Kary Mullis' next-gen cure for killer infection

130,929 views ・ 2009-07-09

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Jeroen Bakker Nagekeken door: Annemieke Vanlaer
00:18
So it was about four years ago, five years ago,
0
18330
3000
Het was ongeveer vier, vijf jaar geleden,
00:21
I was sitting on a stage in Philadelphia, I think it was,
1
21330
2000
ik zat op een podium in Philadelphia, geloof ik,
00:23
with a bag similar to this.
2
23330
3000
met een tas net als deze.
00:26
And I was pulling a molecule out of this bag.
3
26330
3000
Ik trok een molecuul uit deze tas.
00:29
And I was saying, you don't know this molecule really well,
4
29330
3000
En ik zei, jij kent dit molecuul niet heel goed.
00:32
but your body knows it extremely well.
5
32330
3000
Maar je lichaam kent het buitengewoon goed.
00:35
And I was thinking that your body hated it, at the time,
6
35330
4000
En ik dacht dat je lichaam het haatte, op dat moment.
00:39
because we are very immune to this. This is called alpha-gal epitope.
7
39330
3000
We zijn hier namelijk erg immuun voor. Dit heet alpha-gal epitoop.
00:42
And the fact that pig heart valves have lots of these on them
8
42330
4000
En het feit dat een varkenshartklep er veel van bevat is de
00:46
is the reason that you can't transplant a pig heart valve into a person easily.
9
46330
4000
reden dat het lastig is een varkenshartklep naar een mens te transplanteren.
00:50
Actually our body doesn't hate these.
10
50330
2000
In feite haat ons lijf ze niet.
00:52
Our body loves these. It eats them.
11
52330
3000
Ons lijf houdt van ze. Het eet ze.
00:55
I mean, the cells in our immune system are always hungry.
12
55330
3000
De cellen in ons immuunsysteem hebben altijd honger.
00:58
And if an antibody is stuck to one of these things
13
58330
4000
En als een antilichaam zich aan een van deze dingen vastmaakt,
01:02
on the cell, it means "that's food."
14
62330
3000
aan de cel, dan geef dat aan "dit is eten."
01:05
Now, I was thinking about that and I said, you know, we've got this
15
65330
2000
Ik bedacht dit en zei, weet je, we hebben deze
01:07
immune response to this ridiculous molecule
16
67330
3000
immuunreactie op dit belachelijke molecuul,
01:10
that we don't make, and we see it a lot in other animals and stuff.
17
70330
4000
dat we niet aanmaken, en we zien het veel in andere dieren en zo.
01:14
But I said we can't get rid of it,
18
74330
3000
Maar, zei ik, we kunnen er niet vanaf.
01:17
because all the people who tried to transplant heart valves
19
77330
2000
Velen die probeerden hartkleppen te transplanteren
01:19
found out you can't get rid of that immunity.
20
79330
2000
ontdekten dat je niet van deze immuniteit afkomt.
01:21
And I said, why don't you use that?
21
81330
2000
En ik zei, waarom gebruik je dat niet?
01:23
What if I could stick this molecule,
22
83330
3000
Wat als ik dit molecuul kan laten kleven,
01:26
slap it onto a bacteria
23
86330
2000
plak het op een bacterie
01:28
that was pathogenic to me, that had just invaded my lungs?
24
88330
4000
die me ziek maakt, die net mijn longen is binnengedrongen?
01:32
I mean I could immediately tap into
25
92330
2000
Ik zou meteen gebruik kunnen maken
01:34
an immune response that was already there,
26
94330
2000
van een immuunreactie die er al is.
01:36
where it was not going to take five or six days to develop it --
27
96330
3000
Ze zou geen vijf of zes dagen nodig hebben om te ontwikkelen.
01:39
it was going to immediately attack whatever this thing was on.
28
99330
3000
Ze zou meteen alles aanvallen waar dit ding op zat.
01:42
It was kind of like the same thing that happens when you,
29
102330
2000
Het is net zoiets als dat wat er met jou gebeurt
01:44
like when you're getting stopped for a traffic ticket in L.A.,
30
104330
4000
wanneer je wordt aangehouden voor een verkeersboete in L.A.,
01:48
and the cop drops a bag of marijuana in the back of your car,
31
108330
3000
en de agent dropt een zak marihuana op je achterbank,
01:51
and then charges you for possession of marijuana.
32
111330
3000
en beschuldigt je dan van bezit van marihuana.
01:54
It's like this very fast, very efficient way to get people off the street.
33
114330
4000
Het lijkt een snelle en efficiënte manier om mensen van de straat te krijgen.
01:58
(Laughter)
34
118330
2000
(Gelach)
02:00
So you can take a bacteria
35
120330
2000
Je kunt dus een bacterie nemen
02:02
that really doesn't make these things at all,
36
122330
2000
dat maakt deze dingen echt niks uit,
02:04
and if you could clamp these on it really well
37
124330
2000
en zou je deze er goed aan bevestigen
02:06
you have it taken off the street.
38
126330
2000
dan heb je hem uitgeschakeld.
02:08
And for certain bacteria
39
128330
2000
En voor bepaalde bacteriën hebben we
02:10
we don't have really efficient ways to do that anymore.
40
130330
2000
geen echt efficiënte manieren meer om dat te doen.
02:12
Our antibiotics are running out.
41
132330
2000
Onze antibiotica raken op.
02:14
And, I mean, the world apparently is running out too.
42
134330
3000
En, ik bedoel, de wereld raakt blijkbaar ook op.
02:17
So probably it doesn't matter 50 years from now --
43
137330
3000
Dus over een jaar of 50 maakt het niks uit,
02:20
streptococcus and stuff like that will be rampant --
44
140330
3000
Streptokokken en dat soort dingen zullen losgeslagen zijn,
02:23
because we won't be here. But if we are --
45
143330
2000
omdat wij er niet zijn. Maar als we er toch zijn ---
02:25
(Laughter)
46
145330
2000
(Gelach)
02:27
we're going to need something to do with the bacteria.
47
147330
2000
dan zullen we iets aan die bacteriën moeten doen.
02:29
So I started working with this thing,
48
149330
4000
Dus ik begon hieraan te werken,
02:33
with a bunch of collaborators.
49
153330
2000
met een aantal medewerkers.
02:35
And trying to attach this to things that were
50
155330
3000
En we probeerden dit vast te maken aan dingen
02:38
themselves attached to certain specific target zones,
51
158330
4000
die zelf ook weer hechten aan bepaalde specifieke doelen,
02:42
bacteria that we don't like.
52
162330
2000
bacteriën die we niet aardig vinden.
02:44
And I feel now like George Bush.
53
164330
4000
En ik voel me nu net George Bush.
02:48
It's like "mission accomplished."
54
168330
2000
Het lijkt "missie volbracht."
02:50
So I might be doing something dumb, just like he was doing at the time.
55
170330
3000
Dus ik zou met iets doms bezig kunnen zijn, net als hij toen was.
02:53
But basically what I was talking about there we've now gotten to work.
56
173330
4000
Maar het is min of meer zo dat wat ik toen zei we nu werkend hebben.
02:57
And it's killing bacteria. It's eating them.
57
177330
4000
En het doodt bacteriën. Het eet ze op.
03:01
This thing can be stuck, like that little green triangle up there,
58
181330
4000
Je kunt dit ding plakken, net als dit groene driehoekje hierboven,
03:05
sort of symbolizing this right now.
59
185330
3000
wat dit nu min of meer symboliseert.
03:08
You can stick this to something called a DNA aptamer.
60
188330
3000
Je kunt dit plakken op iets met de naam DNA-aptamer.
03:11
And that DNA aptamer will attach specifically
61
191330
2000
En deze DNA-aptamer zal zich specifiek hechten
03:13
to a target that you have selected for it.
62
193330
2000
aan het doel dat je ervoor selecteert.
03:15
So you can find a little feature on a bacterium that you don't like,
63
195330
4000
Dus pak een eigenschap van een bacterie die je niet aardig vindt,
03:19
like Staphylococcus -- I don't like it in particular,
64
199330
3000
zoals de stafylokok. Die ik bijzonder onaardig vind,
03:22
because it killed a professor friend of mine last year.
65
202330
3000
omdat hij vorig jaar een bevriende professor doodde.
03:25
It doesn't respond to antibiotics. So I don't like it.
66
205330
3000
Hij reageert niet op antibiotica. Dus ik vind hem niet aardig.
03:28
And I'm making an aptamer that will have this attached to it.
67
208330
3000
En ik ben bezig een aptamer te maken waar dit aan vastzit.
03:31
That will know how to find Staph when it's in your body,
68
211330
3000
Die zal weten hoe Staf te vinden in je lijf,
03:34
and will alert your immune system to go after it.
69
214330
3000
en zal je immuunsysteem erop wijzen er achteraan te gaan.
03:37
Here's what happened. See that line on the very top
70
217330
3000
Dit is wat er gebeurde. Zie je die lijn bovenaan,
03:40
with the little dots?
71
220330
2000
met die kleine stipjes?
03:42
That's a bunch of mice that had been poisoned
72
222330
3000
Dat is een groep muizen die vergiftigd waren
03:45
by our scientist friends down in Texas,
73
225330
2000
door onze vrienden wetenschappers in Texas,
03:47
at Brooks Air Base, with anthrax.
74
227330
3000
op de Brooks luchtmachtbasis, met antrax.
03:50
And they had also been treated with a drug that we made
75
230330
3000
En ze zijn ook behandeld met een medicijn dat we maakten
03:53
that would attack anthrax in particular,
76
233330
3000
dat uitsluitend antrax zou aanvallen
03:56
and direct your immune system to it.
77
236330
2000
en je immuunsysteem de weg ernaar zou wijzen.
03:58
You'll notice they all lived, the ones on the top line --
78
238330
2000
Het zal je opvallen dat ze allemaal leven, daar bovenin.
04:00
that's a 100 percent survival rate.
79
240330
2000
Dat is 100 procent overlevenden.
04:02
And they actually lived another 14 days,
80
242330
3000
En ze leefden zelfs nog 14 dagen,
04:05
or 28 when we finally killed them,
81
245330
2000
of 28 tot wij ze uiteindelijk doodden,
04:07
and took them apart and figured out what went wrong.
82
247330
3000
en uit elkaar haalden en ontdekten wat er fout ging.
04:10
Why did they not die?
83
250330
2000
Waarom gingen ze niet dood?
04:12
And they didn't die because they didn't have anthrax anymore.
84
252330
3000
Ze gingen niet dood omdat ze geen antrax meer hadden.
04:15
So we did it. Okay?
85
255330
2000
Dus is het ons gelukt. Oké?
04:17
(Applause)
86
257330
2000
(Applaus)
04:19
Mission accomplished!
87
259330
2000
Missie volbracht!
04:21
(Applause)
88
261330
7000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7