What happens when a Silicon Valley technologist works for the government | Matt Cutts

56,883 views ・ 2020-04-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Corina Tufa-Dragos Corector: Iosif Szenasi
00:12
Hi everybody.
0
12792
1267
Bună ziua!
00:14
My name is Matt Cutts,
1
14083
1268
Numele meu este Matt Cutts
00:15
and I worked at Google for almost 17 years.
2
15375
4434
și am lucrat la Google aproape 17 ani.
00:19
As a distinguished engineer there,
3
19833
1893
În calitate de inginer expert
00:21
I was pretty close to the top of the Silicon Valley ecosystem.
4
21750
4143
am întâlnit mulți oameni
din conducerea Sillicon Valley.
00:25
Then I decided to follow some inspiring folks
5
25917
3017
După aceea, inspirat fiind de un grup de ingineri,
00:28
and do a short tour at the US Digital Service.
6
28958
4060
am decis să îmi ofer serviciile Agenției pentru Servicii Informatice.
00:33
That's the group of geeks that helped rescue HealthCare.gov
7
33042
3184
Mă refer la cei care au ajutat la repararea HealthCare.gov
00:36
when that website went down hard in 2013.
8
36250
3768
când aceasta a căzut în 2013.
Da..
00:40
Yeah.
9
40042
1267
00:41
So I signed up for a three-to-six-month tour,
10
41333
2601
Deci, am decis să fac un stagiu de trei sau șase luni.
00:43
and almost three years later,
11
43958
2435
Dar după aproape trei ani,
00:46
I'm still in Washington DC,
12
46417
2059
mă aflu tot în Washington DC,
00:48
working for the federal government,
13
48500
1726
în serviciul guvernului,
00:50
because the government really needs technologists right now.
14
50250
3893
pentru că aici este o nevoie uriașă de specialiști în tehnologie.
La Google toate sălile
00:54
At my old job,
15
54167
1267
00:55
every room had videoconferencing
16
55458
2601
aveau tehnologie pentru videoconferințe,
00:58
integrated with calendars,
17
58083
2185
puteau fi rezervate direct din calendar;
01:00
power cables were built right into the furniture.
18
60292
4101
cablurile erau integrate în mobilier.
În aparatul administrativ ai nevoie de ajutorul unui tehnician
01:04
When I moved to a government agency,
19
64417
2559
01:07
I had to call a person to set up a phone conference.
20
67000
2934
pentru o simplă conferință telefonică.
01:09
And when we moved to a new office,
21
69958
1726
Când ne-am mutat într-o clădire nouă,
01:11
we didn't have furniture for a while,
22
71708
1851
a durat ceva până când am avut mobilier,
01:13
so we set up the phone on a trash can.
23
73583
2667
așa că am pus telefonul pe un coș de gunoi
01:17
One of the things that surprised me, whenever I moved to DC,
24
77625
3268
De asemenea, am fost foarte surprins, când m-am mutat aici,
01:20
is how much the government still has to deal with paper.
25
80917
3750
să observ cât de multe procese continuă să folosească hârtia.
01:25
This is a facility in Winston-Salem,
26
85500
2018
Acesta este un birou din Winston-Salem
01:27
North Carolina,
27
87542
1392
Carolina de Nord,
01:28
where people were worried
28
88958
1560
unde angajații erau îngrijorați
01:30
that the building might be structurally unsound
29
90542
3434
că greutatea hârtiei ar putea
să pună în pericol integritatea fizică a clădirii.
01:34
from the weight of all that paper.
30
94000
2268
01:36
Yeah.
31
96292
1267
Da...
01:37
Paper has some downsides.
32
97583
1268
Hârtia are niște dezavantaje.
01:38
Here's a pop quiz:
33
98875
1268
Un scurt sondaj:
01:40
If your last name starts with H or higher,
34
100167
3934
ridicați mâna dacă numele vostru începe cu o literă de la H în sus?
01:44
H or higher, would you raise your hand?
35
104125
3000
Deci H sau după H, ridicați mâna vă rog!
01:48
Wow.
36
108667
1267
Oau!
01:49
I have some bad news:
37
109958
1268
Am vești proaste:
e posibil ca dosarele voastre de veterani să fi fost distruse
01:51
Your veteran records might have been destroyed
38
111250
2184
01:53
in a fire in 1973.
39
113458
1310
într-un incendiu în 1973.
01:54
(Laughter)
40
114792
1017
01:55
Yeah.
41
115833
1268
(Râsete)
Da..
01:57
Paper processes are also slower and more prone to errors.
42
117125
4809
De asemenea, procesele pe hârtie sunt mai puțin eficiente.
02:01
If you're a veteran
43
121958
1268
Dacă sunteți veteran
și solicitați ajutoare pentru sănătate
02:03
and you're applying for your health benefits
44
123250
2101
folosind un formular pe hârtie,
02:05
using a paper form,
45
125375
1268
02:06
you might have to wait months for that form to be processed.
46
126667
4184
va trebui să așteptați luni de zile pentru o rezoluție.
02:10
We replaced that with a web form,
47
130875
2393
Am înlocuit formularul de hârtie
cu unul electronic,
02:13
and now most veterans find out
48
133292
1726
iar acum veteranii primesc un răspuns
02:15
if they can get access to their health benefits
49
135042
2351
02:17
in 10 minutes.
50
137417
1517
în 10 minute.
02:18
(Applause)
51
138958
2768
(Aplauze)
02:21
Here's another launch that I'm proud of.
52
141750
1934
O altă realizare de care sunt mândru;
02:23
We worked with the Small Business Administration
53
143708
2268
am digitalizat unul dintre procesele Agenției pentru IMM-uri,
02:26
to move one of their systems from paper to digital.
54
146000
3226
renunțând total la procesele pe hârtie.
02:29
So this is a picture from before,
55
149250
1976
Iată o fotografie de dinainte
02:31
and this is afterwards.
56
151250
2476
și una de după.
02:33
Same cubicles, same people,
57
153750
2434
Aceleași birouri, aceeași oameni
02:36
just a better system for everyone.
58
156208
2292
și un sistem mai bun pentru toată lumea.
02:39
At one point, we wanted to celebrate modernizing a different system,
59
159417
3226
La un moment dat am vrut să sărbătorim:
02:42
and so we went to a local grocery store
60
162667
1892
ne-am dus la o cofetărie
02:44
and we said, "Can you make a cake
61
164583
1643
și am cerut un tort decorat cu formularul
02:46
and decorate it with the form that we've digitized?"
62
166250
2934
pe care l-am automatizat.
Cofetarii au devenit foarte suspicioși
02:49
And the grocery store got really weirded out by that request.
63
169208
3560
02:52
They wanted a letter on official government letterhead.
64
172792
3101
și au vrut un document oficial emis de guvern.
02:55
Well, we work for the government, so we wrote a letter that said,
65
175917
3142
Din moment ce lucram pentru guvern, am tipărit o declarație ce spunea:
02:59
"You can use this public-domain form
66
179083
2393
„Acest document public poate fi folosit
03:01
on a cake for celebratory purposes."
67
181500
3101
pentru ornarea unui tort cu scopul de a sărbători.”
03:04
(Laughter)
68
184625
2018
(Râsete)
03:06
Which led to bad jokes about filling forms out in triplicake.
69
186667
2934
Asta a generat multe alte glume despre formulare în trei exemplare.
03:09
Yes, dad jokes in government.
70
189625
1851
Glume ieftine!
03:11
Now I've talked a lot about paper,
71
191500
2809
Am vorbit suficient despre hârtie,
03:14
but we also bring up computer systems that go down.
72
194333
3643
dar am reparat și sisteme informatice instabile.
Am îmbunătățit arhitectura informatică,
03:18
We bring in modern technology practices,
73
198000
2351
03:20
like user-centered design and the cloud,
74
200375
3226
folosind design-ul centrat pe utilizator și cloud-ul.
03:23
and we also help improve procurement.
75
203625
2851
Am îmbunătățit de asemenea și achizițiile.
03:26
It turns out government buys software
76
206500
2851
Aparent statul cumpără software
03:29
the same way that it buys chairs and brownies and tanks:
77
209375
4768
de parcă ar cumpăra mobilier, prăjituri sau tancuri,
pe baza unor reglementări guvernamentale de peste o mie de pagini.
03:34
from government regulations that are over 1,000 pages long.
78
214167
5101
03:39
So yes, there's some stuff that's messed up in government right now.
79
219292
3684
Da, unele procese din aparatul de stat sunt extrem de complicate.
03:43
But if you think Silicon Valley is the savior in this story,
80
223000
3143
Dar să nu vă imaginați că Silicon Valley e salvatorul în această poveste.
03:46
(Laughs)
81
226167
1267
(Râsete)
03:47
you've got another thing coming.
82
227458
1768
Mai gândiți-vă.
03:49
Some of the best and brightest minds in technology
83
229250
2851
Cei mai inteligenți ingineri din Sillicon Valley
03:52
are working on meal-delivery start-ups
84
232125
1976
lucrează la soluții de livrări de mâncare
03:54
and scooters
85
234125
1268
sau închirieri de trotinete,
03:55
and how to deliver weed to people better.
86
235417
3892
sau cum să livreze marijuana mai ușor oamenilor.
03:59
Is that really the most important thing to work on right now?
87
239333
3542
Să fie acestea cele mai importante probleme în acest moment?
04:03
Silicon Valley likes to talk about making the world a better place.
88
243792
4101
Se vorbește mult în Sillicon Valley despre crearea unei lumi mai bune.
04:07
But you feel your impact in a much more visceral way
89
247917
3767
Dar impactul asupra lumii poate fi resimțit într-un mod mult mai visceral
04:11
in government.
90
251708
1250
lucrând pentru guvern.
Cineva, al cărui părinte a murit recent,
04:14
This is somebody whose dad passed away.
91
254042
2767
04:16
He hunted me down on Twitter
92
256833
2018
m-a căutat pe Twitter
04:18
to say that a system that we had improved
93
258875
3018
ca să îmi spună că sistemul pe care l-am îmbunătățit
04:21
worked well for him during a tough time.
94
261917
2458
a fost foarte folositor pentru el într-un moment greu.
04:25
Those tough times are when government needs to work well
95
265333
3101
Exact atunci trebuie ca aparatul guvernamental să funcționeze: când e greu.
04:28
and why we need innovation in government.
96
268458
2851
Tocmai de aceea avem nevoie de inovație în instituțiile statului.
04:31
Now I have a confession to make.
97
271333
1524
04:32
When I came to DC,
98
272881
1345
Trebuie să recunosc
că am folosit termenul birocrat
04:34
I sometimes used words like bureaucrat.
99
274250
3851
la sosirea mea în Washington DC.
Acum însă,
04:38
These days,
100
278125
1268
04:39
I'm much more likely to use words like civil servant.
101
279417
3184
prefer să spun funcționar public.
04:42
Like Francine, who can make you cry.
102
282625
2893
Francine, spre exemplu, te poate face să plângi,
04:45
Or at least, she made me cry,
103
285542
1892
cel puțin pe mine m-a făcut,
04:47
because she's so inspiring.
104
287458
2643
pentru că te inspiră atât de mult.
Sunt foarte mândru și de colegii mei
04:50
I am also deeply, fiercely proud of my colleagues.
105
290125
3976
04:54
They will work through illogical situations
106
294125
3393
care sunt capabili să soluționeze paradoxuri birocratice
04:57
and put in late nights to get to the right result.
107
297542
3333
și să muncească până noaptea târziu pentru reuși.
05:01
The government can't pay huge salary bonuses,
108
301833
2601
Salariile și bonusurile sunt mici în instituțiile statului,
05:04
so we ended up making our own awards.
109
304458
3268
așa că am creat propriile noastre premii.
05:07
Our mascot is a crab named Molly.
110
307750
2976
Mascota noastră este un crab numit Molly.
05:10
And so that award is actually a crab-shaped purse,
111
310750
3893
Acel premiu este o poșetă în formă de crab,
05:14
screwed into sheet metal.
112
314667
1666
înșurubată pe o placă de metal.
05:18
These days, I believe less in silver bullets
113
318208
2851
Acum nu mai cred în soluții panaceu,
05:21
that are going to fix everything.
114
321083
2334
care pot să rezolve toate problemele,
05:24
I believe more
115
324250
1809
în schimb cred mai mult în oamenii care vor să contribuie.
05:26
in the people who show up to help.
116
326083
2042
(Aplauze)
05:29
If you're looking for something deeply meaningful --
117
329333
2685
Dacă doriți să participați la un efort cu impact real,
05:32
and full disclosure, sometimes incredibly frustrating --
118
332042
4809
și care poate fi foarte frustrant uneori,
05:36
here's what you need to know.
119
336875
2018
acesta este mesajul meu:
05:38
There is something difficult
120
338917
1892
ceva extrem de dificil
05:40
and messy and vital and magical happening
121
340833
5143
și încurcat și important și magic se petrece
când funcționarii publici și inginerii lucrează împreună
05:46
when civil servants partner with technologists
122
346000
2893
05:48
at the city and state and national level.
123
348917
3476
în instituțiile administrative.
05:52
You don't have to do it forever.
124
352417
2017
Nu trebuie să vă dedicați întreaga carieră.
05:54
But you can make a difference in public service
125
354458
3310
Dar puteți să contribuiți semnificativ
în aparatul administrativ chiar acum.
05:57
right now.
126
357792
1601
05:59
Thank you.
127
359417
1267
Vă mulțumesc!
06:00
(Applause)
128
360708
3042
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7