Kary Mullis' next-gen cure for killer infection

Kary Mullis habla de la cura del futuro para infecciones mortales.

132,959 views

2009-07-09 ・ TED


New videos

Kary Mullis' next-gen cure for killer infection

Kary Mullis habla de la cura del futuro para infecciones mortales.

132,959 views ・ 2009-07-09

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sergio Fogel Revisor: Daniel W. Hinojosa Ramos
00:18
So it was about four years ago, five years ago,
0
18330
3000
Hará unos 4 ó 5 años,
00:21
I was sitting on a stage in Philadelphia, I think it was,
1
21330
2000
estaba sentado en un escenario en Filadelfia, y creo que estaba,
00:23
with a bag similar to this.
2
23330
3000
con un bolso como éste.
00:26
And I was pulling a molecule out of this bag.
3
26330
3000
Y estaba sacando una molécula del bolso.
00:29
And I was saying, you don't know this molecule really well,
4
29330
3000
Y deciá: ustedes no conocen ésta molécula muy bien.
00:32
but your body knows it extremely well.
5
32330
3000
Pero su cuerpo la conoce a la perfección.
00:35
And I was thinking that your body hated it, at the time,
6
35330
4000
Y para aquél entonces, pensaba que el cuerpo la odiaba.
00:39
because we are very immune to this. This is called alpha-gal epitope.
7
39330
3000
Porque somos muy inmunes a ésta molécula, la llamada alpha-gal epítopo.
00:42
And the fact that pig heart valves have lots of these on them
8
42330
4000
El hecho de que las válvulas del corazón de un cerdo estén llenas de ésta molécula
00:46
is the reason that you can't transplant a pig heart valve into a person easily.
9
46330
4000
es la razón por la que no puedes trasplantar una válvula de corazón de cerdo a una persona, fácilmente.
00:50
Actually our body doesn't hate these.
10
50330
2000
En realidad, nuestro cuerpo no las odia.
00:52
Our body loves these. It eats them.
11
52330
3000
A nuestro cuerpo le encanta. Se las come.
00:55
I mean, the cells in our immune system are always hungry.
12
55330
3000
Lo que quiero decir es: que las células en nuestro sistema inmunológico siempre están hambrientas.
00:58
And if an antibody is stuck to one of these things
13
58330
4000
Y si un anticuerpo se pega a una de estas cosas
01:02
on the cell, it means "that's food."
14
62330
3000
en la célula, significa: "esto es comida."
01:05
Now, I was thinking about that and I said, you know, we've got this
15
65330
2000
Estuve pensando sobre eso y dije: "tenemos esta
01:07
immune response to this ridiculous molecule
16
67330
3000
respuesta inmune a esta ridícula molécula
01:10
that we don't make, and we see it a lot in other animals and stuff.
17
70330
4000
que no hacemos, y la vemos en cantidad en otros animales y cosas."
01:14
But I said we can't get rid of it,
18
74330
3000
Pero pensé: No podemos deshacernos de ellas.
01:17
because all the people who tried to transplant heart valves
19
77330
2000
Porque toda las personas que ha intentado trasplantar válvulas del corazón
01:19
found out you can't get rid of that immunity.
20
79330
2000
descubrieron que no podían deshacerse de esa inmunidad.
01:21
And I said, why don't you use that?
21
81330
2000
Y me dije: "¿por qué no usamos esto?
01:23
What if I could stick this molecule,
22
83330
3000
¿Qué pasaría si pudiera adherir esta molécula,
01:26
slap it onto a bacteria
23
86330
2000
fijarla a una bacteria
01:28
that was pathogenic to me, that had just invaded my lungs?
24
88330
4000
que fuera patógena a mí, que acabase de invadir mis pulmones?
01:32
I mean I could immediately tap into
25
92330
2000
Me refiero a que podría utilizar
01:34
an immune response that was already there,
26
94330
2000
una respuesta inmunológica que ya está ahí.
01:36
where it was not going to take five or six days to develop it --
27
96330
3000
Que no va a requerir 5 ó 6 días de desarrollo.
01:39
it was going to immediately attack whatever this thing was on.
28
99330
3000
atacaría inmediatamente a cualquier cosa a la que la molécula estuviera adherida.
01:42
It was kind of like the same thing that happens when you,
29
102330
2000
Es como lo que sucede
01:44
like when you're getting stopped for a traffic ticket in L.A.,
30
104330
4000
cuando te detienen por exceso de velocidad en Los Angeles
01:48
and the cop drops a bag of marijuana in the back of your car,
31
108330
3000
y el policía introduce una bolsa de marihuana en la parte trasera de tu carro,
01:51
and then charges you for possession of marijuana.
32
111330
3000
y luego te acusa de posesión de marihuana.
01:54
It's like this very fast, very efficient way to get people off the street.
33
114330
4000
Es una manera muy rápida, muy eficiente de sacar gente de las calles.
01:58
(Laughter)
34
118330
2000
(Risas)
02:00
So you can take a bacteria
35
120330
2000
Lo mismo, puedes tomar una bacteria
02:02
that really doesn't make these things at all,
36
122330
2000
que no hace ninguna de éstas cosas
02:04
and if you could clamp these on it really well
37
124330
2000
y sí pudieras adherirlas a ellas
02:06
you have it taken off the street.
38
126330
2000
podrías sacarlas de las calles.
02:08
And for certain bacteria
39
128330
2000
Para ciertas bacterias
02:10
we don't have really efficient ways to do that anymore.
40
130330
2000
ya no tenemos maneras eficientes de hacerlo.
02:12
Our antibiotics are running out.
41
132330
2000
Nuestros antibióticos se están acabando.
02:14
And, I mean, the world apparently is running out too.
42
134330
3000
Y me refiero a que el mundo, aparentemente, se está acabando también...
02:17
So probably it doesn't matter 50 years from now --
43
137330
3000
Probablemente de aquí a 50 años ya no tenga importancia;
02:20
streptococcus and stuff like that will be rampant --
44
140330
3000
Los Estreptococos y otras bacterias estarán a sus anchas
02:23
because we won't be here. But if we are --
45
143330
2000
porque nosotros ya no estaremos. Pero sí estuviéramos....?
02:25
(Laughter)
46
145330
2000
(Risas)
02:27
we're going to need something to do with the bacteria.
47
147330
2000
vamos a tener que hacer algo con las bacterias.
02:29
So I started working with this thing,
48
149330
4000
De modo que comencé a trabajar con esto,
02:33
with a bunch of collaborators.
49
153330
2000
junto con un grupo de colaboradores.
02:35
And trying to attach this to things that were
50
155330
3000
Intentamos pegar esto a cosas que a su vez
02:38
themselves attached to certain specific target zones,
51
158330
4000
se adhieran a determinadas zonas específicas,
02:42
bacteria that we don't like.
52
162330
2000
a bacterias que no nos gusten.
02:44
And I feel now like George Bush.
53
164330
4000
Me siento como George Bush.
02:48
It's like "mission accomplished."
54
168330
2000
es como "Misión Cumplida"
02:50
So I might be doing something dumb, just like he was doing at the time.
55
170330
3000
podría estar haciendo algo tonto, justo como él lo hizo en ese momento.
02:53
But basically what I was talking about there we've now gotten to work.
56
173330
4000
Pero básicamente de lo que estaba hablando antes; ahora, logramos que funcione.
02:57
And it's killing bacteria. It's eating them.
57
177330
4000
Y está matando bacterias. Se las está comiendo.
03:01
This thing can be stuck, like that little green triangle up there,
58
181330
4000
Esta cosa puede adherirse, como este pequeño triángulo verde de arriba,
03:05
sort of symbolizing this right now.
59
185330
3000
simbolizando esto aquí.
03:08
You can stick this to something called a DNA aptamer.
60
188330
3000
Esto se puede adherir a algo llamado un "aptámero de ADN"
03:11
And that DNA aptamer will attach specifically
61
191330
2000
Y el aptámero de ADN se adherirá específicamente
03:13
to a target that you have selected for it.
62
193330
2000
al blanco que se haya seleccionado.
03:15
So you can find a little feature on a bacterium that you don't like,
63
195330
4000
Entonces, podríamos encontrar un determinado rasgo de una bacteria que no nos guste
03:19
like Staphylococcus -- I don't like it in particular,
64
199330
3000
como el Estafilococo. En particular a mí no me gustan,
03:22
because it killed a professor friend of mine last year.
65
202330
3000
porque mató a un profesor amigo mío el año pasado.
03:25
It doesn't respond to antibiotics. So I don't like it.
66
205330
3000
No responde a los antibióticos. Por eso no la quiero.
03:28
And I'm making an aptamer that will have this attached to it.
67
208330
3000
Estoy construyendo un aptámero que tendrá esto adherido,
03:31
That will know how to find Staph when it's in your body,
68
211330
3000
que sabrá cómo hallar a "Estaf" cuando esté en tu cuerpo,
03:34
and will alert your immune system to go after it.
69
214330
3000
y que alertará a tu sistema inmune para que salga a buscarlo.
03:37
Here's what happened. See that line on the very top
70
217330
3000
Esto es lo que sucedió. Ven la línea arriba en lo alto
03:40
with the little dots?
71
220330
2000
con los puntos pequeños?
03:42
That's a bunch of mice that had been poisoned
72
222330
3000
es un grupo de ratones que fueron envenenados
03:45
by our scientist friends down in Texas,
73
225330
2000
por nuestros amigos científicos en Texas,
03:47
at Brooks Air Base, with anthrax.
74
227330
3000
en la base aérea Brooks, con ántrax.
03:50
And they had also been treated with a drug that we made
75
230330
3000
Ellos también han sido tratados con una droga que desarrollamos
03:53
that would attack anthrax in particular,
76
233330
3000
que ataca al ántrax en particular,
03:56
and direct your immune system to it.
77
236330
2000
y hace que tu sistema inmune se dirija hacia él.
03:58
You'll notice they all lived, the ones on the top line --
78
238330
2000
Pueden ver que todos sobrevivieron, los de la línea de arriba.
04:00
that's a 100 percent survival rate.
79
240330
2000
Eso es una tasa de supervivencia del 100%.
04:02
And they actually lived another 14 days,
80
242330
3000
Y ellos realmente vivieron otros 14 días,
04:05
or 28 when we finally killed them,
81
245330
2000
o 28, cuando finalmente los matamos,
04:07
and took them apart and figured out what went wrong.
82
247330
3000
y los disecamos para ver que había fallado.
04:10
Why did they not die?
83
250330
2000
Por qué no habían muerto?
04:12
And they didn't die because they didn't have anthrax anymore.
84
252330
3000
No murieron porque ya no tenían ántrax.
04:15
So we did it. Okay?
85
255330
2000
De modo que lo logramos, OK?
04:17
(Applause)
86
257330
2000
(Aplausos)
04:19
Mission accomplished!
87
259330
2000
Misión Cumplida!
04:21
(Applause)
88
261330
7000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7