Kary Mullis' next-gen cure for killer infection

132,776 views ・ 2009-07-09

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Nenad Bozinovic Lektor: Ivana Korom
00:18
So it was about four years ago, five years ago,
0
18330
3000
Bilo je to otprilike pre četiri, pet godina,
00:21
I was sitting on a stage in Philadelphia, I think it was,
1
21330
2000
sedeo sam na bini u Filadelfiji,
00:23
with a bag similar to this.
2
23330
3000
sa torbom sličnom ovoj.
00:26
And I was pulling a molecule out of this bag.
3
26330
3000
I vadio sam molekul iz torbe.
00:29
And I was saying, you don't know this molecule really well,
4
29330
3000
I govorio sam, vi ne znate ovaj molekul dobro,
00:32
but your body knows it extremely well.
5
32330
3000
ali ga vaš organizam zna vrlo dobro.
00:35
And I was thinking that your body hated it, at the time,
6
35330
4000
I tada sam mislio da ga vaše telo mrzi,
00:39
because we are very immune to this. This is called alpha-gal epitope.
7
39330
3000
zato što smo mi imuni na njega. Ovo je molekul alpha-gal epitope.
00:42
And the fact that pig heart valves have lots of these on them
8
42330
4000
I činjenica da svinjski srčani zalistak ima puno ovih molekula
00:46
is the reason that you can't transplant a pig heart valve into a person easily.
9
46330
4000
je razlog zašto ne možete da presadite svinjski srčani zalistak u čoveka.
00:50
Actually our body doesn't hate these.
10
50330
2000
Ustvari, naše telo ne mrzi ove molekule.
00:52
Our body loves these. It eats them.
11
52330
3000
Naše telo ih obožava. Ono ih proždire.
00:55
I mean, the cells in our immune system are always hungry.
12
55330
3000
Ćelije našeg imunog sistema su uvek gladne.
00:58
And if an antibody is stuck to one of these things
13
58330
4000
I ako je antitelo zakačeno za jedan ovakav molekul
01:02
on the cell, it means "that's food."
14
62330
3000
na ćeliji, to znači da je vreme za večeru.
01:05
Now, I was thinking about that and I said, you know, we've got this
15
65330
2000
I dosta sam razmišljao o tome. Mi imamo
01:07
immune response to this ridiculous molecule
16
67330
3000
imunu reakciju na ovaj smešni molekul,
01:10
that we don't make, and we see it a lot in other animals and stuff.
17
70330
4000
koji mi ne proizvodimo, ali ga nalazimo u drugim životinjama i stvarima.
01:14
But I said we can't get rid of it,
18
74330
3000
I uvek ćemo imati tu imunu reakciju.
01:17
because all the people who tried to transplant heart valves
19
77330
2000
I svi ljudi koji su pokušali da presade srčani zalistak
01:19
found out you can't get rid of that immunity.
20
79330
2000
su otkrili da ne mogu da se otarase te imune reakcije.
01:21
And I said, why don't you use that?
21
81330
2000
Zašto onda ne probamo da iskoristimo to?
01:23
What if I could stick this molecule,
22
83330
3000
Šta ako bih uzeo ovaj molekul,
01:26
slap it onto a bacteria
23
86330
2000
i zakačio ga na bakteriju
01:28
that was pathogenic to me, that had just invaded my lungs?
24
88330
4000
koja je patogena za mene i koja je napala moja pluća.
01:32
I mean I could immediately tap into
25
92330
2000
Štaviše, u tom slučaju
01:34
an immune response that was already there,
26
94330
2000
imunitet bi se stvorio istog trenutka.
01:36
where it was not going to take five or six days to develop it --
27
96330
3000
I ne bi nam trebalo pet ili šest dana da se imunitet razvije,
01:39
it was going to immediately attack whatever this thing was on.
28
99330
3000
nego bi istovremeno organizam reagovao.
01:42
It was kind of like the same thing that happens when you,
29
102330
2000
Na primer, zamislite da vas
01:44
like when you're getting stopped for a traffic ticket in L.A.,
30
104330
4000
dok vozite kola, zaustavi policajac u Los Anđelesu.
01:48
and the cop drops a bag of marijuana in the back of your car,
31
108330
3000
I da vam policajac ubaci kesu marihuane u prtljažnik,
01:51
and then charges you for possession of marijuana.
32
111330
3000
i privede vas zbog posedovanja marihuane.
01:54
It's like this very fast, very efficient way to get people off the street.
33
114330
4000
To bi bio veoma brz i efikasan način da se uklone ljudi sa ulica.
01:58
(Laughter)
34
118330
2000
(smeh)
02:00
So you can take a bacteria
35
120330
2000
Slično tome, uzmite neku bakteriju,
02:02
that really doesn't make these things at all,
36
122330
2000
koja ne proizvodi ovaj molekul uopšte,
02:04
and if you could clamp these on it really well
37
124330
2000
i ako bismo mogli da zakačimo ove molekule za bakteriju,
02:06
you have it taken off the street.
38
126330
2000
mi bismo ih uklonili sa ulice.
02:08
And for certain bacteria
39
128330
2000
I za određene bakterije
02:10
we don't have really efficient ways to do that anymore.
40
130330
2000
mi ustvari više i nemamo efikasan način da to uradimo.
02:12
Our antibiotics are running out.
41
132330
2000
Ponestaje nam antibiotika.
02:14
And, I mean, the world apparently is running out too.
42
134330
3000
Ustvari, izgleda da ceo svet polako nestaje,
02:17
So probably it doesn't matter 50 years from now --
43
137330
3000
tako da verovatno neće ni biti bitno za 50 godina,
02:20
streptococcus and stuff like that will be rampant --
44
140330
3000
što su Streptokoke i slične stvari toliko nabujale,
02:23
because we won't be here. But if we are --
45
143330
2000
jer mi nećemo biti ovde. Ali ako budemo...
02:25
(Laughter)
46
145330
2000
(smeh)
02:27
we're going to need something to do with the bacteria.
47
147330
2000
treba nešto da uradimo sa ovim bakterijama.
02:29
So I started working with this thing,
48
149330
4000
Tako sam i počeo da radim na ovome,
02:33
with a bunch of collaborators.
49
153330
2000
sa svojim saradnicima.
02:35
And trying to attach this to things that were
50
155330
3000
Pokušavajući da zakačim ovaj molekul za stvari koje onda
02:38
themselves attached to certain specific target zones,
51
158330
4000
mogu da se zakače za određene zone onih bakterija,
02:42
bacteria that we don't like.
52
162330
2000
koje i inače ne volimo.
02:44
And I feel now like George Bush.
53
164330
4000
I sada se osećam kao Džordž Buš.
02:48
It's like "mission accomplished."
54
168330
2000
Kad je izgovorio ''misija je završena'' (u Iraku).
02:50
So I might be doing something dumb, just like he was doing at the time.
55
170330
3000
Tako da možda ja radim nešto glupo, baš kao što je i on svojevremeno,
02:53
But basically what I was talking about there we've now gotten to work.
56
173330
4000
ali hoću da kažem da ovaj naš metod ustvari radi.
02:57
And it's killing bacteria. It's eating them.
57
177330
4000
I metod ubija bakterije tj. imuni sistem ih jede.
03:01
This thing can be stuck, like that little green triangle up there,
58
181330
4000
Ovaj molekul možemo da zakačimo i to onaj mali zeleni trougao gore
03:05
sort of symbolizing this right now.
59
185330
3000
pokušava da simbolizuje.
03:08
You can stick this to something called a DNA aptamer.
60
188330
3000
Ovo možete da zakačite za nešto što se zove DNK aptamer,
03:11
And that DNA aptamer will attach specifically
61
191330
2000
a taj DNK aptamer će se zakačiti
03:13
to a target that you have selected for it.
62
193330
2000
za metu koju ste vi odabrali.
03:15
So you can find a little feature on a bacterium that you don't like,
63
195330
4000
Tako možete da nađete neki detalj na bakteriji koju ne volite,
03:19
like Staphylococcus -- I don't like it in particular,
64
199330
3000
npr. stafilokoku, koju ja naročito ne volim,
03:22
because it killed a professor friend of mine last year.
65
202330
3000
jer je ubila mog prijatelja, profesora, prošle godine.
03:25
It doesn't respond to antibiotics. So I don't like it.
66
205330
3000
Ne reaguje na antibiotike. Zato je ne volim.
03:28
And I'm making an aptamer that will have this attached to it.
67
208330
3000
I napravio sam aptamer koji će imati ovaj molekul zakačen za njega,
03:31
That will know how to find Staph when it's in your body,
68
211330
3000
koji će znati kako da nađe stafilo-bakteriju u vašem organizmu,
03:34
and will alert your immune system to go after it.
69
214330
3000
i upozoriti vaš imuni sistem da je napadne.
03:37
Here's what happened. See that line on the very top
70
217330
3000
Evo šta se desilo. Vidite ovu liniju na samom vrhu,
03:40
with the little dots?
71
220330
2000
sa tačkicama?
03:42
That's a bunch of mice that had been poisoned
72
222330
3000
To je gomila miševa koje su otrovali
03:45
by our scientist friends down in Texas,
73
225330
2000
naši prijatelji naučnici iz Teksasa,
03:47
at Brooks Air Base, with anthrax.
74
227330
3000
u Bruks avio bazi, sa antraksom.
03:50
And they had also been treated with a drug that we made
75
230330
3000
I oni su takođe bili tretirani lekom koji smo mi napravili,
03:53
that would attack anthrax in particular,
76
233330
3000
koji specifično napada antraks,
03:56
and direct your immune system to it.
77
236330
2000
i upućuje vaš imuni sistem na njega.
03:58
You'll notice they all lived, the ones on the top line --
78
238330
2000
Primećujete da su svi miševi preživeli, ovi gore na vrhu.
04:00
that's a 100 percent survival rate.
79
240330
2000
To je 100 posto stopa preživljavanja.
04:02
And they actually lived another 14 days,
80
242330
3000
Oni su ustvari živeli još 14 dana,
04:05
or 28 when we finally killed them,
81
245330
2000
ili 28, kad smo ih na kraju ubili,
04:07
and took them apart and figured out what went wrong.
82
247330
3000
i otvorili da bi videli šta im se desilo.
04:10
Why did they not die?
83
250330
2000
I zašto nisu umirali?
04:12
And they didn't die because they didn't have anthrax anymore.
84
252330
3000
Pa nisu umirali jer više nisu imali antraks.
04:15
So we did it. Okay?
85
255330
2000
Znači uspeli smo, zar ne?
04:17
(Applause)
86
257330
2000
(Aplauz)
04:19
Mission accomplished!
87
259330
2000
Misija je završena!
04:21
(Applause)
88
261330
7000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7