What happens when a Silicon Valley technologist works for the government | Matt Cutts

56,883 views ・ 2020-04-18

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Yulia Avrutina Утверджено: Annie Petrenko
00:12
Hi everybody.
0
12792
1267
Усім привіт.
00:14
My name is Matt Cutts,
1
14083
1268
Мене звати Метт Каттс,
00:15
and I worked at Google for almost 17 years.
2
15375
4434
і я працював у Гугл майже 17 років.
00:19
As a distinguished engineer there,
3
19833
1893
Як провідний інженер,
00:21
I was pretty close to the top of the Silicon Valley ecosystem.
4
21750
4143
я був досить близько до верхівки екосистеми Кремнієвої долини.
00:25
Then I decided to follow some inspiring folks
5
25917
3017
А потім я вирішив взяти приклад з надихаючих людей
00:28
and do a short tour at the US Digital Service.
6
28958
4060
та поїхати на коротку екскурсію до Цифрової Служби США.
00:33
That's the group of geeks that helped rescue HealthCare.gov
7
33042
3184
Це група гіків, яка допомогла врятувати HealthCare.gov,
00:36
when that website went down hard in 2013.
8
36250
3768
коли сайт полетів у 2013 році.
00:40
Yeah.
9
40042
1267
Так.
00:41
So I signed up for a three-to-six-month tour,
10
41333
2601
Отже, я поїхав на 3-6 місячний тур,
00:43
and almost three years later,
11
43958
2435
і майже три роки потому
00:46
I'm still in Washington DC,
12
46417
2059
я все ще у Вашингтоні,
00:48
working for the federal government,
13
48500
1726
працюю на федеральний уряд,
00:50
because the government really needs technologists right now.
14
50250
3893
тому що уряду зараз дійсно потрібні технологи.
00:54
At my old job,
15
54167
1267
На моїй попередній роботі
00:55
every room had videoconferencing
16
55458
2601
кожна кімната була обладнана для відеоконференцій
00:58
integrated with calendars,
17
58083
2185
з інтегрованим розкладом,
01:00
power cables were built right into the furniture.
18
60292
4101
електричні кабелі були вбудовані у меблі.
01:04
When I moved to a government agency,
19
64417
2559
Коли я переїхав до урядового відомства,
то мав телефонувати людині, щоб розпочати телефонну конференцію.
01:07
I had to call a person to set up a phone conference.
20
67000
2934
01:09
And when we moved to a new office,
21
69958
1726
А коли ми переїхали до нового офісу,
01:11
we didn't have furniture for a while,
22
71708
1851
то певний час не мали меблів,
01:13
so we set up the phone on a trash can.
23
73583
2667
тому розміщували телефон на кошику для сміття.
01:17
One of the things that surprised me, whenever I moved to DC,
24
77625
3268
У Вашингтоні мене здивувало,
01:20
is how much the government still has to deal with paper.
25
80917
3750
скільки паперової роботи все ще виконує уряд.
01:25
This is a facility in Winston-Salem,
26
85500
2018
Ось приміщення в Уінстон-Сейлем,
01:27
North Carolina,
27
87542
1392
Північна Кароліна,
01:28
where people were worried
28
88958
1560
де люди хвилювались,
01:30
that the building might be structurally unsound
29
90542
3434
що конструкція будівлі може не витримати
01:34
from the weight of all that paper.
30
94000
2268
ваги усіх цих паперів.
01:36
Yeah.
31
96292
1267
Так.
01:37
Paper has some downsides.
32
97583
1268
У паперу є певні недоліки.
01:38
Here's a pop quiz:
33
98875
1268
Невеличке опитування:
01:40
If your last name starts with H or higher,
34
100167
3934
Якщо ваше прізвище починається на "Н" та далі,
"H" та далі по алфавіту, можете підняти руку?
01:44
H or higher, would you raise your hand?
35
104125
3000
01:48
Wow.
36
108667
1267
Вау.
01:49
I have some bad news:
37
109958
1268
Маю для вас погані новини.
01:51
Your veteran records might have been destroyed
38
111250
2184
Ваші ветеранські записи могли бути знищені
01:53
in a fire in 1973.
39
113458
1310
пожежею в 1973 році.
01:54
(Laughter)
40
114792
1017
(Сміх)
01:55
Yeah.
41
115833
1268
Так.
01:57
Paper processes are also slower and more prone to errors.
42
117125
4809
Опрацювання паперів також йде повільніше та з більшою вірогідністю помилок.
02:01
If you're a veteran
43
121958
1268
Якщо ви ветеран
02:03
and you're applying for your health benefits
44
123250
2101
і подаєте заявку на отримання медичних пільг
02:05
using a paper form,
45
125375
1268
у паперовій формі,
02:06
you might have to wait months for that form to be processed.
46
126667
4184
можливо, вам доведеться чекати місяцями, доки вашу заявку опрацюють.
02:10
We replaced that with a web form,
47
130875
2393
Ми замінили це на електронну форму
02:13
and now most veterans find out
48
133292
1726
і зараз більшість ветеранів дізнаються,
02:15
if they can get access to their health benefits
49
135042
2351
чи можуть отримати доступ до медичних пільг
02:17
in 10 minutes.
50
137417
1517
за 10 хвилин.
02:18
(Applause)
51
138958
2768
(Оплески)
02:21
Here's another launch that I'm proud of.
52
141750
1934
Ось ще один проєкт, яким я пишаюсь.
02:23
We worked with the Small Business Administration
53
143708
2268
Ми працювали з Адміністрацією малого бізнесу,
02:26
to move one of their systems from paper to digital.
54
146000
3226
щоб перевести одну з їхніх систем з паперової у електронну.
02:29
So this is a picture from before,
55
149250
1976
Ось їх фото до,
02:31
and this is afterwards.
56
151250
2476
а це після.
02:33
Same cubicles, same people,
57
153750
2434
Ті ж робочі місця, ті ж люди,
02:36
just a better system for everyone.
58
156208
2292
просто краща для всіх система.
02:39
At one point, we wanted to celebrate modernizing a different system,
59
159417
3226
Якось ми захотіли відсвяткувати модернізацію системи,
02:42
and so we went to a local grocery store
60
162667
1892
тож пішли у місцевий продуктовий магазин
02:44
and we said, "Can you make a cake
61
164583
1643
і спитали: "Ви можете зробити торт
02:46
and decorate it with the form that we've digitized?"
62
166250
2934
і прикрасити його бланком, який ми оцифрували?"
02:49
And the grocery store got really weirded out by that request.
63
169208
3560
У магазині дуже здивувались такому проханню.
02:52
They wanted a letter on official government letterhead.
64
172792
3101
Вони попросили офіційний лист від уряду.
02:55
Well, we work for the government, so we wrote a letter that said,
65
175917
3142
Ми працювали в уряді, тож написали листа, в якому повідомлялось:
02:59
"You can use this public-domain form
66
179083
2393
"Ви можете використати даний загальнодоступний бланк
03:01
on a cake for celebratory purposes."
67
181500
3101
на торті для урочистих цілей."
03:04
(Laughter)
68
184625
2018
(Сміх)
03:06
Which led to bad jokes about filling forms out in triplicake.
69
186667
2934
Що викликало пласкі жарти про заповнення бланку у "торт"-екземплярах.
03:09
Yes, dad jokes in government.
70
189625
1851
Так, жарти в уряді.
03:11
Now I've talked a lot about paper,
71
191500
2809
Я багато говорив про папери,
03:14
but we also bring up computer systems that go down.
72
194333
3643
але ми ще також відновлюємо комп'ютерні системи, що вийшли з ладу.
03:18
We bring in modern technology practices,
73
198000
2351
Привносимо новітні практичні технології,
03:20
like user-centered design and the cloud,
74
200375
3226
на кшталт дизайну, орієнтованого на користувача та хмарні технології,
03:23
and we also help improve procurement.
75
203625
2851
а також допомагаємо покращити держзамовлення.
03:26
It turns out government buys software
76
206500
2851
Виявляється, що уряд закуповує програми
03:29
the same way that it buys chairs and brownies and tanks:
77
209375
4768
таким же чином, як і стільці, тістечка, і танки:
03:34
from government regulations that are over 1,000 pages long.
78
214167
5101
за постановами уряду більш, ніж на 1000 сторінок.
03:39
So yes, there's some stuff that's messed up in government right now.
79
219292
3684
Так, зараз в уряду є деякі труднощі.
03:43
But if you think Silicon Valley is the savior in this story,
80
223000
3143
Але якщо ви думаєте, що Кремнієва долина-- рятівник у цій історії,
03:46
(Laughs)
81
226167
1267
(Сміється)
03:47
you've got another thing coming.
82
227458
1768
на вас чекає сюрприз.
03:49
Some of the best and brightest minds in technology
83
229250
2851
Деякі найкращі і найвидатніші уми в сфері технологій
03:52
are working on meal-delivery start-ups
84
232125
1976
працюють над стартапами з доставки їжі
03:54
and scooters
85
234125
1268
і скутерами,
03:55
and how to deliver weed to people better.
86
235417
3892
і над тим, як краще доставити людям траву.
03:59
Is that really the most important thing to work on right now?
87
239333
3542
Невже це найважливіші задачі зараз?
04:03
Silicon Valley likes to talk about making the world a better place.
88
243792
4101
У Кремнієвій долині люблять говорити про зміну світу на краще.
04:07
But you feel your impact in a much more visceral way
89
247917
3767
Але ти відчуваєш свій вплив значно суттєвішим
04:11
in government.
90
251708
1250
в уряді.
04:14
This is somebody whose dad passed away.
91
254042
2767
Це чоловік, у якого помер батько.
04:16
He hunted me down on Twitter
92
256833
2018
Він знайшом мене у Твіттері,
04:18
to say that a system that we had improved
93
258875
3018
щоб сказати, що система, яку ми модернізували,
04:21
worked well for him during a tough time.
94
261917
2458
добре послужила йому у скрутний час.
04:25
Those tough times are when government needs to work well
95
265333
3101
У такі скрутні часи уряду необхідно служити добре,
04:28
and why we need innovation in government.
96
268458
2851
ось чому уряду потрібні інновації.
04:31
Now I have a confession to make.
97
271333
1524
Маю зізнатись в дечому.
04:32
When I came to DC,
98
272881
1345
Коли я приїхав у Вашингтон,
04:34
I sometimes used words like bureaucrat.
99
274250
3851
то іноді говорив "бюрократ".
04:38
These days,
100
278125
1268
Зараз же
04:39
I'm much more likely to use words like civil servant.
101
279417
3184
я використовую слова, "державний службовець".
04:42
Like Francine, who can make you cry.
102
282625
2893
Як, скажімо, Франсін, яка може змусити вас розплакатись.
04:45
Or at least, she made me cry,
103
285542
1892
Принаймні, я пустив сльозу,
04:47
because she's so inspiring.
104
287458
2643
так вона надихає!
04:50
I am also deeply, fiercely proud of my colleagues.
105
290125
3976
Я глибоко, відчайдушно пишаюсь моїми колегами.
04:54
They will work through illogical situations
106
294125
3393
Вони працюють у незбагненних ситуаціях,
04:57
and put in late nights to get to the right result.
107
297542
3333
засиджуються допізна, щоб досягнути потрібного результату.
05:01
The government can't pay huge salary bonuses,
108
301833
2601
Уряд не може виплачувати великі премії до заробітної плати,
05:04
so we ended up making our own awards.
109
304458
3268
тож ми започаткували свої власні нагороди.
05:07
Our mascot is a crab named Molly.
110
307750
2976
Наш талісман — краб на ім'я Моллі.
05:10
And so that award is actually a crab-shaped purse,
111
310750
3893
Тому нагорода — це гаманець у формі краба
05:14
screwed into sheet metal.
112
314667
1666
на металевому листі.
05:18
These days, I believe less in silver bullets
113
318208
2851
У ці дні я менше вірю у срібні кулі,
05:21
that are going to fix everything.
114
321083
2334
що усе врятують.
05:24
I believe more
115
324250
1809
Я більше вірю у людей,
05:26
in the people who show up to help.
116
326083
2042
які приходять на допомогу.
05:29
If you're looking for something deeply meaningful --
117
329333
2685
Якщо ви шукаєте щось глибоко значуще —
05:32
and full disclosure, sometimes incredibly frustrating --
118
332042
4809
повністю щире, іноді неймовірно пригнічуюче —
05:36
here's what you need to know.
119
336875
2018
ось що вам потрібно знати.
05:38
There is something difficult
120
338917
1892
Щось складне,
05:40
and messy and vital and magical happening
121
340833
5143
хаотичне, життєво необхідне і чарівне відбувається,
05:46
when civil servants partner with technologists
122
346000
2893
коли держслужбовці співпрацюють з технологами
05:48
at the city and state and national level.
123
348917
3476
на міському, обласному та національному рівнях.
05:52
You don't have to do it forever.
124
352417
2017
Не потрібно цим займатись вічно.
05:54
But you can make a difference in public service
125
354458
3310
Але ви можете зробити свій внесок у систему державних послуг
05:57
right now.
126
357792
1601
просто зараз.
05:59
Thank you.
127
359417
1267
Дякую.
06:00
(Applause)
128
360708
3042
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7