Kary Mullis' next-gen cure for killer infection

132,706 views ・ 2009-07-09

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Robert Toth Dr Lektor: Laszlo Kereszturi
00:18
So it was about four years ago, five years ago,
0
18330
3000
Nos, négy vagy öt évvel ezelőtt történt,
00:21
I was sitting on a stage in Philadelphia, I think it was,
1
21330
2000
Philadelphiában ültem egy színpadon, azt hiszem,
00:23
with a bag similar to this.
2
23330
3000
egy ehhez hasonló táskával a kezemben.
00:26
And I was pulling a molecule out of this bag.
3
26330
3000
És egy molekulát húztam elő a táskából.
00:29
And I was saying, you don't know this molecule really well,
4
29330
3000
És azt mondtam, hogy nem ismerik igazán jól ezt a molekulát.
00:32
but your body knows it extremely well.
5
32330
3000
A testük viszont nagyon is jól ismeri.
00:35
And I was thinking that your body hated it, at the time,
6
35330
4000
És akkor arra gondoltam, hogy az emberi test gyűlöli.
00:39
because we are very immune to this. This is called alpha-gal epitope.
7
39330
3000
Mert nagyon erős az immunválaszunk rá. Alfa-gal epitópnak hívják.
00:42
And the fact that pig heart valves have lots of these on them
8
42330
4000
És a tény, hogy a sertések szívbillentyűin rengeteg van belőle,
00:46
is the reason that you can't transplant a pig heart valve into a person easily.
9
46330
4000
egyúttal az oka is annak, hogy nem könnyű átültetni egy sertés szívbillentyűjét emberbe.
00:50
Actually our body doesn't hate these.
10
50330
2000
Valójában a testünk nem is gyűlöli ezeket.
00:52
Our body loves these. It eats them.
11
52330
3000
Inkább imádja. Meg is eszi.
00:55
I mean, the cells in our immune system are always hungry.
12
55330
3000
Úgy értem, az immunrendszerünk sejtjei folyton éhesek.
00:58
And if an antibody is stuck to one of these things
13
58330
4000
És ha egy antitest kapcsolódik az egyik ilyen molekulához
01:02
on the cell, it means "that's food."
14
62330
3000
a sejtben, az azt jelenti: "ennivaló."
01:05
Now, I was thinking about that and I said, you know, we've got this
15
65330
2000
Nos, épp ezen töprengtem és arra gondoltam,
01:07
immune response to this ridiculous molecule
16
67330
3000
hogy itt ez az immunválasz, ami kialakul erre a nevetséges molekulára,
01:10
that we don't make, and we see it a lot in other animals and stuff.
17
70330
4000
amit mi nem állítunk elő, viszont sokszor találkozunk vele más állatokban.
01:14
But I said we can't get rid of it,
18
74330
3000
Azonban arra gondoltam, hogy nem tudjuk kivédeni.
01:17
because all the people who tried to transplant heart valves
19
77330
2000
Mert az összes olyan ember, aki próbálkozott szívbillentyű-átültetéssel,
01:19
found out you can't get rid of that immunity.
20
79330
2000
rájött, hogy az immunválasz nem gátolható meg.
01:21
And I said, why don't you use that?
21
81330
2000
Mire én: akkor miért nem kezdünk vele valamit?
01:23
What if I could stick this molecule,
22
83330
3000
Mi lenne, ha rögzíteni tudnám ezt a molekulát,
01:26
slap it onto a bacteria
23
86330
2000
hozzácsapnám egy baktériumhoz,
01:28
that was pathogenic to me, that had just invaded my lungs?
24
88330
4000
ami számomra kórokozó és épp most támadta meg a tüdőmet?
01:32
I mean I could immediately tap into
25
92330
2000
Úgy értem, ezzel azonnal előidézhetnék
01:34
an immune response that was already there,
26
94330
2000
egy egyébként már meglévő immunválaszt.
01:36
where it was not going to take five or six days to develop it --
27
96330
3000
Csak nem tartana 5 vagy 6 napig, hogy kifejlődjön.
01:39
it was going to immediately attack whatever this thing was on.
28
99330
3000
A szervezetem azonnal megtámad mindent, amin ezt a dolgot találja.
01:42
It was kind of like the same thing that happens when you,
29
102330
2000
Hasonló ez ahhoz, ami akkor történik, ha
01:44
like when you're getting stopped for a traffic ticket in L.A.,
30
104330
4000
megállít a rendőrség valamilyen közlekedési szabálysértés miatt,
01:48
and the cop drops a bag of marijuana in the back of your car,
31
108330
3000
a rendőr meg becsempész a kocsi hátuljába egy zacskó füvet,
01:51
and then charges you for possession of marijuana.
32
111330
3000
aztán meggyanúsít kábítószer birtoklásával.
01:54
It's like this very fast, very efficient way to get people off the street.
33
114330
4000
Nagyon gyors és hatékony módja ez annak, hogy embereket vonjunk ki a forgalomból.
01:58
(Laughter)
34
118330
2000
(Nevetés)
02:00
So you can take a bacteria
35
120330
2000
Úgyhogy vehetünk egy baktériumot is,
02:02
that really doesn't make these things at all,
36
122330
2000
ami ugyan egyáltalán nem csinál ilyen dolgokat,
02:04
and if you could clamp these on it really well
37
124330
2000
és ha ezeket igazán jól rájuk tudnánk erősíteni,
02:06
you have it taken off the street.
38
126330
2000
akkor máris kivontuk a forgalomból.
02:08
And for certain bacteria
39
128330
2000
És bizonyos baktériumtörzsek esetében
02:10
we don't have really efficient ways to do that anymore.
40
130330
2000
nincs már hatékony eszközünk arra, hogy ezt megtegyük.
02:12
Our antibiotics are running out.
41
132330
2000
A bevethető antibiotikumaink fogyóban vannak.
02:14
And, I mean, the world apparently is running out too.
42
134330
3000
És szerintem a világ ideje is nyilvánvalóan fogyóban van.
02:17
So probably it doesn't matter 50 years from now --
43
137330
3000
Úgyhogy 50 év múlva talán már nem is lesz értelme.
02:20
streptococcus and stuff like that will be rampant --
44
140330
3000
A streptococcus és hasonlók tombolni fognak,
02:23
because we won't be here. But if we are --
45
143330
2000
mert mi már nem leszünk itt. De ha mégis --
02:25
(Laughter)
46
145330
2000
(Nevetés)
02:27
we're going to need something to do with the bacteria.
47
147330
2000
akkor tennünk kell valamit a baktériumokkal.
02:29
So I started working with this thing,
48
149330
4000
Úgyhogy dolgozni kezdtem ezzel a dologgal,
02:33
with a bunch of collaborators.
49
153330
2000
volt egy csapatnyi munkatársam is.
02:35
And trying to attach this to things that were
50
155330
3000
És megpróbáltam ezt hozzápasszintani olyan dolgokhoz,
02:38
themselves attached to certain specific target zones,
51
158330
4000
amelyek maguk is bizonyos speciális célterületekhez kapcsolódtak,
02:42
bacteria that we don't like.
52
162330
2000
baktériumokhoz, amiket nem kedvelünk.
02:44
And I feel now like George Bush.
53
164330
4000
És most úgy érzem magam, mint George Bush.
02:48
It's like "mission accomplished."
54
168330
2000
Olyan "küldetés teljesítve" érzés.
02:50
So I might be doing something dumb, just like he was doing at the time.
55
170330
3000
Előfordulhat, hogy butaságot csinálok, mint ahogy ő is tette nemrég.
02:53
But basically what I was talking about there we've now gotten to work.
56
173330
4000
De lényegében arról beszéltem, hogy immár munkához láttunk.
02:57
And it's killing bacteria. It's eating them.
57
177330
4000
És a dolog gyilkolja a baktériumokat. Eszi őket.
03:01
This thing can be stuck, like that little green triangle up there,
58
181330
4000
Ez a dolog rögzíthető, mint az a kis zöld háromszög odafenn,
03:05
sort of symbolizing this right now.
59
185330
3000
ami most a jelenséget szimbolizálja.
03:08
You can stick this to something called a DNA aptamer.
60
188330
3000
Egy DNS aptamer nevű dologhoz lehet rögzíteni.
03:11
And that DNA aptamer will attach specifically
61
191330
2000
És maga a DNS aptamer meg kifejezetten
03:13
to a target that you have selected for it.
62
193330
2000
ahhoz a célhoz fog illeszkedni, amit kijelölünk.
03:15
So you can find a little feature on a bacterium that you don't like,
63
195330
4000
Szóval, van egy apró jellemzője az általunk nem kedvelt baktériumoknak,
03:19
like Staphylococcus -- I don't like it in particular,
64
199330
3000
mint a staphylococcus, amit én különösen utálok,
03:22
because it killed a professor friend of mine last year.
65
202330
3000
mert múlt évben megölte az egyik professzor jóbarátomat.
03:25
It doesn't respond to antibiotics. So I don't like it.
66
205330
3000
Nem reagálnak az antibiotikumokra. Ezért nem kedvelem őket.
03:28
And I'm making an aptamer that will have this attached to it.
67
208330
3000
És előállítok egy aptamert, amihez ez hozzá lesz rögzítve.
03:31
That will know how to find Staph when it's in your body,
68
211330
3000
Ez majd tudni fogja, hogyan lelje meg a staphylococcust a testben,
03:34
and will alert your immune system to go after it.
69
214330
3000
és azonnal riasztani fogja az immunrendszert, hogy támadjon.
03:37
Here's what happened. See that line on the very top
70
217330
3000
Itt láthatják, mi történt. Látják a vonalat legfelül
03:40
with the little dots?
71
220330
2000
azokkal az apró pöttyökkel?
03:42
That's a bunch of mice that had been poisoned
72
222330
3000
Az egy csomó egér, amit a tudós barátaink
03:45
by our scientist friends down in Texas,
73
225330
2000
megmérgeztek odalenn, Texasban,
03:47
at Brooks Air Base, with anthrax.
74
227330
3000
a Brooks Légibázison lépfenével.
03:50
And they had also been treated with a drug that we made
75
230330
3000
És az egerek kezelést is kaptak egy általunk kifejlesztett gyógyszerrel,
03:53
that would attack anthrax in particular,
76
233330
3000
ami kifejezetten a lépfenét támadja, és
03:56
and direct your immune system to it.
77
236330
2000
az ember immunrendszerét ellene hangolja.
03:58
You'll notice they all lived, the ones on the top line --
78
238330
2000
Észrevehetik, hogy mind túlélték a felső sorban lévők közül.
04:00
that's a 100 percent survival rate.
79
240330
2000
Ez 100%-os túlélési arány.
04:02
And they actually lived another 14 days,
80
242330
3000
És ami azt illeti, még további 14 napot
04:05
or 28 when we finally killed them,
81
245330
2000
vagy 28-at éltek, amíg végül mi öltük meg őket,
04:07
and took them apart and figured out what went wrong.
82
247330
3000
mindet felboncoltuk és rájöttünk, hogy mi a hiba.
04:10
Why did they not die?
83
250330
2000
Miért nem haltak meg?
04:12
And they didn't die because they didn't have anthrax anymore.
84
252330
3000
És azért nem haltak meg, mert már nem voltak lépfenével fertőzöttek.
04:15
So we did it. Okay?
85
255330
2000
Úgyhogy megcsináltuk. Oké?
04:17
(Applause)
86
257330
2000
(Taps)
04:19
Mission accomplished!
87
259330
2000
Küldetés teljesítve!
04:21
(Applause)
88
261330
7000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7