Kary Mullis' next-gen cure for killer infection

132,959 views ・ 2009-07-09

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Romana Perković Recezent: Bojan Hodap
00:18
So it was about four years ago, five years ago,
0
18330
3000
Bilo je to otprilike prije četiri, pet godina,
00:21
I was sitting on a stage in Philadelphia, I think it was,
1
21330
2000
sjedio sam na bini u Philadelphiji,
00:23
with a bag similar to this.
2
23330
3000
sa torbom sličnom ovoj.
00:26
And I was pulling a molecule out of this bag.
3
26330
3000
I vadio sam molekule iz torbe.
00:29
And I was saying, you don't know this molecule really well,
4
29330
3000
I govorio sam, vi ne znate ovu molekulu dobro,
00:32
but your body knows it extremely well.
5
32330
3000
ali ga vaš organizam zna vrlo dobro.
00:35
And I was thinking that your body hated it, at the time,
6
35330
4000
I tada sam mislio da ga vaše tijelo mrzi,
00:39
because we are very immune to this. This is called alpha-gal epitope.
7
39330
3000
zato što smo mi imuni na njega. Ovo je molekula alpha-gal Epitop.
00:42
And the fact that pig heart valves have lots of these on them
8
42330
4000
I činjenica da svinjski srčani zalistak ima puno ovih molekula,
00:46
is the reason that you can't transplant a pig heart valve into a person easily.
9
46330
4000
razlog je zašto ne možete presaditi svinjski srčani zalistak u čovjeka.
00:50
Actually our body doesn't hate these.
10
50330
2000
Ustvari, naše tijelo ne mrzi ove molekule.
00:52
Our body loves these. It eats them.
11
52330
3000
Naše tijelo ih obožava. Ono ih proždire.
00:55
I mean, the cells in our immune system are always hungry.
12
55330
3000
Stanice našeg imunološkog sustava su uvijek gladne.
00:58
And if an antibody is stuck to one of these things
13
58330
4000
I ako je antitijelo zakačeno za jednu ovakvu molekulu
01:02
on the cell, it means "that's food."
14
62330
3000
na ćeliji, to znači da je vrijeme za večeru.
01:05
Now, I was thinking about that and I said, you know, we've got this
15
65330
2000
I dosta sam razmišljao o tome. Mi imamo
01:07
immune response to this ridiculous molecule
16
67330
3000
imunu reakciju na ovu smiješnu molekulu,
01:10
that we don't make, and we see it a lot in other animals and stuff.
17
70330
4000
koju mi ne proizvodimo, ali ga nalazimo u drugim životinjama i stvarima.
01:14
But I said we can't get rid of it,
18
74330
3000
I uvijek ćemo imati tu imunu reakciju.
01:17
because all the people who tried to transplant heart valves
19
77330
2000
I svi ljudi koji su pokušali presaditi srčani zalistak,
01:19
found out you can't get rid of that immunity.
20
79330
2000
otkrili su da se ne mogu riješiti te imune reakcije.
01:21
And I said, why don't you use that?
21
81330
2000
Zašto onda ne probamo iskoristiti to?
01:23
What if I could stick this molecule,
22
83330
3000
Što ako bih uzeo ovu molekulu,
01:26
slap it onto a bacteria
23
86330
2000
i zakačio ju na bakteriju
01:28
that was pathogenic to me, that had just invaded my lungs?
24
88330
4000
koja je patogena za mene i koja je napala moja pluća.
01:32
I mean I could immediately tap into
25
92330
2000
Štoviše, u tom slučaju
01:34
an immune response that was already there,
26
94330
2000
imunitet bi se stvorio istog trenutka.
01:36
where it was not going to take five or six days to develop it --
27
96330
3000
I ne bi nam trebalo pet ili šest dana da se imunitet razvije,
01:39
it was going to immediately attack whatever this thing was on.
28
99330
3000
nego bi istovremeno organizam reagirao.
01:42
It was kind of like the same thing that happens when you,
29
102330
2000
Na primjer, zamislite da vas dok
01:44
like when you're getting stopped for a traffic ticket in L.A.,
30
104330
4000
vozite auto, zaustavi policajac u Los Angelesu.
01:48
and the cop drops a bag of marijuana in the back of your car,
31
108330
3000
I da vam policajac ubaci vrećicu marihuane u prtljažnik,
01:51
and then charges you for possession of marijuana.
32
111330
3000
i privede vas zbog posjedovanja marihuane.
01:54
It's like this very fast, very efficient way to get people off the street.
33
114330
4000
To bi bio veoma brz i efikasan način uklanjanja ljudi sa ulica.
01:58
(Laughter)
34
118330
2000
(Smijeh)
02:00
So you can take a bacteria
35
120330
2000
Slično tome, uzmite neku bakteriju,
02:02
that really doesn't make these things at all,
36
122330
2000
koja ne proizvodi ovu molekulu uopće,
02:04
and if you could clamp these on it really well
37
124330
2000
i ako bismo mogli zakačiti ove molekule za bakteriju,
02:06
you have it taken off the street.
38
126330
2000
mi bismo ih uklonili s ulice.
02:08
And for certain bacteria
39
128330
2000
I za određene bakterije
02:10
we don't have really efficient ways to do that anymore.
40
130330
2000
mi ustvari više i nemamo učinkovit način učiniti to.
02:12
Our antibiotics are running out.
41
132330
2000
Ponestaje nam antibiotika.
02:14
And, I mean, the world apparently is running out too.
42
134330
3000
Ustvari, izgleda kako cijeli svijet polako nestaje,
02:17
So probably it doesn't matter 50 years from now --
43
137330
3000
tako da vjerojatno neće ni biti bitno za 50 godina,
02:20
streptococcus and stuff like that will be rampant --
44
140330
3000
što su Streptokoki i slične stvari toliko nabujale,
02:23
because we won't be here. But if we are --
45
143330
2000
jer mi nećemo biti ovdje. Ali ako budemo ...
02:25
(Laughter)
46
145330
2000
(Smijeh)
02:27
we're going to need something to do with the bacteria.
47
147330
2000
treba nešto učiniti sa ovim bakterijama.
02:29
So I started working with this thing,
48
149330
4000
Tako sam i počeo raditi na ovome,
02:33
with a bunch of collaborators.
49
153330
2000
sa svojim suradnicima.
02:35
And trying to attach this to things that were
50
155330
3000
Pokušavajući zakačit ovu molekulu
02:38
themselves attached to certain specific target zones,
51
158330
4000
za stvari koje se onda mogu zakačit za određene zone
02:42
bacteria that we don't like.
52
162330
2000
onih bakterija, koje i inače ne volimo.
02:44
And I feel now like George Bush.
53
164330
4000
I sada se osjećam kao George Bush.
02:48
It's like "mission accomplished."
54
168330
2000
Kad je izgovorio''misija je završena'' (u Iraku).
02:50
So I might be doing something dumb, just like he was doing at the time.
55
170330
3000
Možda radim nešto glupo, baš kao što je i on svojevremeno,
02:53
But basically what I was talking about there we've now gotten to work.
56
173330
4000
ali hoću reći kako ovaj naš način ustvari radi.
02:57
And it's killing bacteria. It's eating them.
57
177330
4000
I metoda ubija bakterije tj. imunološki sustav ih jede.
03:01
This thing can be stuck, like that little green triangle up there,
58
181330
4000
Ovu molekulu možemo zakačit i to kao onaj mali zeleni trokut gore
03:05
sort of symbolizing this right now.
59
185330
3000
što ju simbolizira.
03:08
You can stick this to something called a DNA aptamer.
60
188330
3000
To možete zakačit za nešto što se zove DNK aptamer,
03:11
And that DNA aptamer will attach specifically
61
191330
2000
a taj DNK aptamer će se zakačit
03:13
to a target that you have selected for it.
62
193330
2000
za metu koju ste vi odabrali.
03:15
So you can find a little feature on a bacterium that you don't like,
63
195330
4000
Tako možete naći neki detalj na bakteriji koju ne volite,
03:19
like Staphylococcus -- I don't like it in particular,
64
199330
3000
npr. stafilokok, koju ja naročito ne volim,
03:22
because it killed a professor friend of mine last year.
65
202330
3000
jer je ubila mog prijatelja, profesora, prošle godine.
03:25
It doesn't respond to antibiotics. So I don't like it.
66
205330
3000
Ne reagira na antibiotike. Zato je ne volim.
03:28
And I'm making an aptamer that will have this attached to it.
67
208330
3000
I napravio sam aptamer koji će imati ovu molekulu zakačenu za njega.
03:31
That will know how to find Staph when it's in your body,
68
211330
3000
Tako će znati kako pronaći stafilo-bakteriju u vašem organizmu
03:34
and will alert your immune system to go after it.
69
214330
3000
i upozoriti vaš imunološki sustav da je napadne.
03:37
Here's what happened. See that line on the very top
70
217330
3000
Evo što se dogodilo. Vidite ovu liniju na samom vrhu,
03:40
with the little dots?
71
220330
2000
s točkicama?
03:42
That's a bunch of mice that had been poisoned
72
222330
3000
To je gomila miševa koje su otrovali
03:45
by our scientist friends down in Texas,
73
225330
2000
naši prijatelji znanstvenici iz Teksasa,
03:47
at Brooks Air Base, with anthrax.
74
227330
3000
u Brooks avio bazi, s antraksom.
03:50
And they had also been treated with a drug that we made
75
230330
3000
I oni su također bili tretirani lijekom koji smo mi napravili,
03:53
that would attack anthrax in particular,
76
233330
3000
koji specifično napada antraks,
03:56
and direct your immune system to it.
77
236330
2000
i upućuje vaš imuni sustav na njega.
03:58
You'll notice they all lived, the ones on the top line --
78
238330
2000
Primjećujete da su svi miševi preživjeli, ovi gore na vrhu.
04:00
that's a 100 percent survival rate.
79
240330
2000
To je 100 posto stopa preživljavanja.
04:02
And they actually lived another 14 days,
80
242330
3000
Oni su ustvari živjeli još 14 dana
04:05
or 28 when we finally killed them,
81
245330
2000
ili 28, kad smo ih na kraju ubili,
04:07
and took them apart and figured out what went wrong.
82
247330
3000
i otvorili da bi vidjeli što im se dogodilo.
04:10
Why did they not die?
83
250330
2000
I zašto nisu umrli?
04:12
And they didn't die because they didn't have anthrax anymore.
84
252330
3000
Pa nisu umrli jer više nisu imali antraks.
04:15
So we did it. Okay?
85
255330
2000
Znači uspjeli smo, zar ne?
04:17
(Applause)
86
257330
2000
(Pljesak)
04:19
Mission accomplished!
87
259330
2000
Misija je završena!
04:21
(Applause)
88
261330
7000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7