Kary Mullis' next-gen cure for killer infection

130,929 views ・ 2009-07-09

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:18
So it was about four years ago, five years ago,
0
18330
3000
نزیکەی ٤ بۆ ٥ ساڵ لەمەوپێش
00:21
I was sitting on a stage in Philadelphia, I think it was,
1
21330
2000
لە فیلادلفیا لەسەر ستەیجێک دانیشتبووم وا بزانم
00:23
with a bag similar to this.
2
23330
3000
جانتایەکی وەک ئەمەم پێ بوو
00:26
And I was pulling a molecule out of this bag.
3
26330
3000
شتێکم لە جانتاکە دەرهێنا
00:29
And I was saying, you don't know this molecule really well,
4
29330
3000
بە خۆمم دەوت، تۆ بە باشی نازانیت ئەم شتە چییە
00:32
but your body knows it extremely well.
5
32330
3000
بەڵام جەستەم بە باشی دەزانێت ئەمە چییە
00:35
And I was thinking that your body hated it, at the time,
6
35330
4000
بیرم لەوە دەکردەوە کە جەستەم ڕقی لێیەتی، لەو کاتەدا
00:39
because we are very immune to this. This is called alpha-gal epitope.
7
39330
3000
چونکە ئێمە خۆمان زۆر لەمە دەپارێزین، بەمەش دەوترێت ئەلفا-گەیل ئیپیتۆپ
00:42
And the fact that pig heart valves have lots of these on them
8
42330
4000
ڕاستییەک هەیە کە دەمەوانەی دڵی بەراز ڕێژەیەکی زۆری لەم مادەیە تێدایە
00:46
is the reason that you can't transplant a pig heart valve into a person easily.
9
46330
4000
هەر بۆیە ناتوانرێت دڵی بەراز بە ئاسانی بگوازرێتەوە بۆ مرۆڤ
00:50
Actually our body doesn't hate these.
10
50330
2000
لە ڕاستیدا جەستەی ئێمە ڕقی لەمە نییە
00:52
Our body loves these. It eats them.
11
52330
3000
جەستەمان حەزی لەمەیە و دەشی خوات
00:55
I mean, the cells in our immune system are always hungry.
12
55330
3000
مەبەستم ئەوەیە، کە خانەکانی سیستەمی بەرگری جەستەمان هەمیشە برسییانە
00:58
And if an antibody is stuck to one of these things
13
58330
4000
وە ئەگەر دژە لەش بە یەکێک لەم گەردیلانە بچەسپێت
01:02
on the cell, it means "that's food."
14
62330
3000
لەناو خانەدا،ئەوە دەگەیەنێت کە " ئەو شتە خواردنە"
01:05
Now, I was thinking about that and I said, you know, we've got this
15
65330
2000
بیرم لەوە دەکردەوە و بە خۆمم دەوت، ئێمە خاوەن ئەم
01:07
immune response to this ridiculous molecule
16
67330
3000
سیستەمی بەرگرییەین کە دژی ئەو گەردە بێ مانایانەیە
01:10
that we don't make, and we see it a lot in other animals and stuff.
17
70330
4000
کە خۆمان دروستی ناکەین بەڵکو زۆر لە ئاژەڵەکانی تردا بەدییان دەکەین
01:14
But I said we can't get rid of it,
18
74330
3000
بەڵام دەمگوت کە ناتوانین لێیان ڕزگار ببین
01:17
because all the people who tried to transplant heart valves
19
77330
2000
چونکە هەموو ئەوانەی کە هەوڵیان داوە کە دەمەوانەی دڵیان بگوێزنەوە
01:19
found out you can't get rid of that immunity.
20
79330
2000
بۆیان دەرکەوتووە کە ناتوانن ڕزگاریان ببێت لەو سیستەمی بەرگرییەی کە هەیانە
01:21
And I said, why don't you use that?
21
81330
2000
منیش وتم، بۆچی ئەوە بەکار نەهێنین؟
01:23
What if I could stick this molecule,
22
83330
3000
باشە چی دەبێت ئەگەر ئەم گەردە
01:26
slap it onto a bacteria
23
86330
2000
بە بەکترییایەکەوە ببەستینەوە
01:28
that was pathogenic to me, that had just invaded my lungs?
24
88330
4000
ئەمە جۆرێکی نەخۆشییە کە ڕەنگە بەم دواییانە توشی سییەکانم بووبێت
01:32
I mean I could immediately tap into
25
92330
2000
مەبەستم ئەوەیە کە دەتوانم دەم و دەست
01:34
an immune response that was already there,
26
94330
2000
بگەڕێمەوە بۆ سیستەمی بەرگری کە لە جەستەدا ئامادەیە
01:36
where it was not going to take five or six days to develop it --
27
96330
3000
کە پێویستی بە ماوەی ٥ بۆ ٦ ڕۆژ نەبوو بۆ گەشەکردن و
01:39
it was going to immediately attack whatever this thing was on.
28
99330
3000
یەکسەر هێرش دەکاتە سەر ئەو گەردیلەیەی کە چۆتە لاشەکەوە
01:42
It was kind of like the same thing that happens when you,
29
102330
2000
ئەمە هەر وەک ئەوە وایە کاتێک تۆ
01:44
like when you're getting stopped for a traffic ticket in L.A.,
30
104330
4000
لە ترافیکێکی لۆس ئەنجلس دەوەستیت و
01:48
and the cop drops a bag of marijuana in the back of your car,
31
108330
3000
پۆلیس پاکەتێک مادەی هۆشبەر دەخاتە پشتی سەیارەکەی تۆوە
01:51
and then charges you for possession of marijuana.
32
111330
3000
وە تاوانبارت دەکات بەوەی کە ئەو ماددەیە هی تۆیە
01:54
It's like this very fast, very efficient way to get people off the street.
33
114330
4000
ئەمەش ڕێگەیەکی باشە بۆ ئەوەی شەقامەکانی پێ چۆڵ کەیت
01:58
(Laughter)
34
118330
2000
پێکەنین
02:00
So you can take a bacteria
35
120330
2000
کەواتە تۆ دەتوانیت کە بەکتریایەک بەکاربهێنیت
02:02
that really doesn't make these things at all,
36
122330
2000
کە ئەم شتانە ناکەن
02:04
and if you could clamp these on it really well
37
124330
2000
ئەگەر توانیت ئەم پڕۆسەیە بەڕگێیەکی باش بکەیت
02:06
you have it taken off the street.
38
126330
2000
ئەوا تۆ سەرکەوتوو بوویت
02:08
And for certain bacteria
39
128330
2000
هەروەها بۆ جۆرێکی تایبەتی بەکتریا
02:10
we don't have really efficient ways to do that anymore.
40
130330
2000
ڕێگەیەکی کارامە و چاکمان نییە کە ئەمە بکەین
02:12
Our antibiotics are running out.
41
132330
2000
دژە بەکتریاکان لە جەستەماندا نەمێنێت
02:14
And, I mean, the world apparently is running out too.
42
134330
3000
مەبەستم لەوەیە جیهانیش بە ئاشکرا کۆتای پێدێت
02:17
So probably it doesn't matter 50 years from now --
43
137330
3000
لەوانەیە پاش ٥٠ ساڵی تر چیتر ئەمە وەک کێشە تەماشا نەکرێ
02:20
streptococcus and stuff like that will be rampant --
44
140330
3000
لەوانەیە بۆ ئەو کات (ستریپۆکۆکەس) و شتی تری لەو بابەتە بکرێتە کێشە
02:23
because we won't be here. But if we are --
45
143330
2000
چونکە ئەو کاتە ئێمە نامێنین، بەڵام ئەگەر ماین
02:25
(Laughter)
46
145330
2000
(پێکەنین)
02:27
we're going to need something to do with the bacteria.
47
147330
2000
بۆ ئەو کاتە پێویستمان بە شتێک دەبێت بۆ ڕو بە ڕو بونەوەی ئەو بەکترییایانە
02:29
So I started working with this thing,
48
149330
4000
هەر بۆیە لەو بوارەدا دەستم بە کار کردن کرد
02:33
with a bunch of collaborators.
49
153330
2000
لەگەڵ دەستەیەک لە هاوکارانمدا
02:35
And trying to attach this to things that were
50
155330
3000
هەوڵدان بۆ بەستنەوەی ئەم شتە بەو بەکتریایانەی
02:38
themselves attached to certain specific target zones,
51
158330
4000
کە خۆیان دەبەستنەوە بە ئامانجێکی تایبەتی دیاری کراوەوە
02:42
bacteria that we don't like.
52
162330
2000
ئەویش ئەو بەکتریایانەن کە حەزی لێ ناکەین
02:44
And I feel now like George Bush.
53
164330
4000
ئێستا هەستەکەم وەک جۆرج بۆش وام
02:48
It's like "mission accomplished."
54
168330
2000
وەک ئەوەی بڵێیت ئەرکەکە جێبەجی کرا
02:50
So I might be doing something dumb, just like he was doing at the time.
55
170330
3000
لەبەرئەوەی لەوانەیە شتێکی بێ ئەقڵانە بکەم هەروەک ئەو پێشتر کردویەتی
02:53
But basically what I was talking about there we've now gotten to work.
56
173330
4000
بەڵام ئەو شتانەی کە ئەوسا قسەم لەبارەوە دەکردن، خستمانە بواری جێبەجێ کردنەوە
02:57
And it's killing bacteria. It's eating them.
57
177330
4000
ئەویش کوشتنی بەکتریا و خواردنیان بوو
03:01
This thing can be stuck, like that little green triangle up there,
58
181330
4000
ئەم بەکتریایانەش لەوانەیە گیر بخوا، وەک ئەوسێ گۆشە سەوزەی سەرەوە
03:05
sort of symbolizing this right now.
59
185330
3000
کە هێمایەکە بۆ ئەوە
03:08
You can stick this to something called a DNA aptamer.
60
188330
3000
دەتوانیت ئەمە بلکێنیت بە شتێکەوە کە پێی دەوترێت شریتی زانیارییەکان دی ئێن ئەی
03:11
And that DNA aptamer will attach specifically
61
191330
2000
وە ئەو شریتی زانیاریانەش دەلکێن بەو
03:13
to a target that you have selected for it.
62
193330
2000
ئامانجەی کە تۆ بۆت هەڵبژاردووە
03:15
So you can find a little feature on a bacterium that you don't like,
63
195330
4000
کەواتە تۆ دەتوانیت خاسیەتێکی ئەو بەکتریایەی کە زیان بەخشە و حەزی لێ ناکەیت بدۆزیتەوە
03:19
like Staphylococcus -- I don't like it in particular,
64
199330
3000
هەر وەک بەکتریای (ستریپۆکۆس) کە من حەزی لێ ناکەم
03:22
because it killed a professor friend of mine last year.
65
202330
3000
چونکە ساڵی ڕابردوو پڕۆفیسۆرێکی هاوڕێمی کوشت
03:25
It doesn't respond to antibiotics. So I don't like it.
66
205330
3000
ئەمانە دژە بەکتریا کاریان تێ ناکات بۆیە ڕقم لێیانە
03:28
And I'm making an aptamer that will have this attached to it.
67
208330
3000
منیش (ئەپتامەر)ێک دروست دەکەم کە خۆی بەم بەکتریایانەوە دەلکێنیت
03:31
That will know how to find Staph when it's in your body,
68
211330
3000
ئەم جۆرە دەزانێت کە چۆن (ستاف) بدۆزێتەوە کاتێک لە لەشدایە
03:34
and will alert your immune system to go after it.
69
214330
3000
سیستەمی بەرگری جەستەیی ئاگادار دەکاتەوە کە دوای بەکتریاکە بکەوێت
03:37
Here's what happened. See that line on the very top
70
217330
3000
ئەمە پڕۆسەیەکە، ئەو خەتەی سەرەوە دەبینن
03:40
with the little dots?
71
220330
2000
کە ئەو خاڵە بچوکانەی لەگەڵە ؟
03:42
That's a bunch of mice that had been poisoned
72
222330
3000
ئەوە کۆمەڵێک مشکن کە ژەهراوی کراون
03:45
by our scientist friends down in Texas,
73
225330
2000
لەلایەن هاوڕێ زاناکانی ئێمەوە لە خواروی تەکساس
03:47
at Brooks Air Base, with anthrax.
74
227330
3000
بە بەکتریای شێرپەنجە لە بنکەی هێڵی ئاسمانی بروکس
03:50
And they had also been treated with a drug that we made
75
230330
3000
لە هەمان کاتدا بەو دەرمانانە چارەسەر کراون کە ئێمە دروستمان کردووە
03:53
that would attack anthrax in particular,
76
233330
3000
ئەو دەرمانانەش بەتایبەتی هێرش دەکەنە سەر بەکتریای شێرپەنجە و
03:56
and direct your immune system to it.
77
236330
2000
سیستەمی بەرگری ئاڕاستەی بەکتریاکە دەکەن
03:58
You'll notice they all lived, the ones on the top line --
78
238330
2000
تێبینی ئەوە دەکەیت کە هەموویان ژیان، ئەوانەی بەشی سەرەوە
04:00
that's a 100 percent survival rate.
79
240330
2000
تێکڕای ڕێژەی % ١٠٠ ڕزگاربووەکانن
04:02
And they actually lived another 14 days,
80
242330
3000
لەڕاستیدا بۆ ١٤ ڕۆژ دوای ئەوە ژیان
04:05
or 28 when we finally killed them,
81
245330
2000
یان ٢٨ ڕۆژ کە لە کۆتایدا لەناومان بردن
04:07
and took them apart and figured out what went wrong.
82
247330
3000
بە جیا جیا مامەڵەمان کردووە و هەڵەکانمان دۆزیوەتەوە
04:10
Why did they not die?
83
250330
2000
بۆچی ئەوان نەمردن؟
04:12
And they didn't die because they didn't have anthrax anymore.
84
252330
3000
ئەوان نەمردن چونکە چیتر هەڵگری بەکتریای شێرپەنجە نەبوون
04:15
So we did it. Okay?
85
255330
2000
کەواتە سەرکەوتوو بوین، باشە؟
04:17
(Applause)
86
257330
2000
چەپڵە
04:19
Mission accomplished!
87
259330
2000
ئەرکەکە جێبەجێ کرا
04:21
(Applause)
88
261330
7000
چەپڵە
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7