Kary Mullis' next-gen cure for killer infection

Кэри Муллис о следующем поколении средств борьбы со смертоносными инфекциями

132,776 views

2009-07-09 ・ TED


New videos

Kary Mullis' next-gen cure for killer infection

Кэри Муллис о следующем поколении средств борьбы со смертоносными инфекциями

132,776 views ・ 2009-07-09

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nikolay Kiryanov Редактор: Namik Kasumov
00:18
So it was about four years ago, five years ago,
0
18330
3000
Примерно 4 года назад, или 5 лет назад,
00:21
I was sitting on a stage in Philadelphia, I think it was,
1
21330
2000
сижу я на сцене, кажется, в Филадельфии,
00:23
with a bag similar to this.
2
23330
3000
и у меня вот такая же сумка.
00:26
And I was pulling a molecule out of this bag.
3
26330
3000
Достаю молекулу из сумки
00:29
And I was saying, you don't know this molecule really well,
4
29330
3000
и начинаю говорить о том, что нам эта молекула мало знакома,
00:32
but your body knows it extremely well.
5
32330
3000
но наш организм отлично её знает.
00:35
And I was thinking that your body hated it, at the time,
6
35330
4000
В тот период я считал, что наш организм к ней нетерпим –
00:39
because we are very immune to this. This is called alpha-gal epitope.
7
39330
3000
ведь у него к ней имеется сильный иммунитет. Это называется эпитоп alpha-Gal.
00:42
And the fact that pig heart valves have lots of these on them
8
42330
4000
Их много в сердечных клапанах свиньи,
00:46
is the reason that you can't transplant a pig heart valve into a person easily.
9
46330
4000
и от этого пересадить сердечный клапан свиньи человеку нелегко.
00:50
Actually our body doesn't hate these.
10
50330
2000
Однако это не факт, что организм к ней нетерпим.
00:52
Our body loves these. It eats them.
11
52330
3000
Организм любит такие молекулы. Он их пожирает.
00:55
I mean, the cells in our immune system are always hungry.
12
55330
3000
Дело в том, что клетки нашей иммунной системы постоянно голодны.
00:58
And if an antibody is stuck to one of these things
13
58330
4000
И если антитело прикрепляется к одной из этих штучек
01:02
on the cell, it means "that's food."
14
62330
3000
на клетке, это значит: «Еда!».
01:05
Now, I was thinking about that and I said, you know, we've got this
15
65330
2000
Так вот, у меня возникла мысль о том, что у нас имеется
01:07
immune response to this ridiculous molecule
16
67330
3000
иммунная реакция к этой нелепой молекуле,
01:10
that we don't make, and we see it a lot in other animals and stuff.
17
70330
4000
которую мы не производим, но которая часто встречается у разных животных.
01:14
But I said we can't get rid of it,
18
74330
3000
При этом от реакции избавиться не удаётся –
01:17
because all the people who tried to transplant heart valves
19
77330
2000
все, кто пытались пересадить сердечные клапаны,
01:19
found out you can't get rid of that immunity.
20
79330
2000
столкнулись с невозможностью устранить иммунную защиту.
01:21
And I said, why don't you use that?
21
81330
2000
И я подумал: «А почему бы не воспользоваться этим?»
01:23
What if I could stick this molecule,
22
83330
3000
Что, если бы я мог прикрепить эту молекулу,
01:26
slap it onto a bacteria
23
86330
2000
прилепить её на ту бактерию,
01:28
that was pathogenic to me, that had just invaded my lungs?
24
88330
4000
которая для меня патогенна, которая только что поразила мои лёгкие?
01:32
I mean I could immediately tap into
25
92330
2000
Моей мыслью было мгновенно вызвать
01:34
an immune response that was already there,
26
94330
2000
иммунную реакцию, имеющуюся у организма наготове.
01:36
where it was not going to take five or six days to develop it --
27
96330
3000
Тогда не уйдёт 5-6 дней на её выработку.
01:39
it was going to immediately attack whatever this thing was on.
28
99330
3000
Атака последует немедленно на всё, к чему приклеена эта штука.
01:42
It was kind of like the same thing that happens when you,
29
102330
2000
Это было бы подобно тому, как если Вас
01:44
like when you're getting stopped for a traffic ticket in L.A.,
30
104330
4000
останавливают в Лос-Анджелесе за нарушение движения,
01:48
and the cop drops a bag of marijuana in the back of your car,
31
108330
3000
полисмен подбрасывает пакетик марихуаны на заднее сиденье,
01:51
and then charges you for possession of marijuana.
32
111330
3000
а потом обвиняет вас за хранение наркотиков.
01:54
It's like this very fast, very efficient way to get people off the street.
33
114330
4000
Очень быстрый и надёжный способ избавиться от человека.
01:58
(Laughter)
34
118330
2000
(Смех)
02:00
So you can take a bacteria
35
120330
2000
Так и тут, если взять бактерию,
02:02
that really doesn't make these things at all,
36
122330
2000
которая этих вещей вовсе не производит,
02:04
and if you could clamp these on it really well
37
124330
2000
и хорошенько прикрепить к ней эти штуки,
02:06
you have it taken off the street.
38
126330
2000
то от бактерии можно было бы избавиться.
02:08
And for certain bacteria
39
128330
2000
А ведь от определенных бактерий
02:10
we don't have really efficient ways to do that anymore.
40
130330
2000
у нас уже нет действенных способов избавляться.
02:12
Our antibiotics are running out.
41
132330
2000
Возможности антибиотиков приходят к концу.
02:14
And, I mean, the world apparently is running out too.
42
134330
3000
Вообще-то, весь мир, по всей видимости, тоже приходит к концу.
02:17
So probably it doesn't matter 50 years from now --
43
137330
3000
А потому, через 50 лет всё это будет неважно.
02:20
streptococcus and stuff like that will be rampant --
44
140330
3000
Стрептококк и ему подобные бактерии будут свирепствовать,
02:23
because we won't be here. But if we are --
45
143330
2000
потому что нас здесь не будет. Но если мы
02:25
(Laughter)
46
145330
2000
(Смех)
02:27
we're going to need something to do with the bacteria.
47
147330
2000
всё же выживем, то нам надо будет справляться с бактериями.
02:29
So I started working with this thing,
48
149330
4000
И вот я начал работать над этим
02:33
with a bunch of collaborators.
49
153330
2000
с группой коллег
02:35
And trying to attach this to things that were
50
155330
3000
в попытке прикрепить эту штуку к чему-то другому,
02:38
themselves attached to certain specific target zones,
51
158330
4000
что, в свою очередь, прикреплено к определённым целевым зонам,
02:42
bacteria that we don't like.
52
162330
2000
к бактериям, которые нам не нравятся.
02:44
And I feel now like George Bush.
53
164330
4000
Сегодня я, как Джордж Буш,
02:48
It's like "mission accomplished."
54
168330
2000
могу сказать: «Миссия выполнена!».
02:50
So I might be doing something dumb, just like he was doing at the time.
55
170330
3000
Возможно, сейчас я делаю глупость, как и он в своё время.
02:53
But basically what I was talking about there we've now gotten to work.
56
173330
4000
Но в целом, то, о чём я там говорил, сегодня уже работает на нас.
02:57
And it's killing bacteria. It's eating them.
57
177330
4000
Убивает бактерии. Ест их.
03:01
This thing can be stuck, like that little green triangle up there,
58
181330
4000
Эту штуку можно прикрепить, как тот зеленый треугольник там вверху,
03:05
sort of symbolizing this right now.
59
185330
3000
как бы символизирующий эту штуку сейчас.
03:08
You can stick this to something called a DNA aptamer.
60
188330
3000
Её можно прикрепить к тому, что называется аптамер ДНК.
03:11
And that DNA aptamer will attach specifically
61
191330
2000
И этот аптамер ДНК прикрепится именно
03:13
to a target that you have selected for it.
62
193330
2000
к заранее отобранной цели.
03:15
So you can find a little feature on a bacterium that you don't like,
63
195330
4000
Можно выделить характерный признак бактерии, вызывающей у вас неприязнь,
03:19
like Staphylococcus -- I don't like it in particular,
64
199330
3000
например, стафилококка. Его я особенно не люблю особенно,
03:22
because it killed a professor friend of mine last year.
65
202330
3000
потому что из-за него в прошлом году погиб мой друг, профессор.
03:25
It doesn't respond to antibiotics. So I don't like it.
66
205330
3000
На него не действует антибиотик. Короче, я его не люблю.
03:28
And I'm making an aptamer that will have this attached to it.
67
208330
3000
А потому я создаю аптамер, который прикрепит эту штуку к ней.
03:31
That will know how to find Staph when it's in your body,
68
211330
3000
Аптамер сам будет знать, где найти попавший в организм стафилококк,
03:34
and will alert your immune system to go after it.
69
214330
3000
и даст иммунной системе сигнал о том, что его нужно схватить.
03:37
Here's what happened. See that line on the very top
70
217330
3000
Вот что получилось. Видите линию на самом верху,
03:40
with the little dots?
71
220330
2000
с маленькими точками?
03:42
That's a bunch of mice that had been poisoned
72
222330
3000
Это – группа мышей, которых наши друзья-ученые в Техасе,
03:45
by our scientist friends down in Texas,
73
225330
2000
на военно-воздушной базе Брукс (Brooks),
03:47
at Brooks Air Base, with anthrax.
74
227330
3000
подвергли заражению сибирской язвой.
03:50
And they had also been treated with a drug that we made
75
230330
3000
В тот же период мышам давали созданное нами средство.
03:53
that would attack anthrax in particular,
76
233330
3000
Оно может агрессивно воздействовать, в особенности, на сибирскую язву,
03:56
and direct your immune system to it.
77
236330
2000
направляя на нее иммунную систему.
03:58
You'll notice they all lived, the ones on the top line --
78
238330
2000
Как вы видите, все мыши, что на верхней линии, выжили.
04:00
that's a 100 percent survival rate.
79
240330
2000
100-процентная выживаемость.
04:02
And they actually lived another 14 days,
80
242330
3000
В действительности они прожили ещё на 14 дней дольше,
04:05
or 28 when we finally killed them,
81
245330
2000
или на 28, пока их, наконец, не разрезали,
04:07
and took them apart and figured out what went wrong.
82
247330
3000
чтобы вскрыть и узнать, что же пошло не так.
04:10
Why did they not die?
83
250330
2000
Почему они не погибли?
04:12
And they didn't die because they didn't have anthrax anymore.
84
252330
3000
А не погибли они оттого, что у них не было сибирской язвы.
04:15
So we did it. Okay?
85
255330
2000
Так мы свершили задуманное.
04:17
(Applause)
86
257330
2000
(Аплодисменты)
04:19
Mission accomplished!
87
259330
2000
Миссия выполнена!
04:21
(Applause)
88
261330
7000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7