Kary Mullis' next-gen cure for killer infection

130,929 views ・ 2009-07-09

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Francesco Fanutza Revisore: Fabrizio Testa
00:18
So it was about four years ago, five years ago,
0
18330
3000
E' stato circa quattro anni fa, cinque anni fa,
00:21
I was sitting on a stage in Philadelphia, I think it was,
1
21330
2000
sedevo in un palcoscenico in Philadelphia, mi pare,
00:23
with a bag similar to this.
2
23330
3000
con una borsa simile a questa.
00:26
And I was pulling a molecule out of this bag.
3
26330
3000
E stavo tirando fuori una molecola da questa borsa.
00:29
And I was saying, you don't know this molecule really well,
4
29330
3000
E dicevo, voi non conoscete molto bene questa molecola.
00:32
but your body knows it extremely well.
5
32330
3000
Ma il vostro corpo la conosce estremamente bene.
00:35
And I was thinking that your body hated it, at the time,
6
35330
4000
E pensavo che il vostro corpo la odiasse, all'epoca.
00:39
because we are very immune to this. This is called alpha-gal epitope.
7
39330
3000
Perché siamo estremamente immuni a questo. Questo si chiama epitopo alpha-gal.
00:42
And the fact that pig heart valves have lots of these on them
8
42330
4000
E il fatto che le valvole del cuore dei maiali hanno un sacco di queste su di esse
00:46
is the reason that you can't transplant a pig heart valve into a person easily.
9
46330
4000
è la ragione per la quale non si può trapiantare un cuore di maiale in una persona facilmente.
00:50
Actually our body doesn't hate these.
10
50330
2000
In realtà il nostro corpo non le odia.
00:52
Our body loves these. It eats them.
11
52330
3000
Il nostro corpo le ama. Se le mangia.
00:55
I mean, the cells in our immune system are always hungry.
12
55330
3000
Voglio dire, le cellule del nostro sistema immunitario sono sempre affamate.
00:58
And if an antibody is stuck to one of these things
13
58330
4000
E se un anticorpo è attaccato ad una di queste cose
01:02
on the cell, it means "that's food."
14
62330
3000
sulla cellula, significa "è cibo".
01:05
Now, I was thinking about that and I said, you know, we've got this
15
65330
2000
Ora, stavo pensando a ciò e ho detto, sai, abbiamo questa
01:07
immune response to this ridiculous molecule
16
67330
3000
risposta immunitaria a questa ridicola molecola
01:10
that we don't make, and we see it a lot in other animals and stuff.
17
70330
4000
che noi non creiamo, e che vediamo in un sacco di altri animali eccetera.
01:14
But I said we can't get rid of it,
18
74330
3000
Ma ho detto non possiamo liberarcene.
01:17
because all the people who tried to transplant heart valves
19
77330
2000
Perché tutte le persone che hanno provato a trapiantare valvole cardiache
01:19
found out you can't get rid of that immunity.
20
79330
2000
hanno scoperto che non puoi liberarti di quell'immunità.
01:21
And I said, why don't you use that?
21
81330
2000
E ho detto, perché non usarla?
01:23
What if I could stick this molecule,
22
83330
3000
Cosa succederebbe se potessi infilare questa molecola,
01:26
slap it onto a bacteria
23
86330
2000
schiaffarla su un batterio
01:28
that was pathogenic to me, that had just invaded my lungs?
24
88330
4000
che è patogeno per me, che ha appena invaso i miei polmoni?
01:32
I mean I could immediately tap into
25
92330
2000
Voglio dire, potrei immediatamente attingere
01:34
an immune response that was already there,
26
94330
2000
ad una risposta immunitaria già presente.
01:36
where it was not going to take five or six days to develop it --
27
96330
3000
Dove non dovrebbe metterci cinque o sei giorni per svilupparsi.
01:39
it was going to immediately attack whatever this thing was on.
28
99330
3000
Andrebbe immediatamente ad attaccare qualsiasi cosa dove fosse presente questa cosa.
01:42
It was kind of like the same thing that happens when you,
29
102330
2000
Sarebbe la stessa cosa che capita quando,
01:44
like when you're getting stopped for a traffic ticket in L.A.,
30
104330
4000
tipo quando vieni fermato per una contravvenzione a Los Angeles,
01:48
and the cop drops a bag of marijuana in the back of your car,
31
108330
3000
e i poliziotti ti infilano una borsa di marijuana nel retro della tua auto,
01:51
and then charges you for possession of marijuana.
32
111330
3000
e poi ti incriminano per possesso di marijuana.
01:54
It's like this very fast, very efficient way to get people off the street.
33
114330
4000
E' tipo questo veloce, efficientissimo modo di levare la gente dalle strade.
01:58
(Laughter)
34
118330
2000
(risate)
02:00
So you can take a bacteria
35
120330
2000
Quindi puoi prendere un batterio
02:02
that really doesn't make these things at all,
36
122330
2000
che in realtà non crea assolutamente queste cose,
02:04
and if you could clamp these on it really well
37
124330
2000
e se potessi attaccargli questi sopra molto bene
02:06
you have it taken off the street.
38
126330
2000
lo avresti levato dalle strade.
02:08
And for certain bacteria
39
128330
2000
E per certi batteri
02:10
we don't have really efficient ways to do that anymore.
40
130330
2000
non abbiamo più maniere davvero efficienti per farlo.
02:12
Our antibiotics are running out.
41
132330
2000
I nostri antibiotici stanno finendo.
02:14
And, I mean, the world apparently is running out too.
42
134330
3000
E, voglio dire, anche il mondo apparentemente sta finendo.
02:17
So probably it doesn't matter 50 years from now --
43
137330
3000
Quindi probabilmente non importerà tra una cinquantina d'anni;
02:20
streptococcus and stuff like that will be rampant --
44
140330
3000
Lo Streptococco e roba di questo tipo saranno dilaganti,
02:23
because we won't be here. But if we are --
45
143330
2000
perché noi non saremo qui. Ma se lo saremo...
02:25
(Laughter)
46
145330
2000
(risate)
02:27
we're going to need something to do with the bacteria.
47
147330
2000
avremo bisogno di fare qualcosa coi batteri.
02:29
So I started working with this thing,
48
149330
4000
Così ho iniziato a lavorare con questa cosa,
02:33
with a bunch of collaborators.
49
153330
2000
con un gruppo di collaboratori.
02:35
And trying to attach this to things that were
50
155330
3000
E provato ad attaccare questo a cose che erano
02:38
themselves attached to certain specific target zones,
51
158330
4000
esse stesse attaccate a certe specifiche zone,
02:42
bacteria that we don't like.
52
162330
2000
a batteri che non ci piacciono.
02:44
And I feel now like George Bush.
53
164330
4000
E ora mi sento come George Bush.
02:48
It's like "mission accomplished."
54
168330
2000
E' tipo "missione compiuta".
02:50
So I might be doing something dumb, just like he was doing at the time.
55
170330
3000
Quindi potrei stare facendo qualcosa di stupido, proprio come lui all'epoca.
02:53
But basically what I was talking about there we've now gotten to work.
56
173330
4000
Ma di base quello di cui stavo parlando ora lo abbiamo funzionante.
02:57
And it's killing bacteria. It's eating them.
57
177330
4000
E sta uccidendo i batteri. Li sta mangiando.
03:01
This thing can be stuck, like that little green triangle up there,
58
181330
4000
Questa cosa può essere attaccata, come il triangolino verde qua sopra,
03:05
sort of symbolizing this right now.
59
185330
3000
che simbolizza questo ora.
03:08
You can stick this to something called a DNA aptamer.
60
188330
3000
Puoi attaccare questa cosa a qualcosa chiamato aptamero del DNA.
03:11
And that DNA aptamer will attach specifically
61
191330
2000
E quell'aptamero del DNA si attaccherà specificamente
03:13
to a target that you have selected for it.
62
193330
2000
ad un bersaglio che tu hai scelto per lui.
03:15
So you can find a little feature on a bacterium that you don't like,
63
195330
4000
Così puoi individuare una piccola caratteristica in un batterio che non ti piace,
03:19
like Staphylococcus -- I don't like it in particular,
64
199330
3000
come lo Stafilococco. Non mi piace particolarmente,
03:22
because it killed a professor friend of mine last year.
65
202330
3000
perché ha ucciso un professore mio amico l'anno scorso.
03:25
It doesn't respond to antibiotics. So I don't like it.
66
205330
3000
Non risponde agli antibiotici. Quindi non mi piace.
03:28
And I'm making an aptamer that will have this attached to it.
67
208330
3000
E sto creando un aptamero che avrà questo attaccato ad esso.
03:31
That will know how to find Staph when it's in your body,
68
211330
3000
Che saprà come trovare lo Stafilococco quando è nel vostro corpo,
03:34
and will alert your immune system to go after it.
69
214330
3000
e darà l'allarme al vostro sistema immunitario per andarlo a scovare.
03:37
Here's what happened. See that line on the very top
70
217330
3000
Ecco cosa è successo. Vedete quella linea alla sommità
03:40
with the little dots?
71
220330
2000
coi puntini?
03:42
That's a bunch of mice that had been poisoned
72
222330
3000
Quello è un gruppo di topi che son stati avvelenati
03:45
by our scientist friends down in Texas,
73
225330
2000
dai nostri scienziati nel Texas
03:47
at Brooks Air Base, with anthrax.
74
227330
3000
alla Brooks Air Base, con l'Antrace.
03:50
And they had also been treated with a drug that we made
75
230330
3000
E sono stati anche trattati con un farmaco che abbiamo creato
03:53
that would attack anthrax in particular,
76
233330
3000
che va ad attaccare l'Antrace in particolare,
03:56
and direct your immune system to it.
77
236330
2000
e direziona il vostro sistema immunitario verso esso.
03:58
You'll notice they all lived, the ones on the top line --
78
238330
2000
Noterete che sono sopravvissuti tutti, quelli nella linea in alto.
04:00
that's a 100 percent survival rate.
79
240330
2000
E' un tasso di sopravvivenza del cento per cento.
04:02
And they actually lived another 14 days,
80
242330
3000
E sono sopravvissuti altri 14 giorni,
04:05
or 28 when we finally killed them,
81
245330
2000
o 28 quando li abbiamo finalmente uccisi,
04:07
and took them apart and figured out what went wrong.
82
247330
3000
e presi da parte e scoperto cosa fosse andato male.
04:10
Why did they not die?
83
250330
2000
Perché non sono morti?
04:12
And they didn't die because they didn't have anthrax anymore.
84
252330
3000
Non sono morti perché non avevano più l'Antrace.
04:15
So we did it. Okay?
85
255330
2000
Quindi ce l'abbiamo fatta. Okay?
04:17
(Applause)
86
257330
2000
(Applausi)
04:19
Mission accomplished!
87
259330
2000
Missione compiuta!
04:21
(Applause)
88
261330
7000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7