Kary Mullis' next-gen cure for killer infection

132,706 views ・ 2009-07-09

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

Translator: Mailis Laos Reviewer: Aari Lemmik
00:18
So it was about four years ago, five years ago,
0
18330
3000
(Aplaus)
4-5 aasta eest Philadelphias oli mul laval kaasas sarnane kott.
00:21
I was sitting on a stage in Philadelphia, I think it was,
1
21330
2000
00:23
with a bag similar to this.
2
23330
3000
00:26
And I was pulling a molecule out of this bag.
3
26330
3000
Võtsin seal selle molekuli kotist välja
00:29
And I was saying, you don't know this molecule really well,
4
29330
3000
öeldes, et ega te seda molekuli eriti ju ei tunne,
00:32
but your body knows it extremely well.
5
32330
3000
aga teie keha tunneb seda väga hästi.
00:35
And I was thinking that your body hated it, at the time,
6
35330
4000
Arvasin, et keha ei salli seda molekuli,
sest selle vastu on kõrge immuunsus.
00:39
because we are very immune to this. This is called alpha-gal epitope.
7
39330
3000
See molekul on galaktoos-alfa epitoop.
00:42
And the fact that pig heart valves have lots of these on them
8
42330
4000
Sea südameklappidel on neid palju,
00:46
is the reason that you can't transplant a pig heart valve into a person easily.
9
46330
4000
seetõttu ei ole just lihtne inimesele sea südameklappi siirdada.
00:50
Actually our body doesn't hate these.
10
50330
2000
Tegelikult me keha neid ei vihkagi.
00:52
Our body loves these. It eats them.
11
52330
3000
Me keha armastab neid,
ta sööb neid.
00:55
I mean, the cells in our immune system are always hungry.
12
55330
3000
Meie immuunsüsteemi rakud on alati näljas
00:58
And if an antibody is stuck to one of these things
13
58330
4000
ja kui antikeha haakub rakus ühe sellise külge,
01:02
on the cell, it means "that's food."
14
62330
3000
antakse sõnum: "See on toit".
01:05
Now, I was thinking about that and I said, you know, we've got this
15
65330
2000
Mõtlesin selle üle, et meie immuunsüsteem
01:07
immune response to this ridiculous molecule
16
67330
3000
reageerib sellele tühisele molekulile,
01:10
that we don't make, and we see it a lot in other animals and stuff.
17
70330
4000
mida keha ise ei tooda,
aga mis on olemas teistel loomadel.
01:14
But I said we can't get rid of it,
18
74330
3000
Aga lahti me sellest ka ei saa,
01:17
because all the people who tried to transplant heart valves
19
77330
2000
sest kõik, kes on proovinud südameklappe siirdada,
01:19
found out you can't get rid of that immunity.
20
79330
2000
teavad, et immuunreaksioon on vältimatu.
01:21
And I said, why don't you use that?
21
81330
2000
Mul tuli mõte, et seda võiks kuidagi ära kasutada.
01:23
What if I could stick this molecule,
22
83330
3000
Mis oleks, kui ma võtaksin selle molekuli,
01:26
slap it onto a bacteria
23
86330
2000
haagiksin selle patogeense bakteri külge,
01:28
that was pathogenic to me, that had just invaded my lungs?
24
88330
4000
mis on just mu kopsudesse tunginud?
01:32
I mean I could immediately tap into
25
92330
2000
Saaksin kohe ära kasutada automaatset immuunvastust,
01:34
an immune response that was already there,
26
94330
2000
01:36
where it was not going to take five or six days to develop it --
27
96330
3000
mis ei vaja tekkimiseks 5-6 päeva aega,
01:39
it was going to immediately attack whatever this thing was on.
28
99330
3000
vaid ründaks koheselt seda, mille külge too molekul on haagitud.
01:42
It was kind of like the same thing that happens when you,
29
102330
2000
Umbes sama loogika alusel,
01:44
like when you're getting stopped for a traffic ticket in L.A.,
30
104330
4000
kui liikluspolitsei, kes su Los Angeleses kinni peab
01:48
and the cop drops a bag of marijuana in the back of your car,
31
108330
3000
ja poetab auto tagaistmele kotikese marihuaanaga
01:51
and then charges you for possession of marijuana.
32
111330
3000
ja arreteerib su marihuaana omamise eest.
01:54
It's like this very fast, very efficient way to get people off the street.
33
114330
4000
Igatahes väga kiire ja efektiivne moodus inimeste liiklusest kõrvaldamiseks.
01:58
(Laughter)
34
118330
2000
(Naer)
02:00
So you can take a bacteria
35
120330
2000
Samuti saab võtta bakteri, kes ise midagi sellist ei tooda,
02:02
that really doesn't make these things at all,
36
122330
2000
02:04
and if you could clamp these on it really well
37
124330
2000
aga kui see õnnestub talle külge pookida,
02:06
you have it taken off the street.
38
126330
2000
siis on see liiklusest eemaldatud.
02:08
And for certain bacteria
39
128330
2000
Ja on baktereid, mille puhul olemasolevad võtted enam ei toimi.
02:10
we don't have really efficient ways to do that anymore.
40
130330
2000
02:12
Our antibiotics are running out.
41
132330
2000
Tõhusad antibiootikumid hakkavad ammenduma.
02:14
And, I mean, the world apparently is running out too.
42
134330
3000
Ja on näha, et ka maailm hakkab end ammendama.
02:17
So probably it doesn't matter 50 years from now --
43
137330
3000
50 aasta pärast poleks vist enam vahet,
02:20
streptococcus and stuff like that will be rampant --
44
140330
3000
kui kõikjal vohaks streptokokk ja muud sarnane,
02:23
because we won't be here. But if we are --
45
143330
2000
sest meid siis enam pole.
Kui aga siiski oleme...
02:25
(Laughter)
46
145330
2000
(Naer)
02:27
we're going to need something to do with the bacteria.
47
147330
2000
siis on meil bakteritega midagi ette võtta.
02:29
So I started working with this thing,
48
149330
4000
Võtsime selle asja koos mitmete kaastöötajatega ette.
02:33
with a bunch of collaborators.
49
153330
2000
02:35
And trying to attach this to things that were
50
155330
3000
Püüdsime haakida seda teiste asjade külge,
02:38
themselves attached to certain specific target zones,
51
158330
4000
mis ise kinnitusid teatud sihtmärkidele
02:42
bacteria that we don't like.
52
162330
2000
bakteritele, mis meile ei meeldi.
02:44
And I feel now like George Bush.
53
164330
4000
Tunnen end nüüd nagu George Bush,
02:48
It's like "mission accomplished."
54
168330
2000
kui ta ütles: "Ülesanne täidetud!"
02:50
So I might be doing something dumb, just like he was doing at the time.
55
170330
3000
Minu tehtud asi võis olla küll rumal, nii nagu temal omal ajal,
02:53
But basically what I was talking about there we've now gotten to work.
56
173330
4000
aga põhimõtteliselt see asi toimib.
02:57
And it's killing bacteria. It's eating them.
57
177330
4000
Ja see tapab baktereid, see õgib neid.
03:01
This thing can be stuck, like that little green triangle up there,
58
181330
4000
See asjandus kinnitub nagu pildil olev väike roheline kolmnurk.
03:05
sort of symbolizing this right now.
59
185330
3000
03:08
You can stick this to something called a DNA aptamer.
60
188330
3000
Seda saab kinnitada DNA aptameerile
03:11
And that DNA aptamer will attach specifically
61
191330
2000
ja DNA aptameer haakub konkreetse valitud sihtmärgi külge,
03:13
to a target that you have selected for it.
62
193330
2000
03:15
So you can find a little feature on a bacterium that you don't like,
63
195330
4000
Näiteks mõne kurja bakteri külge
03:19
like Staphylococcus -- I don't like it in particular,
64
199330
3000
nagu stafülokoki külge, mis on mulle eriti vastik,
03:22
because it killed a professor friend of mine last year.
65
202330
3000
kuna tappis mullu mu professorist sõbra.
03:25
It doesn't respond to antibiotics. So I don't like it.
66
205330
3000
Ta ei reageeri ühelegi antibiootikumile.
Mulle see ei meeldi.
03:28
And I'm making an aptamer that will have this attached to it.
67
208330
3000
Teen valmis aptameeri, millel on see asjandus küljes,
03:31
That will know how to find Staph when it's in your body,
68
211330
3000
mis oskab stafülokokki organismist üles leida
03:34
and will alert your immune system to go after it.
69
214330
3000
ja annab immuunsüsteemile käsu seda rünnata.
03:37
Here's what happened. See that line on the very top
70
217330
3000
Siin on näha, kuidas asi toimib.
Näete ülemist joon väikeste täppidega?
03:40
with the little dots?
71
220330
2000
03:42
That's a bunch of mice that had been poisoned
72
222330
3000
Need on hiired, keda sõbrad teadlased Texasest Brooksi Õhuväebaasist
03:45
by our scientist friends down in Texas,
73
225330
2000
03:47
at Brooks Air Base, with anthrax.
74
227330
3000
on mürgitanud antraksiga.
03:50
And they had also been treated with a drug that we made
75
230330
3000
Samu hiiri raviti meie tehtud ravimiga,
03:53
that would attack anthrax in particular,
76
233330
3000
mis ründab just antraksit,
03:56
and direct your immune system to it.
77
236330
2000
andes immuunsüsteemile vastava käsu.
03:58
You'll notice they all lived, the ones on the top line --
78
238330
2000
Nagu näete seal ülemisel joonel,
04:00
that's a 100 percent survival rate.
79
240330
2000
jäid need kõik hiired ellu, 100 protsenti.
04:02
And they actually lived another 14 days,
80
242330
3000
Nad elasid veel 14 kuni 28 päeva
04:05
or 28 when we finally killed them,
81
245330
2000
enne kui me nad lõpuks surmasime ja lahkasime
04:07
and took them apart and figured out what went wrong.
82
247330
3000
et saada teada, mis läks valesti,
04:10
Why did they not die?
83
250330
2000
miks nemad ära surnud?
04:12
And they didn't die because they didn't have anthrax anymore.
84
252330
3000
Nad ei surnud sellepärast, et neil antraksit enam polnud.
04:15
So we did it. Okay?
85
255330
2000
Seega, saime hakkama, eks ole?
04:17
(Applause)
86
257330
2000
(Aplaus)
04:19
Mission accomplished!
87
259330
2000
Ülesanne täidetud!
04:21
(Applause)
88
261330
7000
(Aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7