What happens when a Silicon Valley technologist works for the government | Matt Cutts

56,168 views

2020-04-18 ・ TED


New videos

What happens when a Silicon Valley technologist works for the government | Matt Cutts

56,168 views ・ 2020-04-18

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Tahlia Flora Nagekeken door: Lisette Feenstra
00:12
Hi everybody.
0
12792
1267
Hallo iedereen.
Mijn naam is Matt Cutts
00:14
My name is Matt Cutts,
1
14083
1268
00:15
and I worked at Google for almost 17 years.
2
15375
4434
en ik heb bijna zeventien jaar bij Google gewerkt.
00:19
As a distinguished engineer there,
3
19833
1893
Als gewaardeerd ingenieur
00:21
I was pretty close to the top of the Silicon Valley ecosystem.
4
21750
4143
zat ik dicht aan de top van het Sillicon Valley ecosysteem.
00:25
Then I decided to follow some inspiring folks
5
25917
3017
Toen besloot ik een aantal inspirerende mensen te volgen
00:28
and do a short tour at the US Digital Service.
6
28958
4060
en een kort werkbezoek te brengen aan de US Digital Service.
00:33
That's the group of geeks that helped rescue HealthCare.gov
7
33042
3184
Dat is de groep computernerds die HealthCare.gov redden
00:36
when that website went down hard in 2013.
8
36250
3768
toen het misging bij de weblancering in 2013.
00:40
Yeah.
9
40042
1267
Ik meldde me aan voor een werkbezoek van drie tot zes maanden
00:41
So I signed up for a three-to-six-month tour,
10
41333
2601
00:43
and almost three years later,
11
43958
2435
en bijna drie jaar later
00:46
I'm still in Washington DC,
12
46417
2059
werk ik nog steeds in Washington DC voor de federale overheid,
00:48
working for the federal government,
13
48500
1726
omdat de overheid momenteel hard op zoek is naar technologen.
00:50
because the government really needs technologists right now.
14
50250
3893
00:54
At my old job,
15
54167
1267
Op mijn vorige werkplek
00:55
every room had videoconferencing
16
55458
2601
waren alle kamers voorzien van videoconferentieschermen
00:58
integrated with calendars,
17
58083
2185
met ingebouwde kalenders
01:00
power cables were built right into the furniture.
18
60292
4101
en meubels met ingebouwde stroomkabels.
01:04
When I moved to a government agency,
19
64417
2559
Toen ik overstapte naar een overheidsinstelling,
moest ik iemand bellen om een telefoonvergadering op te zetten.
01:07
I had to call a person to set up a phone conference.
20
67000
2934
01:09
And when we moved to a new office,
21
69958
1726
Toen we naar een nieuw pand verhuisden,
01:11
we didn't have furniture for a while,
22
71708
1851
zaten we eerst zonder meubels
01:13
so we set up the phone on a trash can.
23
73583
2667
en stond onze telefoon bovenop de vuilnisbak.
(Gelach)
01:17
One of the things that surprised me, whenever I moved to DC,
24
77625
3268
Wat me elke keer verbaasde als ik terug was in D.C.,
01:20
is how much the government still has to deal with paper.
25
80917
3750
was hoe de overheid nog steeds omkwam in het papier.
01:25
This is a facility in Winston-Salem,
26
85500
2018
Dit is een faciliteit in Winston-Salem,
01:27
North Carolina,
27
87542
1392
in North Carolina,
01:28
where people were worried
28
88958
1560
waar ze vreesden
01:30
that the building might be structurally unsound
29
90542
3434
dat het gebouw mogelijk onveilig was door het gewicht van al dat papier.
01:34
from the weight of all that paper.
30
94000
2268
01:36
Yeah.
31
96292
1267
01:37
Paper has some downsides.
32
97583
1268
Papier heeft enkele nadelen.
01:38
Here's a pop quiz:
33
98875
1268
Kleine rondvraag:
als je achternaam met de letter H of hoger in het alfabet begint,
01:40
If your last name starts with H or higher,
34
100167
3934
01:44
H or higher, would you raise your hand?
35
104125
3000
de letter H of hoger in het alfabet,
steek dan je hand op.
01:48
Wow.
36
108667
1267
01:49
I have some bad news:
37
109958
1268
Ik heb slecht nieuws:
je veteranendossier is vermoedelijk vernietigd bij een brand in 1973.
01:51
Your veteran records might have been destroyed
38
111250
2184
01:53
in a fire in 1973.
39
113458
1310
01:54
(Laughter)
40
114792
1017
(Gelach)
01:55
Yeah.
41
115833
1268
Een papieren administratie is ook trager en vergroot de kans op fouten.
01:57
Paper processes are also slower and more prone to errors.
42
117125
4809
02:01
If you're a veteran
43
121958
1268
Als je veteraan bent
en een ziektekostenverzekering aanvraagt,
02:03
and you're applying for your health benefits
44
123250
2101
met een papieren formulier,
02:05
using a paper form,
45
125375
1268
02:06
you might have to wait months for that form to be processed.
46
126667
4184
zal je misschien maanden wachten tot dat formulier verwerkt is.
02:10
We replaced that with a web form,
47
130875
2393
We hebben het vervangen met een webformulier
02:13
and now most veterans find out
48
133292
1726
en nu weten veteranen in 10 minuten of ze verzekerd kunnen worden
02:15
if they can get access to their health benefits
49
135042
2351
02:17
in 10 minutes.
50
137417
1517
02:18
(Applause)
51
138958
2768
(Applaus)
02:21
Here's another launch that I'm proud of.
52
141750
1934
Hier nog een introductie waar ik trots op ben.
02:23
We worked with the Small Business Administration
53
143708
2268
We werkten met de Small Business Administration
om een van hun systemen van papier naar digitaal om te zetten.
02:26
to move one of their systems from paper to digital.
54
146000
3226
02:29
So this is a picture from before,
55
149250
1976
Eerst zag het er zo uit
02:31
and this is afterwards.
56
151250
2476
en daarna zag het er zo uit.
02:33
Same cubicles, same people,
57
153750
2434
Dezelfde kantoorhokken, dezelfde mensen,
02:36
just a better system for everyone.
58
156208
2292
maar met een beter systeem voor iedereen.
02:39
At one point, we wanted to celebrate modernizing a different system,
59
159417
3226
Op een gegeven moment wilden we het nieuwe systeem vieren
02:42
and so we went to a local grocery store
60
162667
1892
dus gingen we naar een lokale supermarkt en vroegen:
02:44
and we said, "Can you make a cake
61
164583
1643
"Kunt u een taart voor ons maken versierd met ons webformulier?"
02:46
and decorate it with the form that we've digitized?"
62
166250
2934
02:49
And the grocery store got really weirded out by that request.
63
169208
3560
De supermarkt vond het maar een vreemde zaak.
02:52
They wanted a letter on official government letterhead.
64
172792
3101
Ze eisten een officieel document van de overheid.
02:55
Well, we work for the government, so we wrote a letter that said,
65
175917
3142
Tja, we werken voor de overheid, dus gaven we een brief waarin stond:
02:59
"You can use this public-domain form
66
179083
2393
"Dit openbaar formulier mag gebruikt worden op een taart
03:01
on a cake for celebratory purposes."
67
181500
3101
voor feestelijke doeleinden."
03:04
(Laughter)
68
184625
2018
(Gelach)
03:06
Which led to bad jokes about filling forms out in triplicake.
69
186667
2934
Dit leidde tot woordgrappen over taarten in drievoud.
03:09
Yes, dad jokes in government.
70
189625
1851
Laat de flauwe grappen maar aan de ambtenaren over.
03:11
Now I've talked a lot about paper,
71
191500
2809
Ik heb het veel gehad over papier,
03:14
but we also bring up computer systems that go down.
72
194333
3643
maar iets heel anders is het crashen van een computersysteem.
We introduceren moderne technologische processen,
03:18
We bring in modern technology practices,
73
198000
2351
03:20
like user-centered design and the cloud,
74
200375
3226
zoals een ontwerp op maat en de cloud
03:23
and we also help improve procurement.
75
203625
2851
en we helpen ook beter in te kopen.
03:26
It turns out government buys software
76
206500
2851
Het blijkt dat de overheid software op dezelfde manier inkoopt
03:29
the same way that it buys chairs and brownies and tanks:
77
209375
4768
als stoelen, brownies en tanks:
03:34
from government regulations that are over 1,000 pages long.
78
214167
5101
uit overheidsvoorschriften van meer dan 1.000 pagina's.
03:39
So yes, there's some stuff that's messed up in government right now.
79
219292
3684
Kortom: het gaat nog wel eens mis bij de overheid.
Maar wie denkt dat Silicon Valley de reddende engel is in dit verhaal,
03:43
But if you think Silicon Valley is the savior in this story,
80
223000
3143
03:46
(Laughs)
81
226167
1267
(Gelach)
03:47
you've got another thing coming.
82
227458
1768
die vergist zich.
03:49
Some of the best and brightest minds in technology
83
229250
2851
De knapste koppen uit de techwereld
werken aan een maaltijdbezorgbedrijf
03:52
are working on meal-delivery start-ups
84
232125
1976
03:54
and scooters
85
234125
1268
en scooters
03:55
and how to deliver weed to people better.
86
235417
3892
en bedenken een betere bezorgservice voor wiet.
03:59
Is that really the most important thing to work on right now?
87
239333
3542
Is dat nu echt zo belangrijk?
04:03
Silicon Valley likes to talk about making the world a better place.
88
243792
4101
Silicon Valley ziet zichzelf graag als wereldverbeteraar.
04:07
But you feel your impact in a much more visceral way
89
247917
3767
Maar je invloed is pas echt tastbaar
04:11
in government.
90
251708
1250
bij de overheid.
Dit is iemand wiens vader was overleden.
04:14
This is somebody whose dad passed away.
91
254042
2767
04:16
He hunted me down on Twitter
92
256833
2018
Hij spoorde mij op Twitter op
04:18
to say that a system that we had improved
93
258875
3018
om te tweeten dat een systeem dat wij hadden verbeterd,
04:21
worked well for him during a tough time.
94
261917
2458
hem goed geholpen had in een moeilijke tijd.
04:25
Those tough times are when government needs to work well
95
265333
3101
Op zulke momenten moeten we op de overheid kunnen vertrouwen
04:28
and why we need innovation in government.
96
268458
2851
en daarvoor zijn hightech innovaties nodig.
04:31
Now I have a confession to make.
97
271333
1524
Ik moet iets bekennen.
04:32
When I came to DC,
98
272881
1345
Toen ik naar D.C. kwam,
04:34
I sometimes used words like bureaucrat.
99
274250
3851
gebruikte ik woorden als 'bureaucraat'.
04:38
These days,
100
278125
1268
Tegenwoordig ...
04:39
I'm much more likely to use words like civil servant.
101
279417
3184
zeg ik sneller 'ambtenaar'.
04:42
Like Francine, who can make you cry.
102
282625
2893
Zoals Francine, die je diep weet te raken.
04:45
Or at least, she made me cry,
103
285542
1892
Mij ontroerde ze althans enorm,
04:47
because she's so inspiring.
104
287458
2643
omdat ze zo inspirerend is.
04:50
I am also deeply, fiercely proud of my colleagues.
105
290125
3976
Ik ben ook ontzettend trots op mijn collega's.
04:54
They will work through illogical situations
106
294125
3393
Ze tackelen onmogelijke problemen
04:57
and put in late nights to get to the right result.
107
297542
3333
en werken vaak tot laat aan een oplossing.
05:01
The government can't pay huge salary bonuses,
108
301833
2601
De overheid kan geen hoge bonussen uitkeren,
05:04
so we ended up making our own awards.
109
304458
3268
dus bedachten we onze eigen onderscheiding.
05:07
Our mascot is a crab named Molly.
110
307750
2976
Onze mascotte is een krab genaamd Molly.
05:10
And so that award is actually a crab-shaped purse,
111
310750
3893
En de prijs is een handtas in de vorm van een krab,
05:14
screwed into sheet metal.
112
314667
1666
vastgeschroefd aan een metalen plaat.
(Gelach)
05:18
These days, I believe less in silver bullets
113
318208
2851
Tegenwoordig geloof ik minder in het ei van Columbus
05:21
that are going to fix everything.
114
321083
2334
om problemen op te lossen.
05:24
I believe more
115
324250
1809
Ik heb meer vertrouwen in de mensen die klaarstaan om te helpen.
05:26
in the people who show up to help.
116
326083
2042
05:29
If you're looking for something deeply meaningful --
117
329333
2685
Als je iets zoekt wat impact maakt --
05:32
and full disclosure, sometimes incredibly frustrating --
118
332042
4809
wat soms onmogelijk lijkt --
05:36
here's what you need to know.
119
336875
2018
is één ding belangrijk.
05:38
There is something difficult
120
338917
1892
Het is soms moeizaam ...
05:40
and messy and vital and magical happening
121
340833
5143
chaotisch ...
essentieel ...
en magisch ...
als ambtenaren en technologen samenwerken
05:46
when civil servants partner with technologists
122
346000
2893
05:48
at the city and state and national level.
123
348917
3476
op stadsniveau, staatniveau en nationaal niveau.
05:52
You don't have to do it forever.
124
352417
2017
Je zit hier niet voor altijd aan vast,
05:54
But you can make a difference in public service
125
354458
3310
maar ook jij kan bij de overheid een verschil maken ...
05:57
right now.
126
357792
1601
wanneer je maar wil.
05:59
Thank you.
127
359417
1267
Bedankt.
06:00
(Applause)
128
360708
3042
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7