Kary Mullis' next-gen cure for killer infection

130,929 views ・ 2009-07-09

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Wahyu Perdana Yudistiawan
00:18
So it was about four years ago, five years ago,
0
18330
3000
Sekitar empat atau lima tahun yang lalu,
00:21
I was sitting on a stage in Philadelphia, I think it was,
1
21330
2000
saya duduk di sebuah mimbar di Philadelphia, kalau tidak salah,
00:23
with a bag similar to this.
2
23330
3000
dengan tas yang mirip seperti ini.
00:26
And I was pulling a molecule out of this bag.
3
26330
3000
Dan saya mengambil sebuah molekul dari dalam tas ini.
00:29
And I was saying, you don't know this molecule really well,
4
29330
3000
Dan saya berkata, anda tidak tahu molekul ini dengan baik.
00:32
but your body knows it extremely well.
5
32330
3000
Namun tubuh anda mengenalnya sangat baik.
00:35
And I was thinking that your body hated it, at the time,
6
35330
4000
Dan saat itu saya berpikir bahwa tubuh anda membencinya.
00:39
because we are very immune to this. This is called alpha-gal epitope.
7
39330
3000
Karena kita sangat kebal dengan molekul ini. Ini disebut alpha-gal epitope.
00:42
And the fact that pig heart valves have lots of these on them
8
42330
4000
Dan kenyataan bahwa katup jantung babi mengandung banyak molekul ini
00:46
is the reason that you can't transplant a pig heart valve into a person easily.
9
46330
4000
adalah alasan mengapa anda tidak dapat dengan mudah mencangkok katup jantung dari babi ke manusia.
00:50
Actually our body doesn't hate these.
10
50330
2000
Sebenarnya tubuh kita tidak membenci molekul ini.
00:52
Our body loves these. It eats them.
11
52330
3000
Tubuh kita menyukainya. Ini menjadi makanan.
00:55
I mean, the cells in our immune system are always hungry.
12
55330
3000
Maksud saya, sel-sel pertahanan tubuh kita selalu lapar.
00:58
And if an antibody is stuck to one of these things
13
58330
4000
Dan jika antibodi menempel pada molekul seperti ini
01:02
on the cell, it means "that's food."
14
62330
3000
di dalam sel, itu berarti "makanan."
01:05
Now, I was thinking about that and I said, you know, we've got this
15
65330
2000
Sekarang, saya berpikir tentang hal itu dan berkata, anda tahu, kita memiliki
01:07
immune response to this ridiculous molecule
16
67330
3000
sistem kekebalan tubuh terhadap molekul aneh ini
01:10
that we don't make, and we see it a lot in other animals and stuff.
17
70330
4000
yang tidak kita buat, dan kita banyak menjumpainya pada hewan dan benda lainnya.
01:14
But I said we can't get rid of it,
18
74330
3000
Namun kita tidak dapat membuangnya.
01:17
because all the people who tried to transplant heart valves
19
77330
2000
Karena semua orang yang mencoba mencangkokkan katup jantung
01:19
found out you can't get rid of that immunity.
20
79330
2000
tahu bahwa anda tidak dapat menghilangkan kekebalan tubuh itu
01:21
And I said, why don't you use that?
21
81330
2000
Dan saya berkata, mengapa anda tidak menggunakannya?
01:23
What if I could stick this molecule,
22
83330
3000
Bagaimana jika saya dapat menempelkan molekul ini,
01:26
slap it onto a bacteria
23
86330
2000
tepat kepada bakteri
01:28
that was pathogenic to me, that had just invaded my lungs?
24
88330
4000
yang membawa penyakit bagi saya, yang baru menyerang paru-paru saya?
01:32
I mean I could immediately tap into
25
92330
2000
Maksud saya, saya dapat langsung menggunakan
01:34
an immune response that was already there,
26
94330
2000
sistem kekebalan tubuh yang sudah ada.
01:36
where it was not going to take five or six days to develop it --
27
96330
3000
Tidak akan memerlukan lima atau enam hari untuk membuatnya.
01:39
it was going to immediately attack whatever this thing was on.
28
99330
3000
Kekebalan tubuh saya akan langsung menyerang di manapun benda ini berada.
01:42
It was kind of like the same thing that happens when you,
29
102330
2000
Hal yang sama yang terjadi saat kendaraan anda,
01:44
like when you're getting stopped for a traffic ticket in L.A.,
30
104330
4000
diberhentikan dan mendapat surat tilang di Los Angeles,
01:48
and the cop drops a bag of marijuana in the back of your car,
31
108330
3000
dan polisi menaruh tas berisi marijuana di bagian belakang mobil anda,
01:51
and then charges you for possession of marijuana.
32
111330
3000
lalu menuduh anda memiliki marijuana.
01:54
It's like this very fast, very efficient way to get people off the street.
33
114330
4000
Hal ini sangat cepat, sangat efisien untuk mengenyahkan orang.
01:58
(Laughter)
34
118330
2000
(Tawa)
02:00
So you can take a bacteria
35
120330
2000
Jadi anda dapat mengambil bakteri
02:02
that really doesn't make these things at all,
36
122330
2000
yang sama sekali tidak membuat molekul ini,
02:04
and if you could clamp these on it really well
37
124330
2000
dan jika anda dapat melekatkan molekul ini dengan baik
02:06
you have it taken off the street.
38
126330
2000
anda dapat mengenyahkannya.
02:08
And for certain bacteria
39
128330
2000
Dan untuk bakteri tertentu
02:10
we don't have really efficient ways to do that anymore.
40
130330
2000
kita tidak memiliki cara yang efisien lagi untuk membunuhnya.
02:12
Our antibiotics are running out.
41
132330
2000
Antibiotik kita mulai habis.
02:14
And, I mean, the world apparently is running out too.
42
134330
3000
Dan, maksud saya, dunia tampaknya juga mulai habis.
02:17
So probably it doesn't matter 50 years from now --
43
137330
3000
Jadi mungkin tidak masalah 50 tahun lagi
02:20
streptococcus and stuff like that will be rampant --
44
140330
3000
jika Streptococcus dan yang lainnya merajalela
02:23
because we won't be here. But if we are --
45
143330
2000
karena kita tidak di sini lagi. Namun jika kita masih di sini --
02:25
(Laughter)
46
145330
2000
(Tawa)
02:27
we're going to need something to do with the bacteria.
47
147330
2000
kita harus melakukan sesuatu dengan bakteri-bakteri ini.
02:29
So I started working with this thing,
48
149330
4000
Jadi saya mulai bekerja dengan hal ini,
02:33
with a bunch of collaborators.
49
153330
2000
dengan beberapa rekan kerja.
02:35
And trying to attach this to things that were
50
155330
3000
Dan mencoba menempelkan molekul ini pada benda yang juga
02:38
themselves attached to certain specific target zones,
51
158330
4000
telah dilekatkan pada zona target tertentu secara khusus,
02:42
bacteria that we don't like.
52
162330
2000
bakteri yang kita tidak suka.
02:44
And I feel now like George Bush.
53
164330
4000
Dan sekarang saya merasa seperti George Bush.
02:48
It's like "mission accomplished."
54
168330
2000
Seperti "misi selesai."
02:50
So I might be doing something dumb, just like he was doing at the time.
55
170330
3000
Jadi mungkin saja saya melakukan hal konyol, seperti yang selalu dia lakukan setiap saat.
02:53
But basically what I was talking about there we've now gotten to work.
56
173330
4000
Namun pada dasarnya yang ingin saya bicarakan di sini kita akan membuatnya bekerja.
02:57
And it's killing bacteria. It's eating them.
57
177330
4000
Dan ini membunuh bakteri. Sel ini memakannya.
03:01
This thing can be stuck, like that little green triangle up there,
58
181330
4000
Benda ini dapat terjebak, seperti segitiga hijau di atas sana,
03:05
sort of symbolizing this right now.
59
185330
3000
seperti sebuah simbol dari hal ini.
03:08
You can stick this to something called a DNA aptamer.
60
188330
3000
Anda dapat menempelkannya pada sesuatu yang disebut DNA aptamer.
03:11
And that DNA aptamer will attach specifically
61
191330
2000
Dan DNA aptamer akan menempel terutama
03:13
to a target that you have selected for it.
62
193330
2000
pada target yang telah anda pilih.
03:15
So you can find a little feature on a bacterium that you don't like,
63
195330
4000
Jadi anda dapat mencari sesuatu dalam bakteri yang tidak anda sukai
03:19
like Staphylococcus -- I don't like it in particular,
64
199330
3000
seperti Staphylococcus. Saya sendiri tidak menyukainya
03:22
because it killed a professor friend of mine last year.
65
202330
3000
karena bakteri ini membunuh seorang teman profesor saya tahun lalu.
03:25
It doesn't respond to antibiotics. So I don't like it.
66
205330
3000
Bakteri ini kebal antibiotik. Jadi saya tidak menyukainya.
03:28
And I'm making an aptamer that will have this attached to it.
67
208330
3000
Dan saya membuat aptamer yang akan ditempel pada bakteri ini
03:31
That will know how to find Staph when it's in your body,
68
211330
3000
yang akan mengetahui bagaimana menemukan Staphylococcus saat berada dalam tubuh anda
03:34
and will alert your immune system to go after it.
69
214330
3000
dan akan memberi tahu sistem kekebalan tubuh untuk mengejarnya.
03:37
Here's what happened. See that line on the very top
70
217330
3000
Inilah yang terjadi. Lihatlah garis yang paling atas
03:40
with the little dots?
71
220330
2000
dengan titik-titik kecil.
03:42
That's a bunch of mice that had been poisoned
72
222330
3000
Itu adalah sekelompok tikus yang telah diberi racun
03:45
by our scientist friends down in Texas,
73
225330
2000
oleh para ilmuwan di Texas,
03:47
at Brooks Air Base, with anthrax.
74
227330
3000
di Pangkalan Udara Brooks, dengan anthrax.
03:50
And they had also been treated with a drug that we made
75
230330
3000
Tikus ini juga diobati dengan obat-obatan yang kita buat
03:53
that would attack anthrax in particular,
76
233330
3000
yang akan menyerang anthrax secara khusus
03:56
and direct your immune system to it.
77
236330
2000
dan mengarahkan sistem kekebalan tubuh kepadanya.
03:58
You'll notice they all lived, the ones on the top line --
78
238330
2000
Anda akan melihat semua tikus ini hidup, di paling atas
04:00
that's a 100 percent survival rate.
79
240330
2000
tingkat kesembuhannya 100 persen.
04:02
And they actually lived another 14 days,
80
242330
3000
Dan mereka sebenarnya hidup 14 hari lagi,
04:05
or 28 when we finally killed them,
81
245330
2000
atau 28 hari sebelum kami akhirnya membunuh mereka
04:07
and took them apart and figured out what went wrong.
82
247330
3000
membedahnya dan mencari tahu apa yang salah.
04:10
Why did they not die?
83
250330
2000
Mengapa mereka tidak mati?
04:12
And they didn't die because they didn't have anthrax anymore.
84
252330
3000
Mereka tidak mati karena mereka tidak sakit anthrax lagi.
04:15
So we did it. Okay?
85
255330
2000
Jadi kita berhasil, benar?
04:17
(Applause)
86
257330
2000
(Tepuk tangan)
04:19
Mission accomplished!
87
259330
2000
Misi selesai!
04:21
(Applause)
88
261330
7000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7