Kary Mullis' next-gen cure for killer infection

130,929 views ・ 2009-07-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Bander Al Mutlaq المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:18
So it was about four years ago, five years ago,
0
18330
3000
إذا فقد بدأت قبل أربعه أو خمسة سنوات مضت
00:21
I was sitting on a stage in Philadelphia, I think it was,
1
21330
2000
كنت أجلس في مسرح في فيلاديلفيا ، وأظن أنها كانت
00:23
with a bag similar to this.
2
23330
3000
مع حقيبة شبيهة لهذه
00:26
And I was pulling a molecule out of this bag.
3
26330
3000
وكنت أسحب هذا الجزئ من الحقيبة
00:29
And I was saying, you don't know this molecule really well,
4
29330
3000
لأقول أنتم لا تعرفون هذا الجزي جيداً
00:32
but your body knows it extremely well.
5
32330
3000
ولكن أجسادكم تعرفه جيداً جداً
00:35
And I was thinking that your body hated it, at the time,
6
35330
4000
وكنت أفكر أن أجسادكم كرهته في تلك الأيام
00:39
because we are very immune to this. This is called alpha-gal epitope.
7
39330
3000
لأننا متحصنين منه وهذا يسمى بأنزيم ألفا جال
00:42
And the fact that pig heart valves have lots of these on them
8
42330
4000
وفي الواقع إن صمامات قلوب الخنازير فيها الكثير من هذه
00:46
is the reason that you can't transplant a pig heart valve into a person easily.
9
46330
4000
هو السبب أن لا يمكنك زراعه صمام قلب خنزير بسهولة
00:50
Actually our body doesn't hate these.
10
50330
2000
في الحقيقة جسدنا لا يكره ذلك ولكنه يحب ذلك
00:52
Our body loves these. It eats them.
11
52330
3000
فجسدنا يحبها فهو يأكلها
00:55
I mean, the cells in our immune system are always hungry.
12
55330
3000
أقصد أن خلايا نظامنا المناعي دائما جائعة
00:58
And if an antibody is stuck to one of these things
13
58330
4000
وإذا تعود المضاد الحيوي على أحد تلك الأشياء
01:02
on the cell, it means "that's food."
14
62330
3000
في الخلية ، يعني هذا أن "ذلك غذاء"
01:05
Now, I was thinking about that and I said, you know, we've got this
15
65330
2000
الآن كنت أفكر في ذلك لأقول ، تعرفون أننا لدينا ذلك
01:07
immune response to this ridiculous molecule
16
67330
3000
رد مناعي لهذا الجزي التافه
01:10
that we don't make, and we see it a lot in other animals and stuff.
17
70330
4000
الذي لا نصنعه ، والذي نراه في كثير من الحيوانات والأشياء
01:14
But I said we can't get rid of it,
18
74330
3000
ولكنني قلت أنه لا يمكننا التخلص منها
01:17
because all the people who tried to transplant heart valves
19
77330
2000
لأن كل الناس الذين جربو زراعة صمامات القلب
01:19
found out you can't get rid of that immunity.
20
79330
2000
وجدوا أنهم لا يستطيعون التخلص من هذه المناعه
01:21
And I said, why don't you use that?
21
81330
2000
وقد قلت لماذا لا يمكننا إستخدام ذلك ؟
01:23
What if I could stick this molecule,
22
83330
3000
مذا لو وضعنا هذا الجزيء
01:26
slap it onto a bacteria
23
86330
2000
كشريحة داخل البكتريا
01:28
that was pathogenic to me, that had just invaded my lungs?
24
88330
4000
والتي كانت ضارة لي ، والتي دخلت عنوة لرئتي
01:32
I mean I could immediately tap into
25
92330
2000
أقصد أنه يمكنني فورا أن أطلب
01:34
an immune response that was already there,
26
94330
2000
رداً مناعي موجود هناك أصلاً
01:36
where it was not going to take five or six days to develop it --
27
96330
3000
في حين لن تنتظر خمسة أو ستة أيام حتى يتطور
01:39
it was going to immediately attack whatever this thing was on.
28
99330
3000
بل ستهاجم مباشرة أي شي بداخله
01:42
It was kind of like the same thing that happens when you,
29
102330
2000
أنه مشابه لماقد يحصل لك أذا ما
01:44
like when you're getting stopped for a traffic ticket in L.A.,
30
104330
4000
مثلاً وٌقفتم من أجل مخالفة مرورية في لوس أنجلوس
01:48
and the cop drops a bag of marijuana in the back of your car,
31
108330
3000
حيث يرمي الشرطي كيس المروانا في مؤخرة سيارتك
01:51
and then charges you for possession of marijuana.
32
111330
3000
ثم يتهمك بحيازتها
01:54
It's like this very fast, very efficient way to get people off the street.
33
114330
4000
أنها كذلك ، طريقة فعالة لأزالة الناس من الطريق
01:58
(Laughter)
34
118330
2000
( ضحك )
02:00
So you can take a bacteria
35
120330
2000
أذا يمكنك أن تأخذ بكتريا
02:02
that really doesn't make these things at all,
36
122330
2000
والتي لا تعمل تلك الأشياء أبداً
02:04
and if you could clamp these on it really well
37
124330
2000
وأذا تمكنت من شبك ذلك فيها جيداً
02:06
you have it taken off the street.
38
126330
2000
فأنت أزلتها من الطريق
02:08
And for certain bacteria
39
128330
2000
ومن أجل بكتيريا محدده
02:10
we don't have really efficient ways to do that anymore.
40
130330
2000
فأننا لا نملك حقاً أي طرق فعالة لفعل ذلك بعد الأن
02:12
Our antibiotics are running out.
41
132330
2000
مضاداتنا الحيوية بدأت تنفذ
02:14
And, I mean, the world apparently is running out too.
42
134330
3000
وأقصد أن العالم كما يبدو ينفذ كذلك
02:17
So probably it doesn't matter 50 years from now --
43
137330
3000
أذا أنه غالباً لايهم أذا كان بعد 50 سنة من الآن
02:20
streptococcus and stuff like that will be rampant --
44
140330
3000
فبكتيريا الستريبتكوس وأشياء أخرى ستكون عنيفة ،
02:23
because we won't be here. But if we are --
45
143330
2000
لأننا لن نكون هنا ، ولكن أذا بقينا ..
02:25
(Laughter)
46
145330
2000
( ضحك )
02:27
we're going to need something to do with the bacteria.
47
147330
2000
فإننا سنحتاج لفعل شيئ مع البكتريا
02:29
So I started working with this thing,
48
149330
4000
إذا بدأت بالعمل بهذا الشيئ
02:33
with a bunch of collaborators.
49
153330
2000
مع مجموعه من المتعاونين
02:35
And trying to attach this to things that were
50
155330
3000
نحاول أن نربط هذه الأشياء التي كانت
02:38
themselves attached to certain specific target zones,
51
158330
4000
نفسها مرتبطة بمناطق مستهدفة معينة
02:42
bacteria that we don't like.
52
162330
2000
البكتريا التي لا نريد
02:44
And I feel now like George Bush.
53
164330
4000
وأحس الآن كجورج بوش
02:48
It's like "mission accomplished."
54
168330
2000
أنه مثل "المهمة أنٌجزت"
02:50
So I might be doing something dumb, just like he was doing at the time.
55
170330
3000
أذا لعلي أعمل شي غبياً ، كالذي كان يفعله في ذلك الوقت
02:53
But basically what I was talking about there we've now gotten to work.
56
173330
4000
ولكن ببساطة ماكنت أتكلم عنه هناك أنه يجب أن نعمل
02:57
And it's killing bacteria. It's eating them.
57
177330
4000
وهي ستقتل البكتريا ، أنها تأكلهم
03:01
This thing can be stuck, like that little green triangle up there,
58
181330
4000
هذا الشي يمكن أن يبقى ، كذلك المثلث الأخضر في الأعلى
03:05
sort of symbolizing this right now.
59
185330
3000
أحاول أن أكون مجازي الآن
03:08
You can stick this to something called a DNA aptamer.
60
188330
3000
يمكنك أن يتدمج هذا في شي أسمه غلاف الحمض النووي
03:11
And that DNA aptamer will attach specifically
61
191330
2000
وهذا الغلاف للحمض النووي سيرتبط بالتحديد
03:13
to a target that you have selected for it.
62
193330
2000
بهدف قد أخترته له
03:15
So you can find a little feature on a bacterium that you don't like,
63
195330
4000
ليوجد خاصية صغيرة على البتكريا التي لا تريدها
03:19
like Staphylococcus -- I don't like it in particular,
64
199330
3000
مثل ستيفيلوككس ، والتي لا أحبها على وجه الخصوص
03:22
because it killed a professor friend of mine last year.
65
202330
3000
لانها قتلت بروفسور صديقي في العام الماضي
03:25
It doesn't respond to antibiotics. So I don't like it.
66
205330
3000
أنها لا تتجاوب مع المضادات الحيوية ، لذا لا أحبها
03:28
And I'm making an aptamer that will have this attached to it.
67
208330
3000
وأنا أصنع غلاف يحتوي على هذه مدمجة به
03:31
That will know how to find Staph when it's in your body,
68
211330
3000
والتي ستعرف كيف تجد بكتريا ستاف أينما وجدت في جسدكم
03:34
and will alert your immune system to go after it.
69
214330
3000
لتخطر جهازكم المناعي ليتخلص منها
03:37
Here's what happened. See that line on the very top
70
217330
3000
هذا ما حدث ، ترون ذلك الخط في اقصى الأعلى
03:40
with the little dots?
71
220330
2000
والذي فيه نقط صغيرة؟
03:42
That's a bunch of mice that had been poisoned
72
222330
3000
هذه المجموعه من الفئران التي تسممت
03:45
by our scientist friends down in Texas,
73
225330
2000
من صديقنا العالم هناك في تكساس
03:47
at Brooks Air Base, with anthrax.
74
227330
3000
في قاعدة بروكس الجوية ، بالأنثراكس
03:50
And they had also been treated with a drug that we made
75
230330
3000
وقد تم علاجهم بدواء قمنا بتصنيعه
03:53
that would attack anthrax in particular,
76
233330
3000
والذي يهاجم الأنثراكس بالتحديد
03:56
and direct your immune system to it.
77
236330
2000
ليوجه نظامكم المناعي لها
03:58
You'll notice they all lived, the ones on the top line --
78
238330
2000
تلاحظون أن جميعهم عاشوا ، أولئك في الخط الأعلى
04:00
that's a 100 percent survival rate.
79
240330
2000
ذلك بنسبه 100% معدل نجاة
04:02
And they actually lived another 14 days,
80
242330
3000
وقد عاشوا في الواقع 14 يوماً
04:05
or 28 when we finally killed them,
81
245330
2000
أو 28 إلى أن قررنا أن نقتلهم
04:07
and took them apart and figured out what went wrong.
82
247330
3000
لنشرحهم ونكتشف ما الذي حدث بشكل خاطئ
04:10
Why did they not die?
83
250330
2000
لماذا لم يموتوا؟
04:12
And they didn't die because they didn't have anthrax anymore.
84
252330
3000
لم يموتو لأنه لم يعد لديهم أنثراكس بعد الأن
04:15
So we did it. Okay?
85
255330
2000
أذا فقد فلعناها .. حسناً.؟
04:17
(Applause)
86
257330
2000
(تصفيق)
04:19
Mission accomplished!
87
259330
2000
المهمة أٌنجزت
04:21
(Applause)
88
261330
7000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7