Kary Mullis' next-gen cure for killer infection

Kary Mullis'in öldürücü hastalıklara karşı yeni nesil tedavisi

132,706 views

2009-07-09 ・ TED


New videos

Kary Mullis' next-gen cure for killer infection

Kary Mullis'in öldürücü hastalıklara karşı yeni nesil tedavisi

132,706 views ・ 2009-07-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Burak Özkök Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:18
So it was about four years ago, five years ago,
0
18330
3000
Yaklaşık dört yıl, beş yıl önceydi,
00:21
I was sitting on a stage in Philadelphia, I think it was,
1
21330
2000
Philadelphia'da bir sahnedeydim, sanırım
00:23
with a bag similar to this.
2
23330
3000
elimde buna benzer bir çanta vardı.
00:26
And I was pulling a molecule out of this bag.
3
26330
3000
Ve bu çantadan bir molekül çıkarıyordum.
00:29
And I was saying, you don't know this molecule really well,
4
29330
3000
Ve diyordum ki, siz bu molekülü pek iyi tanımıyorsunuz.
00:32
but your body knows it extremely well.
5
32330
3000
Ama vücudunuz çok iyi biliyor.
00:35
And I was thinking that your body hated it, at the time,
6
35330
4000
Ve vücudunuzun nefret ettiğini düşünüyordum.
00:39
because we are very immune to this. This is called alpha-gal epitope.
7
39330
3000
Çünkü bizim buna karşı bağışıklığımız var. Bunun adı alfa-gal epitop.
00:42
And the fact that pig heart valves have lots of these on them
8
42330
4000
Ve domuz kalbinin üzerinde bu molekülden çokça bulunması
00:46
is the reason that you can't transplant a pig heart valve into a person easily.
9
46330
4000
domuzdan insana kolayca kalp nakli yapılamamasının sebebi.
00:50
Actually our body doesn't hate these.
10
50330
2000
Aslında vücudumuz bunlardan nefret etmiyor.
00:52
Our body loves these. It eats them.
11
52330
3000
Vücüdumuz bunlara bayılıyor. Onları yiyor.
00:55
I mean, the cells in our immune system are always hungry.
12
55330
3000
Demek istediğim, bağışıklık sistemimizdeki hücreler her zaman açtır.
00:58
And if an antibody is stuck to one of these things
13
58330
4000
Eğer bir antikor hücre üzerindeki moleküllerden
01:02
on the cell, it means "that's food."
14
62330
3000
birine yapışırsa bunun anlamı, "bu yenir."
01:05
Now, I was thinking about that and I said, you know, we've got this
15
65330
2000
Şimdi, bunun hakkında düşünüyordum ve dedim ki, biliyorsunuz
01:07
immune response to this ridiculous molecule
16
67330
3000
bizim bağışıklık sistemimiz vücudumuzun üretmediği ancak diğer hayvan ve
01:10
that we don't make, and we see it a lot in other animals and stuff.
17
70330
4000
canlılarda sıkça görülen bu saçma moleküle karşı tepki veriyor.
01:14
But I said we can't get rid of it,
18
74330
3000
Ama dediğim gibi bundan kurtulamıyoruz.
01:17
because all the people who tried to transplant heart valves
19
77330
2000
Çünkü kalp kapakçığı nakli yapmaya çalışan herkes
01:19
found out you can't get rid of that immunity.
20
79330
2000
anladı ki bu bağışıklıktan kurtulamıyoruz.
01:21
And I said, why don't you use that?
21
81330
2000
Ben de dedim ki, "neden bunu kullanmıyorsunuz?"
01:23
What if I could stick this molecule,
22
83330
3000
Ya ben bu molekülü bende hastalık yapan
01:26
slap it onto a bacteria
23
86330
2000
ve akciğerlerimi henüz ele geçirmiş
01:28
that was pathogenic to me, that had just invaded my lungs?
24
88330
4000
bir bakterinin üzerine yapıştırsam?
01:32
I mean I could immediately tap into
25
92330
2000
Demek istediğim, halihazırda var olan bir
01:34
an immune response that was already there,
26
94330
2000
bağışıklık sistemi tepkisini kullanabilirdim.
01:36
where it was not going to take five or six days to develop it --
27
96330
3000
Bunu geliştirmek beş ya da altı gün alırdı.
01:39
it was going to immediately attack whatever this thing was on.
28
99330
3000
Bu molekülün üzerinde olduğu her şeye saldırırdı.
01:42
It was kind of like the same thing that happens when you,
29
102330
2000
Bu tıpkı Los Angeles'ta bir polis tarafından durdurulup
01:44
like when you're getting stopped for a traffic ticket in L.A.,
30
104330
4000
trafik cezası alacakken polisin arka koltuğa bir çanta
01:48
and the cop drops a bag of marijuana in the back of your car,
31
108330
3000
marihuana atıp sonra da sizi uyuşturucu
01:51
and then charges you for possession of marijuana.
32
111330
3000
bulundurmaktan tutuklaması gibi olurdu.
01:54
It's like this very fast, very efficient way to get people off the street.
33
114330
4000
Bu tıpkı insanları sokaklardan temizlemenin çok hızlı, çok verimli bir yöntemi gibi olurdu.
01:58
(Laughter)
34
118330
2000
(Kahkahalar)
02:00
So you can take a bacteria
35
120330
2000
Yani aslında böyle şeyler yapmayan
02:02
that really doesn't make these things at all,
36
122330
2000
bakteriyi alıp bu molekülü de
02:04
and if you could clamp these on it really well
37
124330
2000
üzerine sıkıca yapıştırsanız
02:06
you have it taken off the street.
38
126330
2000
bakteriyi sokaklardan temizlemiş olursunuz.
02:08
And for certain bacteria
39
128330
2000
Ve bazı belirli bakteriler için
02:10
we don't have really efficient ways to do that anymore.
40
130330
2000
bunu yapmamızın verimli bir yolu bulunmuyor.
02:12
Our antibiotics are running out.
41
132330
2000
Antibiyotiklerimiz tükeniyor.
02:14
And, I mean, the world apparently is running out too.
42
134330
3000
Ve aslında, dünya da görünüşe göre tükeniyor.
02:17
So probably it doesn't matter 50 years from now --
43
137330
3000
Bu yüzden bundan 50 yıl sonra
02:20
streptococcus and stuff like that will be rampant --
44
140330
3000
streptekok gibi bakterilerin yayılması çok da önemli değil
02:23
because we won't be here. But if we are --
45
143330
2000
çünkü burada olmayacağız. Ama olursak --
02:25
(Laughter)
46
145330
2000
(Kahkahalar)
02:27
we're going to need something to do with the bacteria.
47
147330
2000
Bakterilere karşı bir şeyler yapmamız gerekecek.
02:29
So I started working with this thing,
48
149330
4000
Bu yüzden, bir grup iş arkadaşımla birlikte
02:33
with a bunch of collaborators.
49
153330
2000
bununla uğraşmaya başladım.
02:35
And trying to attach this to things that were
50
155330
3000
Bu molekülleri kendileri özel hedef bölgelere,
02:38
themselves attached to certain specific target zones,
51
158330
4000
sevmediğimiz bakterilere yapışmış olan
02:42
bacteria that we don't like.
52
162330
2000
şeylere tutturmaya çalıştık.
02:44
And I feel now like George Bush.
53
164330
4000
Ve şimdi kendimi George Bush gibi hissediyorum.
02:48
It's like "mission accomplished."
54
168330
2000
Bu "görev tamamlandı" gibi bir şey.
02:50
So I might be doing something dumb, just like he was doing at the time.
55
170330
3000
Yani aptalca bir şey yapıyor olabilirdim, tıpkı onun zamanında yaptığı gibi.
02:53
But basically what I was talking about there we've now gotten to work.
56
173330
4000
Ama temelde orada anlattığım şey artık bunu başardığımız.
02:57
And it's killing bacteria. It's eating them.
57
177330
4000
Ve bu bakterileri öldürüyor. Onları yiyor.
03:01
This thing can be stuck, like that little green triangle up there,
58
181330
4000
Bu yukardaki yeşil üçgen gibi takılabiliyor,
03:05
sort of symbolizing this right now.
59
185330
3000
şu anda görselleştirdiğimiz gibi.
03:08
You can stick this to something called a DNA aptamer.
60
188330
3000
Bunu adı DNA aptamer olan bir şeye yapıştırabilirsiniz.
03:11
And that DNA aptamer will attach specifically
61
191330
2000
Ve bu DNA aptameri de sizin özellikle
03:13
to a target that you have selected for it.
62
193330
2000
seçtiğiniz bir hedefe yapışacaktır.
03:15
So you can find a little feature on a bacterium that you don't like,
63
195330
4000
Yani sevmediğiniz bakterinin üzerinde küçük bir çıkıntı bulup,
03:19
like Staphylococcus -- I don't like it in particular,
64
199330
3000
tıpkı Stafilokok gibi - onu özellikle sevmiyorum
03:22
because it killed a professor friend of mine last year.
65
202330
3000
çünkü geçen sene profesör bir arkadaşımı öldürdü.
03:25
It doesn't respond to antibiotics. So I don't like it.
66
205330
3000
Antibiyotiklere tepki vermiyor. Bu yüzden onu sevmiyorum.
03:28
And I'm making an aptamer that will have this attached to it.
67
208330
3000
Ve buna yapışacak bir aptamer yapıyorum.
03:31
That will know how to find Staph when it's in your body,
68
211330
3000
Bu aptamer vücudunuzdayken stafilokokları nasıl bulacağını biliyor
03:34
and will alert your immune system to go after it.
69
214330
3000
ve yakalaması için bağışıklık sisteminize alarm verecek.
03:37
Here's what happened. See that line on the very top
70
217330
3000
İşte olanlar. En üstteki üzerinde küçük noktalar olan
03:40
with the little dots?
71
220330
2000
çizgiyi görüyor musunuz?
03:42
That's a bunch of mice that had been poisoned
72
222330
3000
Bunlar Texas'ta Brooks Hava Üssü'ndeki biliminsanı arkadaşlarımız
03:45
by our scientist friends down in Texas,
73
225330
2000
tarafından şarbonla zehirlenmiş
03:47
at Brooks Air Base, with anthrax.
74
227330
3000
bir grup laboratuar faresi.
03:50
And they had also been treated with a drug that we made
75
230330
3000
Ayrıca bizim yaptığımız ve özellikle şarbona saldıracak
03:53
that would attack anthrax in particular,
76
233330
3000
ve bağışıklık sistemini şarbona yönlendirecek
03:56
and direct your immune system to it.
77
236330
2000
bir ilaçla da tedavi edildiler.
03:58
You'll notice they all lived, the ones on the top line --
78
238330
2000
Farkettiğiniz gibi en üstteki çizgidekilerin hepsi yaşadı.
04:00
that's a 100 percent survival rate.
79
240330
2000
Bu yüzde yüz hayatta kalma oranı demek.
04:02
And they actually lived another 14 days,
80
242330
3000
Ve 14 ya da 28 gün daha yaşadılar,
04:05
or 28 when we finally killed them,
81
245330
2000
ta ki biz onları neyin yanlış gittiğini
04:07
and took them apart and figured out what went wrong.
82
247330
3000
anlamak için öldürene dek.
04:10
Why did they not die?
83
250330
2000
Neden ölmediler?
04:12
And they didn't die because they didn't have anthrax anymore.
84
252330
3000
Ölmediler çünkü artık içlerinde şarbon yoktu.
04:15
So we did it. Okay?
85
255330
2000
Yani yaptık. Tamam mı?
04:17
(Applause)
86
257330
2000
(Alkışlar)
04:19
Mission accomplished!
87
259330
2000
Görev tamamlandı!
04:21
(Applause)
88
261330
7000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7