Kary Mullis' next-gen cure for killer infection

نسل جدید درمان کری مولیس برای عفونت های کشنده

130,929 views

2009-07-09 ・ TED


New videos

Kary Mullis' next-gen cure for killer infection

نسل جدید درمان کری مولیس برای عفونت های کشنده

130,929 views ・ 2009-07-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Kimia Mohammadi Reviewer: Mehrad Yaghmai
00:18
So it was about four years ago, five years ago,
0
18330
3000
حدودای چهارسال پیش، پنج سال پیش بود،
00:21
I was sitting on a stage in Philadelphia, I think it was,
1
21330
2000
روی سن تو فیلادلفیا نشسته بودم، فکر می کنم
00:23
with a bag similar to this.
2
23330
3000
با یه کیسه ی مشابه همین کیسه.
00:26
And I was pulling a molecule out of this bag.
3
26330
3000
داشتم یه ملکول رو از این کیسه در می آوردم.
00:29
And I was saying, you don't know this molecule really well,
4
29330
3000
و می گغنم، شما این ملکول رو واقعا خوب نمی شناسین.
00:32
but your body knows it extremely well.
5
32330
3000
اما بدنتون به خوبی خوب این ملکول رو می شناسه.
00:35
And I was thinking that your body hated it, at the time,
6
35330
4000
و اون موقع این طوری فکر می کردم که بدنتون از این بدش می آد.
00:39
because we are very immune to this. This is called alpha-gal epitope.
7
39330
3000
چون در برابر این خیلی مصونیم. این رو آلفا-گل اپی تپ صدا می کنن.
00:42
And the fact that pig heart valves have lots of these on them
8
42330
4000
و حقیقت این که دریچه های قلب خوک یه عالمه از اینها روش داره،
00:46
is the reason that you can't transplant a pig heart valve into a person easily.
9
46330
4000
این دلیلی که به راحتی نمی شه دریچه ی قلب خوک رو به انسان پسوند زد.
00:50
Actually our body doesn't hate these.
10
50330
2000
واقعیت اینه که بدن ما از اینها بدش نمی آد.
00:52
Our body loves these. It eats them.
11
52330
3000
بدنمون عاشق اینهاس. اینها رو می خوره.
00:55
I mean, the cells in our immune system are always hungry.
12
55330
3000
منظورم اینه که سلول های سیستم دفاعی بدنمون همیشه گرسنه اند.
00:58
And if an antibody is stuck to one of these things
13
58330
4000
و اگر آنتی بادی ای هست که به یکی از اینها که روی سلول اند بچسبه
01:02
on the cell, it means "that's food."
14
62330
3000
این معنی می ده که "این غذاست."
01:05
Now, I was thinking about that and I said, you know, we've got this
15
65330
2000
الان داشتم به اون فکر می کردم و گفتم، می دونید،
01:07
immune response to this ridiculous molecule
16
67330
3000
این پاسخ ایمنی رو به این ملکول مزخرف که نمی سازیمش داریم
01:10
that we don't make, and we see it a lot in other animals and stuff.
17
70330
4000
یه عالمشون رو توی حیوان ها و چیزها می بینیم .
01:14
But I said we can't get rid of it,
18
74330
3000
اما گفتم نمی تونیم از شرش راحت شیم.
01:17
because all the people who tried to transplant heart valves
19
77330
2000
چون همه اون هایی که سعی کردن پیوند دریچه ی قلب داشته باشن
01:19
found out you can't get rid of that immunity.
20
79330
2000
متوجه شدن که نمی تونی از شر اون سیستم دفاعی راحت شی.
01:21
And I said, why don't you use that?
21
81330
2000
و گفتم، چرا ازش استفاده نمی کنی؟
01:23
What if I could stick this molecule,
22
83330
3000
چی می شد اگر می تونستم این ملکول رو
01:26
slap it onto a bacteria
23
86330
2000
روی یه باکتری می چسبوندم که
01:28
that was pathogenic to me, that had just invaded my lungs?
24
88330
4000
واسه من بیماری زا بود، و تازه به ششهامم حمله کرده بوده؟
01:32
I mean I could immediately tap into
25
92330
2000
منظورم اینه که می تونستم از این بلافاصله توی
01:34
an immune response that was already there,
26
94330
2000
یه پاسخ دفاعی که به خودی خود اونجا بود بهره برداری کنم.
01:36
where it was not going to take five or six days to develop it --
27
96330
3000
جای که پنج یا شش روز طول نمی کشید تا بوجود بیاد.
01:39
it was going to immediately attack whatever this thing was on.
28
99330
3000
و بلافاصله به هر چیزی که بهش متصل بوده حمله می کنه.
01:42
It was kind of like the same thing that happens when you,
29
102330
2000
این یه جورایی شبیهه چیزی که اتفاق می افته، مثلا، وقتی شما
01:44
like when you're getting stopped for a traffic ticket in L.A.,
30
104330
4000
برای یه کارت ترافیک تو لس آنجلس متوقف می شین،
01:48
and the cop drops a bag of marijuana in the back of your car,
31
108330
3000
و ماموری بسته ی ماری جوانا رو توی صندوق عقب ماشینتون می اندازه،
01:51
and then charges you for possession of marijuana.
32
111330
3000
و بعدش شما رو بابت داشتن ماری جوانا جریمه می کنه.
01:54
It's like this very fast, very efficient way to get people off the street.
33
114330
4000
این مثل یه راه حل خیلی سریع و موثر بابت خارج کردن مردم از خیابون.
01:58
(Laughter)
34
118330
2000
(صدای خنده)
02:00
So you can take a bacteria
35
120330
2000
پس می تونی یه باکتری رو برداری
02:02
that really doesn't make these things at all,
36
122330
2000
که اصلا نمی تونه هیچ کدوم از اینها رو بسازه
02:04
and if you could clamp these on it really well
37
124330
2000
و اگر بتونی اینها رو روش خیلی خوب محکم کنی
02:06
you have it taken off the street.
38
126330
2000
باعث می شود که اون باکتری از خیابون خارج بشود.
02:08
And for certain bacteria
39
128330
2000
و برای باکتری های بخصوص
02:10
we don't have really efficient ways to do that anymore.
40
130330
2000
راه های دیگه ی که این کار رو واقعا موثر انجام بدن نداریم.
02:12
Our antibiotics are running out.
41
132330
2000
آنتی بایوتیک هامون در حال تمام شدن اند.
02:14
And, I mean, the world apparently is running out too.
42
134330
3000
و منظورم اینه که، جهان هم ظاهرا در حال تموم شدنه.
02:17
So probably it doesn't matter 50 years from now --
43
137330
3000
پس احتمالا ۵۰ سال دیگه از الان مهم نیست;
02:20
streptococcus and stuff like that will be rampant --
44
140330
3000
استرپتوکوکوس و چیزهای مشابه اون خارج از کنترل می شن،
02:23
because we won't be here. But if we are --
45
143330
2000
چون ما اونجا نخواهیم بود، اما اگه باشیم --
02:25
(Laughter)
46
145330
2000
(صدای خنده)
02:27
we're going to need something to do with the bacteria.
47
147330
2000
مجبور خواهیم شد که یه کاری با این باکتری ها بکنیم.
02:29
So I started working with this thing,
48
149330
4000
در نتیجه با یه مشت همکار،
02:33
with a bunch of collaborators.
49
153330
2000
دست به کار شدیم.
02:35
And trying to attach this to things that were
50
155330
3000
و سعی کردیم این رو به اون چیزهایی وصل کنیم که
02:38
themselves attached to certain specific target zones,
51
158330
4000
خوشون به هدف های مشخص و اصلی متصل بودن،
02:42
bacteria that we don't like.
52
162330
2000
به باکتری هایی که دوسشون نداریم.
02:44
And I feel now like George Bush.
53
164330
4000
و الان مثل جرج بوش احساس می کنم.
02:48
It's like "mission accomplished."
54
168330
2000
مثل این می مونه که "ماموریت به انجام رسید."
02:50
So I might be doing something dumb, just like he was doing at the time.
55
170330
3000
خب، ممکنه من دارم یه کار احمقانه می کنم، دقیقا مثل کاری که اونموقع اون انجام می داد.
02:53
But basically what I was talking about there we've now gotten to work.
56
173330
4000
اما منظورم بود که ما الان شروع کردیم کار کردن.
02:57
And it's killing bacteria. It's eating them.
57
177330
4000
و این کار کشتن باکتری ها است. خوردنشون.
03:01
This thing can be stuck, like that little green triangle up there,
58
181330
4000
می شه این چیز رو چسبوند، مثل اون مثلث سبز کوچولوی بالا،
03:05
sort of symbolizing this right now.
59
185330
3000
یه جورایی نماپردازی کردن.
03:08
You can stick this to something called a DNA aptamer.
60
188330
3000
اینو می تونی به چیزی که DNA آپتامر خونده می شه بچسبونی.
03:11
And that DNA aptamer will attach specifically
61
191330
2000
و اون DNA آپتامر به صورت اختصاصی به
03:13
to a target that you have selected for it.
62
193330
2000
هدفی که برای اون مشخص کردی متصل می شه.
03:15
So you can find a little feature on a bacterium that you don't like,
63
195330
4000
پس می تونی یه خصیصه رو روی باکتری ای که دوسش نداری پیدا کنی،
03:19
like Staphylococcus -- I don't like it in particular,
64
199330
3000
مثل استافیلوکوکوس. این رو مخصوصا دوست ندارم،
03:22
because it killed a professor friend of mine last year.
65
202330
3000
واسه اینکه پارسال یه پرفسور که دوست من بود رو کشت.
03:25
It doesn't respond to antibiotics. So I don't like it.
66
205330
3000
به آنتی بایوتیک ها جوابی نمی ده. واسه همینه که دوسش ندارم.
03:28
And I'm making an aptamer that will have this attached to it.
67
208330
3000
و دارم یه آپتامر می سازم که این بهش چسبیده باشه.
03:31
That will know how to find Staph when it's in your body,
68
211330
3000
اون می دونه چه جوری استاف (استافیلوکوکوس) توی بدنت پیدا کنه،
03:34
and will alert your immune system to go after it.
69
214330
3000
و سیستم ایمنی تو گوش به زنگ می کنه که دنبالش بره.
03:37
Here's what happened. See that line on the very top
70
217330
3000
این چیزی که اتفاق می افته. اون خطی که خیلی بالا است ببینید
03:40
with the little dots?
71
220330
2000
با نقطه های کوچولو؟
03:42
That's a bunch of mice that had been poisoned
72
222330
3000
اینا یه مشت موش اند که با باکتری آنتراکس مسموم شدند
03:45
by our scientist friends down in Texas,
73
225330
2000
توسط دوست های دانشمندمون در تگزاس،
03:47
at Brooks Air Base, with anthrax.
74
227330
3000
توی پایگاه هوایی 'بروکس'.
03:50
And they had also been treated with a drug that we made
75
230330
3000
و همچنین اونها رو با دارویی که ساختیم و اختصاصا آنتراکس رو مورد حمله قرار میده
03:53
that would attack anthrax in particular,
76
233330
3000
و سیستم دفاعی تو رو به سمت اون هدایت می کنه
03:56
and direct your immune system to it.
77
236330
2000
تحت درمان قرار داده بودن.
03:58
You'll notice they all lived, the ones on the top line --
78
238330
2000
متوجه می شین که همشون زنده موندن، اونهایی که بالای خط هستند.
04:00
that's a 100 percent survival rate.
79
240330
2000
صد در صد نرخ بقا.
04:02
And they actually lived another 14 days,
80
242330
3000
در حقیقت اونها ۱۴ روز دیگه هم زندگی کردن،
04:05
or 28 when we finally killed them,
81
245330
2000
یا ۲۸ روز که سرانجام کشتیمشون،
04:07
and took them apart and figured out what went wrong.
82
247330
3000
و از هم بازشون کردیم و مشکل رو کشف کردیم.
04:10
Why did they not die?
83
250330
2000
چرا اونها نمردن؟
04:12
And they didn't die because they didn't have anthrax anymore.
84
252330
3000
و اونها نمردن چون اونها دیگه آنتیراکس نداشتند.
04:15
So we did it. Okay?
85
255330
2000
پس ما انجامش دادیم. بسیار خوب؟
04:17
(Applause)
86
257330
2000
(تحسین)
04:19
Mission accomplished!
87
259330
2000
ماموریت به انجام رسید!
04:21
(Applause)
88
261330
7000
(تحسین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7