Kary Mullis' next-gen cure for killer infection

130,929 views ・ 2009-07-09

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Maryana Kovalchuk Утверджено: Semen Trygubenko
00:18
So it was about four years ago, five years ago,
0
18330
3000
Приблизно чотири роки тому, чи то пак п'ять років тому,
00:21
I was sitting on a stage in Philadelphia, I think it was,
1
21330
2000
сиджу я на сцені, здається, в Філадельфії,
00:23
with a bag similar to this.
2
23330
3000
із схожою на ось цю сумкою.
00:26
And I was pulling a molecule out of this bag.
3
26330
3000
І я виймав молекулу з цієї сумки
00:29
And I was saying, you don't know this molecule really well,
4
29330
3000
і розповідав про те, що нам ця молекула є маловідомою.
00:32
but your body knows it extremely well.
5
32330
3000
Проте наше тіло прекрасно її знає.
00:35
And I was thinking that your body hated it, at the time,
6
35330
4000
Тоді я вважав, що наше тіло ненавидить її.
00:39
because we are very immune to this. This is called alpha-gal epitope.
7
39330
3000
Оскільки у нас проти неї сильний імунітет. Вона називається епітоп alpha-Gal.
00:42
And the fact that pig heart valves have lots of these on them
8
42330
4000
Таких молекул є багато в серцевих клапанах свині,
00:46
is the reason that you can't transplant a pig heart valve into a person easily.
9
46330
4000
і саме тому пересадити клапан серця свині людині є нелегко.
00:50
Actually our body doesn't hate these.
10
50330
2000
Взагалі-то, наш організм не ненавидить їх.
00:52
Our body loves these. It eats them.
11
52330
3000
Наш організм любить їх. Він їх їсть.
00:55
I mean, the cells in our immune system are always hungry.
12
55330
3000
Справа в тім, що клітини нашої імунної системи постійно голодні.
00:58
And if an antibody is stuck to one of these things
13
58330
4000
І коли антитіло прикріпляється до однієї з цих молекул
01:02
on the cell, it means "that's food."
14
62330
3000
на клітині, це означає «Це — їжа!».
01:05
Now, I was thinking about that and I said, you know, we've got this
15
65330
2000
І ось, я думав про це і про те що, як я сказав, у нас є
01:07
immune response to this ridiculous molecule
16
67330
3000
імунна реакція на цю безглузду молекулу,
01:10
that we don't make, and we see it a lot in other animals and stuff.
17
70330
4000
котру ми не виробляємо, але часто зустрічаємо у різних тварин.
01:14
But I said we can't get rid of it,
18
74330
3000
Але я сказав що цієї реакції позбутись неможливо.
01:17
because all the people who tried to transplant heart valves
19
77330
2000
Адже всі ті, хто намагався пересадити клапан серця,
01:19
found out you can't get rid of that immunity.
20
79330
2000
зіштовхнулись із цією неможливістю.
01:21
And I said, why don't you use that?
21
81330
2000
І я подумав, а чому б нам не скористатись цим?
01:23
What if I could stick this molecule,
22
83330
3000
Що, якщо б я міг взяти цю молекулу
01:26
slap it onto a bacteria
23
86330
2000
і прикріпити до бактерії,
01:28
that was pathogenic to me, that had just invaded my lungs?
24
88330
4000
котра для мене є патогенна, і котра щойно вразила мої легені?
01:32
I mean I could immediately tap into
25
92330
2000
Я б міг відразу скористатись
01:34
an immune response that was already there,
26
94330
2000
імунною реакцією, котра в нас вже є.
01:36
where it was not going to take five or six days to develop it --
27
96330
3000
В такий спосіб не потрібно чекати 5-6 днів доки вона розвинеться.
01:39
it was going to immediately attack whatever this thing was on.
28
99330
3000
Імунітет одразу атакував би усе, до чого б її не прикріпили.
01:42
It was kind of like the same thing that happens when you,
29
102330
2000
Це було б схоже на те, що стається, коли вас, скажімо,
01:44
like when you're getting stopped for a traffic ticket in L.A.,
30
104330
4000
зупиняють в Лос-Анджелесі за порушення правил дорожнього руху,
01:48
and the cop drops a bag of marijuana in the back of your car,
31
108330
3000
і коп підкидає вам пакетик марихуани на заднє сидіння,
01:51
and then charges you for possession of marijuana.
32
111330
3000
а потім звинувачує у зберіганні наркотиків.
01:54
It's like this very fast, very efficient way to get people off the street.
33
114330
4000
Це такий собі швидкий і надійний спосіб зменшити кількість людей на вулицях.
01:58
(Laughter)
34
118330
2000
(Сміх)
02:00
So you can take a bacteria
35
120330
2000
Отже, ми можемо взяти бактерію,
02:02
that really doesn't make these things at all,
36
122330
2000
котра зовсім не продукує ці речі,
02:04
and if you could clamp these on it really well
37
124330
2000
і, якщо їх добре прилаштувати до неї,
02:06
you have it taken off the street.
38
126330
2000
можна і її з вулиці забрати.
02:08
And for certain bacteria
39
128330
2000
А у нас і дійсно немає
02:10
we don't have really efficient ways to do that anymore.
40
130330
2000
ефективного способу позбавлення від деяких бактерій.
02:12
Our antibiotics are running out.
41
132330
2000
Можливості антибіотиків зменшуються.
02:14
And, I mean, the world apparently is running out too.
42
134330
3000
І наш світ, очевидно, теж рухається до свого кінця.
02:17
So probably it doesn't matter 50 years from now --
43
137330
3000
І тому, мабуть, це й не матиме значення через 50 років.
02:20
streptococcus and stuff like that will be rampant --
44
140330
3000
Стрептокок, та інші бактерії бурхливо розвиватимуться,
02:23
because we won't be here. But if we are --
45
143330
2000
оскільки нас тут не буде. Але якщо будемо —
02:25
(Laughter)
46
145330
2000
(Сміх)
02:27
we're going to need something to do with the bacteria.
47
147330
2000
нам необхідно буде щось вдіяти з цими бактеріями.
02:29
So I started working with this thing,
48
149330
4000
Отже, я почав над цим працювати,
02:33
with a bunch of collaborators.
49
153330
2000
із групою колег,
02:35
And trying to attach this to things that were
50
155330
3000
намагаючись прикріпити цю штуку до інших речей, котрі,
02:38
themselves attached to certain specific target zones,
51
158330
4000
в свою чергу, прикріплені до певних визначених цільових зон
02:42
bacteria that we don't like.
52
162330
2000
бактерій, котрі нам не подобаються.
02:44
And I feel now like George Bush.
53
164330
4000
І зараз я почуваюсь як Джордж Буш,
02:48
It's like "mission accomplished."
54
168330
2000
кажучи «Місію виконано!».
02:50
So I might be doing something dumb, just like he was doing at the time.
55
170330
3000
Можливо, я роблю якусь дурницю, як і він у свій час.
02:53
But basically what I was talking about there we've now gotten to work.
56
173330
4000
Але те, про що я вів мову працює вже сьогодні.
02:57
And it's killing bacteria. It's eating them.
57
177330
4000
Вбиває бактерії, поїдає їх.
03:01
This thing can be stuck, like that little green triangle up there,
58
181330
4000
Цю річ можна прикріпити, як ось той зелений трикутник що вгорі,
03:05
sort of symbolizing this right now.
59
185330
3000
що символізує її зараз.
03:08
You can stick this to something called a DNA aptamer.
60
188330
3000
Її можна прикріпити до такої собі штуки, що називається аптамер ДНК.
03:11
And that DNA aptamer will attach specifically
61
191330
2000
І цей аптамер ДНК прикріпиться саме
03:13
to a target that you have selected for it.
62
193330
2000
до цілі, котру було вибрано.
03:15
So you can find a little feature on a bacterium that you don't like,
63
195330
4000
Можна виділити характерні ознаки бактерій, ворожих нам,
03:19
like Staphylococcus -- I don't like it in particular,
64
199330
3000
таких, як стафілокок. Його я не люблю особливо,
03:22
because it killed a professor friend of mine last year.
65
202330
3000
оскільки минулого року із-за нього помер мій товариш, професор.
03:25
It doesn't respond to antibiotics. So I don't like it.
66
205330
3000
На нього не діють антибіотики, тому я його і не люблю.
03:28
And I'm making an aptamer that will have this attached to it.
67
208330
3000
І тому я створюю аптамер, який прикріпить цю штуку до нього.
03:31
That will know how to find Staph when it's in your body,
68
211330
3000
Який знатиме, як знайти стафілокок в організмі людини
03:34
and will alert your immune system to go after it.
69
214330
3000
і повідомить імунну систему про те, що його необхідно знищити.
03:37
Here's what happened. See that line on the very top
70
217330
3000
Ось що з цього вийшло. Бачите лінію вгорі
03:40
with the little dots?
71
220330
2000
з маленькими цятками?
03:42
That's a bunch of mice that had been poisoned
72
222330
3000
Це — група мишей, котрих
03:45
by our scientist friends down in Texas,
73
225330
2000
наші колеги-вчені з військово-повітряної бази Брукс у Техасі
03:47
at Brooks Air Base, with anthrax.
74
227330
3000
заразили сибіркою.
03:50
And they had also been treated with a drug that we made
75
230330
3000
Їм також давали препарат, котрий ми розробили,
03:53
that would attack anthrax in particular,
76
233330
3000
що діяв, зокрема, на сибірку,
03:56
and direct your immune system to it.
77
236330
2000
і спрямовував на неї дію імунної системи.
03:58
You'll notice they all lived, the ones on the top line --
78
238330
2000
Як бачите, всі миші вгорі вижили.
04:00
that's a 100 percent survival rate.
79
240330
2000
100-відсотковий рівень виживання.
04:02
And they actually lived another 14 days,
80
242330
3000
І вони, взагалі-то, прожили ще днів чотирнадцять,
04:05
or 28 when we finally killed them,
81
245330
2000
чи то 28, аж до того, як ми їх розітнули,
04:07
and took them apart and figured out what went wrong.
82
247330
3000
щоб дізнатись, що пішло не так.
04:10
Why did they not die?
83
250330
2000
Чому вони не загинули?
04:12
And they didn't die because they didn't have anthrax anymore.
84
252330
3000
А не загинули вони тому, що у них більше не було сибірки.
04:15
So we did it. Okay?
85
255330
2000
Отже, нам це вдалося! ОК?
04:17
(Applause)
86
257330
2000
(Оплески)
04:19
Mission accomplished!
87
259330
2000
Місію виконано!
04:21
(Applause)
88
261330
7000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7