Kary Mullis' next-gen cure for killer infection

132,706 views ・ 2009-07-09

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: João Mestre Costa Revisora: Jeff Caponero
00:18
So it was about four years ago, five years ago,
0
18330
3000
Há cerca de quatro, cinco anos,
00:21
I was sitting on a stage in Philadelphia, I think it was,
1
21330
2000
estava num palco em Filadélfia,
00:23
with a bag similar to this.
2
23330
3000
acho que era com uma mala semelhante a esta.
00:26
And I was pulling a molecule out of this bag.
3
26330
3000
Estava a tirar uma molécula dessa mala e estava a dizer:
00:29
And I was saying, you don't know this molecule really well,
4
29330
3000
"Vocês não conhecem esta molécula muito bem.
00:32
but your body knows it extremely well.
5
32330
3000
Mas o vosso corpo conhece-a extremamente bem.
00:35
And I was thinking that your body hated it, at the time,
6
35330
4000
E, nessa altura, estava a pensar que o vosso corpo a odiava.
00:39
because we are very immune to this. This is called alpha-gal epitope.
7
39330
3000
Porque somos muito imunes a isto. Isto é um epítopo Alpha-gal.
00:42
And the fact that pig heart valves have lots of these on them
8
42330
4000
O facto de as válvulas cardíacas dos porcos terem muitos destes
00:46
is the reason that you can't transplant a pig heart valve into a person easily.
9
46330
4000
é o motivo de não podermos transplantar uma válvula cardíaca de porco
numa pessoa, com facilidade.
00:50
Actually our body doesn't hate these.
10
50330
2000
O nosso organismo não odeia estas.
00:52
Our body loves these. It eats them.
11
52330
3000
O nosso organismo adora-as. Come-as.
00:55
I mean, the cells in our immune system are always hungry.
12
55330
3000
Quero dizer, as células do nosso sistema imunitário estão sempre com fome.
00:58
And if an antibody is stuck to one of these things
13
58330
4000
E se um anticorpo é preso a uma destas coisas na célula,
01:02
on the cell, it means "that's food."
14
62330
3000
significa "é comida".
01:05
Now, I was thinking about that and I said, you know, we've got this
15
65330
2000
Eu estava a pensar nisso e disse:
01:07
immune response to this ridiculous molecule
16
67330
3000
"Temos a resposta imune a esta molécula ridícula
01:10
that we don't make, and we see it a lot in other animals and stuff.
17
70330
4000
"que nós não produzimos e encontramos noutros animais e coisas".
01:14
But I said we can't get rid of it,
18
74330
3000
Mas disse que não nos podíamos livrar dela.
01:17
because all the people who tried to transplant heart valves
19
77330
2000
Todos os que tentaram transplantar válvulas cardíacas
01:19
found out you can't get rid of that immunity.
20
79330
2000
descobriram que não nos podemos livrar dessa imunidade.
01:21
And I said, why don't you use that?
21
81330
2000
Então, porque não aproveitamos isso?
01:23
What if I could stick this molecule,
22
83330
3000
Se conseguíssemos prender esta molécula,
01:26
slap it onto a bacteria
23
86330
2000
colá-la numa bactéria
01:28
that was pathogenic to me, that had just invaded my lungs?
24
88330
4000
que fosse patogénica para mim e que tivesse invadido os meus pulmões?
01:32
I mean I could immediately tap into
25
92330
2000
Podia iniciar de imediato
01:34
an immune response that was already there,
26
94330
2000
uma resposta imune que já lá estava preparada,
01:36
where it was not going to take five or six days to develop it --
27
96330
3000
que não ia levar cinco ou seis dias a desenvolver.
01:39
it was going to immediately attack whatever this thing was on.
28
99330
3000
Ia de imediato atacar o que quer que fosse a que isto estivesse preso.
01:42
It was kind of like the same thing that happens when you,
29
102330
2000
É em parte semelhante ao que vos acontece,
01:44
like when you're getting stopped for a traffic ticket in L.A.,
30
104330
4000
quando são mandados parar para sem multados em L.A.,
01:48
and the cop drops a bag of marijuana in the back of your car,
31
108330
3000
e os polícias colocam um saco de marijuana na parte de trás do carro,
01:51
and then charges you for possession of marijuana.
32
111330
3000
e depois multa-vos por posse de marijuana.
01:54
It's like this very fast, very efficient way to get people off the street.
33
114330
4000
É uma forma muito rápida, muito eficaz de colocar as pessoas fora da rua.
01:58
(Laughter)
34
118330
2000
(Risos)
02:00
So you can take a bacteria
35
120330
2000
Assim, podem pegar numa bactéria
02:02
that really doesn't make these things at all,
36
122330
2000
que não faz de todo estas coisas,
02:04
and if you could clamp these on it really well
37
124330
2000
e se conseguirem prender bem isto nela
02:06
you have it taken off the street.
38
126330
2000
têm-na fora das ruas.
02:08
And for certain bacteria
39
128330
2000
E para certas bactérias
02:10
we don't have really efficient ways to do that anymore.
40
130330
2000
já não temos hoje formas eficazes de o fazer.
02:12
Our antibiotics are running out.
41
132330
2000
Os nosso antibióticos estão a esgotar-se.
02:14
And, I mean, the world apparently is running out too.
42
134330
3000
E, quero dizer, parece que o mundo também se está a esgotar.
02:17
So probably it doesn't matter 50 years from now --
43
137330
3000
Por isso talvez não importe que, daqui a 50 anos;
02:20
streptococcus and stuff like that will be rampant --
44
140330
3000
os Streptococcus e companhia sejam fulminantes.
02:23
because we won't be here. But if we are --
45
143330
2000
porque não vamos cá estar.
02:25
(Laughter)
46
145330
2000
Mas se estivermos
(Risos)
02:27
we're going to need something to do with the bacteria.
47
147330
2000
vamos precisar de algo para tratar das bactérias.
02:29
So I started working with this thing,
48
149330
4000
Então comecei a trabalhar com isto,
02:33
with a bunch of collaborators.
49
153330
2000
com um conjunto de colegas.
02:35
And trying to attach this to things that were
50
155330
3000
E a tentar ligar isto a coisas que estavam ligadas a zonas alvo específicas,
02:38
themselves attached to certain specific target zones,
51
158330
4000
02:42
bacteria that we don't like.
52
162330
2000
bactérias de que não gostamos.
02:44
And I feel now like George Bush.
53
164330
4000
E agora sinto-me como o George Bush.
02:48
It's like "mission accomplished."
54
168330
2000
É como "missão cumprida".
02:50
So I might be doing something dumb, just like he was doing at the time.
55
170330
3000
Posso estar a fazer algo disparatado, como ele estava a fazer na altura.
02:53
But basically what I was talking about there we've now gotten to work.
56
173330
4000
Mas já conseguimos que funcionasse aquilo de que estive a falar.
02:57
And it's killing bacteria. It's eating them.
57
177330
4000
E está a matar bactérias, está a comê-las.
03:01
This thing can be stuck, like that little green triangle up there,
58
181330
4000
Isto pode ser anexado, tal como aquele triângulo verde ali em cima,
03:05
sort of symbolizing this right now.
59
185330
3000
que o simboliza.
03:08
You can stick this to something called a DNA aptamer.
60
188330
3000
Podemos associá-lo a algo designado um aptâmero de ADN.
03:11
And that DNA aptamer will attach specifically
61
191330
2000
Esse aptâmero de ADN vai ligar-se especificamente
03:13
to a target that you have selected for it.
62
193330
2000
a um alvo que selecionámos para ele.
03:15
So you can find a little feature on a bacterium that you don't like,
63
195330
4000
Assim podem encontrar uma pequena particularidade
numa bactéria que não gostem, como a Staphilococcus.
03:19
like Staphylococcus -- I don't like it in particular,
64
199330
3000
Eu não gosto nada dela,
03:22
because it killed a professor friend of mine last year.
65
202330
3000
porque matou um professor meu amigo o ano passado.
03:25
It doesn't respond to antibiotics. So I don't like it.
66
205330
3000
Não responde a antibióticos, por isso não gosto dela.
03:28
And I'm making an aptamer that will have this attached to it.
67
208330
3000
E estou a fazer um aptâmero que terá isto ligado a ele
03:31
That will know how to find Staph when it's in your body,
68
211330
3000
que vai saber como encontrar a Staphilococcus
quando ela estiver no organismo,
03:34
and will alert your immune system to go after it.
69
214330
3000
e vai alertar o sistema imunitário para ir atrás dela.
03:37
Here's what happened. See that line on the very top
70
217330
3000
Aqui está o resultado.
Veem aquela linha no topo com uns pontinhos?
03:40
with the little dots?
71
220330
2000
03:42
That's a bunch of mice that had been poisoned
72
222330
3000
É um conjunto de ratinhos que foram infetados
03:45
by our scientist friends down in Texas,
73
225330
2000
pelos nossos amigos cientistas no Texas,
03:47
at Brooks Air Base, with anthrax.
74
227330
3000
na Base Aérea de Brooks, com Anthrax.
03:50
And they had also been treated with a drug that we made
75
230330
3000
E também foram tratados com um fármaco que desenvolvemos
03:53
that would attack anthrax in particular,
76
233330
3000
que vai atacar o Anthrax em particular,
03:56
and direct your immune system to it.
77
236330
2000
e direcionar para ele o sistema imunitário.
03:58
You'll notice they all lived, the ones on the top line --
78
238330
2000
Reparem que sobreviveram todos os da linha do topo.
04:00
that's a 100 percent survival rate.
79
240330
2000
É uma taxa de sobrevivência de 100%.
04:02
And they actually lived another 14 days,
80
242330
3000
Na verdade, viveram mais 14 a 28 dias,
04:05
or 28 when we finally killed them,
81
245330
2000
quando finalmente os matámos,
04:07
and took them apart and figured out what went wrong.
82
247330
3000
os analisámos e percebemos o que correu mal.
04:10
Why did they not die?
83
250330
2000
Porque não morreram?
04:12
And they didn't die because they didn't have anthrax anymore.
84
252330
3000
Eles não morreram porque já não tinham Anthrax.
04:15
So we did it. Okay?
85
255330
2000
Alcançámos o objetivo.
04:17
(Applause)
86
257330
2000
(Aplausos)
04:19
Mission accomplished!
87
259330
2000
Missão cumprida!
04:21
(Applause)
88
261330
7000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7