:15
This baby we know is going to be in the clear.
305
735840
2880
Այս երեխան իմացանք, որ առաժմ խնդիրներ չունի:
12:18
On the other hand, this other baby
306
738720
2360
Սակայն մյուս երեխայի մոտ
12:21
is going to go on to develop autism.
307
741080
2335
սկսում է զարգանալ աուտիզմ:
12:23
In this particular child, you can see,
308
743415
2227
Այս երեխայի մոտ կարելի է նկատել, որ
12:25
it's not making good eye contact.
309
745642
2201
աչքի կոնտակտը լավ չի իրականանում:
12:27
Instead of the eyes focusing in
310
747843
1967
Հայացքը կենտրոնացնելու
12:29
and having that social connection,
311
749810
2278
և հասարակական կապը իրականացնելու փոխարեն,
12:32
looking at the mouth, looking at the nose,
312
752088
2638
նա մեկ նայում է բերանին, մեկ` քթին
12:34
looking off in another direction,
313
754726
1783
կամ այլ ուղղությամբ
12:36
but not again socially connecting,
314
756509
2913
սակայն կրկին չի կատարում հասարակական կապը,
12:39
and being able to do this on a very large scale,
315
759422
2713
և լայնածավալ բնույթով նորածիններին, երեխաներին
12:42
screen infants, screen children for autism,
316
762135
3000
աուտիզմի հայտնաբերման նպատակով հետազոտելը
12:45
through something very robust, very reliable,
317
765135
2924
շատ օգտակար կլինի այն սկզբնական փուլերում,
12:48
is going to be very helpful to us in terms of being
318
768059
2716
երբ կարող ենք ունենալ առավելագույն ազդեցություն
12:50
able to intervene at an early stage
319
770775
2094
դրա դեմ վաղ հասակում
12:52
when we can have the greatest impact.
320
772869
3432
պայքարելու առումով:
12:56
How are we going to intervene?
321
776301
2246
Ինչպես ենք պատրաստվում միջամտել:
12:58
It's probably going to be a combination of factors.
322
778547
2830
Սա ամենայն հավանականությամբ գործոնների համակցություն կլինի:
13:01
In part, in some individuals,
323
781377
2039
Մասամբ, որոշ անհատների նկատմամբ
13:03
we're going to try and use medications.
324
783416
1879
մենք պատրաստվում ենք դեղամիջոցներ տալու փորձեր կիրառել:
13:05
And so in fact, identifying the genes for autism
325
785295
2722
Եվ այսպես, ըստ էության, բացահայտելով աուտիզմի գեները
13:08
is important for us
326
788017
1526
մեզ համար կարևոր է
13:09
to identify drug targets,
327
789543
1866
բացահայտել թմրամիջոցների թիրախները,
13:11
to identify things that we might be able to impact
328
791409
2623
բացահայտել այն ամենը, ինչի վրա մենք կկարողայինք ազդել,
13:14
and can be certain that that's really
329
794032
1698
և վստահ լինել, որ սա այն է
13:15
what we need to do in autism.
330
795730
1695
ինչ իրականում պետք է անել աուտիզմի դեպքում:
13:17
But that's not going to be the only answer.
331
797425
2741
Բայց դա չի լինելու միակ պատասխանը:
13:20
Beyond just drugs, we're going to use educational strategies.
332
800166
3510
Բացի դեղերից, մենք մտադիր ենք կիրառել նաև կրթական մեթոդներ:
13:23
Individuals with autism,
333
803676
1275
Աուտիզմով տառապող անհատներից ոմանք
13:24
some of them are wired a little bit differently.
334
804951
2297
կարող են մի փոքր տարբերվել:
13:27
They learn in a different way.
335
807248
1859
Նրանք տարբեր կերպ են սովորում:
13:29
They absorb their surroundings in a different way,
336
809107
2334
Նրանք իրենց շրջապատը մի այլ ձև են ընկալում,
13:31
and we need to be able to educate them
337
811441
2219
և պիտի կարողանանք ցույց տալ նրանց
13:33
in a way that serves them best.
338
813660
3093
լավագույն ճանապարհը:
13:36
Beyond that, there are a lot of individuals
339
816753
1918
Բացի դրանցից, այս ոլորտում կան շատ անհատներ,
13:38
in this room who have great ideas
340
818671
2146
որոնք լավ գաղափարներ ունեն,
13:40
in terms of new technologies we can use,
341
820817
2544
կապված նոր տեխնոլոգիաների հետ,
13:43
everything from devices we can use to train the brain
342
823361
3119
որոնք մենք կարող ենք օգտագործել, վերցնել սարքերից այն ամենը, ինչ մենք կարող ենք կիրառել ուղեղն աշխատեցնելու համար,
13:46
to be able to make it more efficient
343
826480
1549
որ այն ավելի արդյունավետ լինի
13:48
and to compensate for areas in which
344
828029
1673
և կարողանա փոխարինել ուղեղի այն մասերին,
13:49
it has a little bit of trouble,
345
829702
1594
որտեղ որոշ խնդիրներ կան,
13:51
to even things like Google Glass.
346
831296
2279
օրինակ Գուգլ ակնոցները:
13:53
You could imagine, for instance, Gabriel,
347
833575
1784
Կարող եք պատկերացնել, օրինակ, Գաբրիելին,
13:55
with his social awkwardness,
348
835359
1821
իր հասարակական բարդույթով,
13:57
might be able to wear Google Glass
349
837180
1458
ով կկարողանա կրել գուգլ ակնոցներն
13:58
with an earpiece in his ear,
350
838638
1531
իր ականջին,
14:00
and have a coach be able to help him,
351
840169
1927
մի մարզիչ, ով կկարողանար նրան օգնել
14:02
be able to help think about conversations,
352
842096
2658
զրույցի թեմաներ մտածել
14:04
conversation-starters,
353
844754
1316
և զրույցներ վարել,
14:06
being able to even perhaps one day
354
846070
2111
կամ նույնիսկ գուցե մի օր
14:08
invite a girl out on a date.
355
848181
2368
մի աղջկա ժամադրության հրավիրել:
14:10
All of these new technologies
356
850549
2212
Այս բոլոր տեխնոլոգիաները
14:12
just offer tremendous opportunities
357
852761
2006
մեզ պարզապես տալիս են մեծ հնարավորություն,
14:14
for us to be able to impact
358
854767
1905
որպեսզի կարողանանք ազդել
14:16
the individuals with autism,
359
856672
2685
աուտիզմով տառապող մարդկանց վրա,
14:19
but yet we have a long way to go.
360
859357
2536
բայց մենք դեռևս երկար ճանապարհ ունենք անցնելու:
14:21
As much as we know,
361
861893
1310
Որքան էլ որ շատ բան գիտենք այս հիվանդության մասին,
14:23
there is so much more that we don't know,
362
863203
2957
դեռևս կան բաներ, որ չգիտենք:
14:26
and so I invite all of you
363
866160
2133
Այդ իսկ պատճառով, կոչ եմ անում բոլորիդ
14:28
to be able to help us think about
364
868293
2242
փորձել օգնել մեզ ուղիներ մտածել
14:30
how to do this better,
365
870535
1411
այս ամենը ավելի լավ անելու համար:
14:31
to use as a community our collective wisdom
366
871946
2879
Առաջարկում եմ գործի դնել մեր համընդհանուր իմաստությունը,
14:34
to be able to make a difference,
367
874825
1806
որպեսզի հնարավոր լինի փոխել այս դրությունը:
14:36
and in particular,
368
876631
1257
Եվ մասնավորապես
14:37
for the individuals in families with autism,
369
877888
2704
ընտանիքներում աուտիզմով տառապող անհատների համար,
14:40
I invite you to join the interactive autism network,
370
880592
3255
կոչ եմ անում միանալ <<Աուտիզմի իներակտիվ ցանց>>-ին`
14:43
to be part of the solution to this,
371
883847
2194
դառնալու այս իրավիճակի լուծման մի մասնիկը:,
14:46
because it's going to take really a lot of us
372
886041
2879
քանի որ, իսկապես, մեզանից շատերը կմտածեն,
14:48
to think about what's important,
373
888920
2270
թե որն է կարևոր,
14:51
what's going to be a meaningful difference.
374
891190
1925
և որն է լինելու էական փոփոխությունը:
14:53
As we think about something
375
893115
1505
Երբ մենք մտածենք հարցի հավանական լուծման մասին,
14:54
that's potentially a solution,
376
894620
1832
հավանական լուծման մասին,
14:56
how well does it work?
377
896452
1659
ինչքան օգտակար այն կլինի:
14:58
Is it something that's really going to make a difference
378
898111
1948
Արդյոք սա այն է, որը փոխելու է ձեր կյանքը,
15:00
in your lives, as an individual,
379
900059
2369
որպես անհատներ,
15:02
as a family with autism?
380
902428
1653
որպես ընտանիքներ, որտեղ ապրում են աուտիզմով տառապող մարդիկ:
15:04
We're going to need individuals of all ages,
381
904081
2420
Մեզ անհրաժեշտ կլինեն տարբեր տարիքի անհատներ՝
15:06
from the young to the old,
382
906501
1727
մեծից փոքր,
15:08
and with all different shapes and sizes
383
908228
2159
ինչպես նաև անհատներ աուտիզմի տարբեր փուլերում
15:10
of the autism spectrum disorder
384
910387
1837
տարբեր խանգարումներով
15:12
to make sure that we can have an impact.
385
912224
2176
համոզվելու համար, որ մենք կարող ենք մեր ազդեցությունն ունենալ:
15:14
So I invite all of you to join the mission
386
914400
2205
Այսպիսով կոչ եմ անում բոլորիդ միանալու այս առաքելությանը
15:16
and to help to be able to make the lives
387
916605
2974
և օգնելու փոխել
15:19
of individuals with autism
388
919579
1686
աուտիզմով տառապող մարդկանց կյանքը,
15:21
so much better and so much richer.
389
921265
1931
դարձնել այն շատ ավելի հետաքրքիր ու հագեցած:
15:23
Thank you.
390
923196
2725
Շնորհակալություն:
15:25
(Applause)
391
925921
4000
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7