What happens when a Silicon Valley technologist works for the government | Matt Cutts

56,883 views ・ 2020-04-18

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonor Batista Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Hi everybody.
0
12792
1267
Olá a todos.
00:14
My name is Matt Cutts,
1
14083
1268
Chamo-me Matt Cutts,
00:15
and I worked at Google for almost 17 years.
2
15375
4434
e trabalhei na Google durante quase 17 anos.
00:19
As a distinguished engineer there,
3
19833
1893
Eu era um engenheiro conceituado
00:21
I was pretty close to the top of the Silicon Valley ecosystem.
4
21750
4143
e estava muito perto do topo do ecossistema de Silicon Valley.
00:25
Then I decided to follow some inspiring folks
5
25917
3017
Depois decidi seguir os passos de pessoas inspiradoras
00:28
and do a short tour at the US Digital Service.
6
28958
4060
e fazer uma pequena visita aos Serviços Digitais dos EUA.
00:33
That's the group of geeks that helped rescue HealthCare.gov
7
33042
3184
Eles são o grupo de "geeks" que ajudou a salvar o HealthCare.gov
00:36
when that website went down hard in 2013.
8
36250
3768
quando o "site" foi abaixo em 2013.
00:40
Yeah.
9
40042
1267
Pois.
00:41
So I signed up for a three-to-six-month tour,
10
41333
2601
Então inscrevi-me para uma visita de 3 a 6 meses.
00:43
and almost three years later,
11
43958
2435
Quase três anos depois,
00:46
I'm still in Washington DC,
12
46417
2059
continuo em Washington DC
00:48
working for the federal government,
13
48500
1726
a trabalhar para o governo federal
00:50
because the government really needs technologists right now.
14
50250
3893
porque o governo, neste momento, precisa mesmo de tecnólogos.
00:54
At my old job,
15
54167
1267
No meu antigo emprego,
00:55
every room had videoconferencing
16
55458
2601
todas as salas tinham videoconferência
00:58
integrated with calendars,
17
58083
2185
com possibilidade de agendamento
01:00
power cables were built right into the furniture.
18
60292
4101
havia cabos elétricos embutidos nos móveis.
01:04
When I moved to a government agency,
19
64417
2559
Quando me mudei para um organismo governamental,
01:07
I had to call a person to set up a phone conference.
20
67000
2934
tive de pedir ajuda para fazer uma conferência telefónica.
01:09
And when we moved to a new office,
21
69958
1726
E quando mudei para um novo escritório,
01:11
we didn't have furniture for a while,
22
71708
1851
não tivemos mobília durante algum tempo,
01:13
so we set up the phone on a trash can.
23
73583
2667
por isso, o telefone teve de ficar em cima de um caixote do lixo.
01:17
One of the things that surprised me, whenever I moved to DC,
24
77625
3268
Uma das coisas que mais me surpreendeu quando fui para Washington DC
01:20
is how much the government still has to deal with paper.
25
80917
3750
foi a quantidade de papel com que o governo ainda tinha de lidar.
01:25
This is a facility in Winston-Salem,
26
85500
2018
Este é um escritório em Winston-Salem, na Carolina do Norte,
01:27
North Carolina,
27
87542
1392
01:28
where people were worried
28
88958
1560
onde as pessoas estavam preocupadas
01:30
that the building might be structurally unsound
29
90542
3434
por o edifício poder estar deficiente estruturalmente,
01:34
from the weight of all that paper.
30
94000
2268
devido ao peso de todo aquele papel.
01:36
Yeah.
31
96292
1267
Pois é.
01:37
Paper has some downsides.
32
97583
1268
O papel tem desvantagens.
01:38
Here's a pop quiz:
33
98875
1268
Façamos um teste:
01:40
If your last name starts with H or higher,
34
100167
3934
Se o vosso apelido começa por H ou nas letras seguintes do alfabeto
01:44
H or higher, would you raise your hand?
35
104125
3000
por H ou letras seguintes, podem levantar a mão?
01:48
Wow.
36
108667
1267
Uau!
01:49
I have some bad news:
37
109958
1268
Tenho más notícias:
Os vossos registos veteranos podem ter sido destruídos
01:51
Your veteran records might have been destroyed
38
111250
2184
01:53
in a fire in 1973.
39
113458
1310
num incêndio em 1973.
01:54
(Laughter)
40
114792
1017
01:55
Yeah.
41
115833
1268
(Risos)
Pois é.
01:57
Paper processes are also slower and more prone to errors.
42
117125
4809
Os processos em papel demoram mais tempo e são mais propícios a erros.
02:01
If you're a veteran
43
121958
1268
Se são veteranos
02:03
and you're applying for your health benefits
44
123250
2101
e querem solicitar os vossos direitos de saúde
02:05
using a paper form,
45
125375
1268
usando um formulário,
02:06
you might have to wait months for that form to be processed.
46
126667
4184
poderão ter de esperar meses até esse papel ser processado.
02:10
We replaced that with a web form,
47
130875
2393
Substituímos o papel por um formulário "online"
02:13
and now most veterans find out
48
133292
1726
e agora a maioria dos veteranos sabe
02:15
if they can get access to their health benefits
49
135042
2351
se pode ter benefícios de saúde, em 10 minutos.
02:17
in 10 minutes.
50
137417
1517
02:18
(Applause)
51
138958
2768
(Aplausos)
02:21
Here's another launch that I'm proud of.
52
141750
1934
Outra iniciativa de que estou orgulhoso:
02:23
We worked with the Small Business Administration
53
143708
2268
Trabalhámos com a Small Business Administration
02:26
to move one of their systems from paper to digital.
54
146000
3226
para converter um desses sistemas do papel para o digital.
02:29
So this is a picture from before,
55
149250
1976
Esta é uma foto do antes
02:31
and this is afterwards.
56
151250
2476
e este é o resultado final.
02:33
Same cubicles, same people,
57
153750
2434
Os mesmos cubículos, as mesmas pessoas
02:36
just a better system for everyone.
58
156208
2292
apenas um sistema muito melhor para todos.
02:39
At one point, we wanted to celebrate modernizing a different system,
59
159417
3226
A certa altura, quisemos festejar a modernização de um sistema diferente.
02:42
and so we went to a local grocery store
60
162667
1892
Fomos a uma mercearia local e dissemos:
02:44
and we said, "Can you make a cake
61
164583
1643
"Podem fazer um bolo e decorá-lo com o formulário que digitalizámos?"
02:46
and decorate it with the form that we've digitized?"
62
166250
2934
02:49
And the grocery store got really weirded out by that request.
63
169208
3560
A mercearia achou aquele pedido muito estranho.
02:52
They wanted a letter on official government letterhead.
64
172792
3101
Queriam uma carta do governo, em papel timbrado.
02:55
Well, we work for the government, so we wrote a letter that said,
65
175917
3142
Bem, como trabalhamos para o governo, escrevemos uma carta a dizer:
02:59
"You can use this public-domain form
66
179083
2393
"Podem usar este formulário público
03:01
on a cake for celebratory purposes."
67
181500
3101
"num bolo para fins comemorativos".
03:04
(Laughter)
68
184625
2018
(Risos)
03:06
Which led to bad jokes about filling forms out in triplicake.
69
186667
2934
Isso deu origem a piadas sobre preencher formulários em triplicado,
03:09
Yes, dad jokes in government.
70
189625
1851
piadas idiotas sobre formulários em triplicado.
03:11
Now I've talked a lot about paper,
71
191500
2809
Até agora só falei de papel
03:14
but we also bring up computer systems that go down.
72
194333
3643
mas também recuperamos sistemas informáticos que vão abaixo.
03:18
We bring in modern technology practices,
73
198000
2351
Usamos estratégias modernas de tecnologia
03:20
like user-centered design and the cloud,
74
200375
3226
como um "design" centrado no utilizador e o uso da nuvem
03:23
and we also help improve procurement.
75
203625
2851
e ajudamos a melhorar os concursos públicos.
03:26
It turns out government buys software
76
206500
2851
Pelos vistos, o governo compra "software"
03:29
the same way that it buys chairs and brownies and tanks:
77
209375
4768
tal como compra cadeiras, bolos e tanques:
03:34
from government regulations that are over 1,000 pages long.
78
214167
5101
através de regras governamentais com mais de 1000 páginas.
03:39
So yes, there's some stuff that's messed up in government right now.
79
219292
3684
Sim, há coisas que não funcionam bem no governo.
03:43
But if you think Silicon Valley is the savior in this story,
80
223000
3143
Mas, se acham que Silicon Valley é o herói desta história
03:46
(Laughs)
81
226167
1267
(Risos)
03:47
you've got another thing coming.
82
227458
1768
vão ficar surpreendidos.
03:49
Some of the best and brightest minds in technology
83
229250
2851
Algumas das melhores mentes e mais brilhantes da tecnologia
03:52
are working on meal-delivery start-ups
84
232125
1976
estão a trabalhar em "startups" de entrega de refeições, em motoretas,
03:54
and scooters
85
234125
1268
03:55
and how to deliver weed to people better.
86
235417
3892
e em como melhorar a entrega de canábis a clientes.
03:59
Is that really the most important thing to work on right now?
87
239333
3542
Será isto o mais importante que precisa de ser resolvido?
04:03
Silicon Valley likes to talk about making the world a better place.
88
243792
4101
Silicon Valley gosta de falar sobre tornar o mundo num lugar melhor.
04:07
But you feel your impact in a much more visceral way
89
247917
3767
Mas o nosso impacto sente-se de uma forma muito mais visceral
04:11
in government.
90
251708
1250
no governo.
04:14
This is somebody whose dad passed away.
91
254042
2767
Esta é uma pessoa cujo pai faleceu.
04:16
He hunted me down on Twitter
92
256833
2018
Ele procurou-me no Twitter
04:18
to say that a system that we had improved
93
258875
3018
para me dizer que um sistema que tínhamos melhorado
04:21
worked well for him during a tough time.
94
261917
2458
o ajudara durante um período difícil.
04:25
Those tough times are when government needs to work well
95
265333
3101
É nessas alturas que o governo tem de estar no seu melhor
04:28
and why we need innovation in government.
96
268458
2851
e são a razão para a inovação no governo.
04:31
Now I have a confession to make.
97
271333
1524
Tenho uma confissão a fazer.
04:32
When I came to DC,
98
272881
1345
Quando cheguei a Washington DC,
04:34
I sometimes used words like bureaucrat.
99
274250
3851
costumava usar palavras como "burocrata".
04:38
These days,
100
278125
1268
Hoje em dia,
04:39
I'm much more likely to use words like civil servant.
101
279417
3184
uso mais palavras como "funcionário público".
04:42
Like Francine, who can make you cry.
102
282625
2893
Como a Francine, que vos consegue pôr a chorar
04:45
Or at least, she made me cry,
103
285542
1892
ou, pelo menos, consegue fazer-me chorar
04:47
because she's so inspiring.
104
287458
2643
porque é inspiradora.
04:50
I am also deeply, fiercely proud of my colleagues.
105
290125
3976
Também estou profundamente orgulhoso dos meus colegas.
04:54
They will work through illogical situations
106
294125
3393
Eles superam situações ilógicas
04:57
and put in late nights to get to the right result.
107
297542
3333
e fazem diretas para ter o resultado pretendido.
05:01
The government can't pay huge salary bonuses,
108
301833
2601
O governo não consegue pagar bónus salariais elevados
05:04
so we ended up making our own awards.
109
304458
3268
por isso, acabámos por criar os nossos próprios prémios.
05:07
Our mascot is a crab named Molly.
110
307750
2976
A nossa mascote é um caranguejo chamado Molly
05:10
And so that award is actually a crab-shaped purse,
111
310750
3893
e aquele prémio é, na verdade, uma mala em forma de caranguejo
05:14
screwed into sheet metal.
112
314667
1666
aparafusada a uma chapa metálica.
05:18
These days, I believe less in silver bullets
113
318208
2851
Cada vez acredito menos em milagres que vão resolver tudo.
05:21
that are going to fix everything.
114
321083
2334
05:24
I believe more
115
324250
1809
Acredito mais em quem aparece para ajudar.
05:26
in the people who show up to help.
116
326083
2042
05:29
If you're looking for something deeply meaningful --
117
329333
2685
Se estão à procura de algo com um sentido profundo
05:32
and full disclosure, sometimes incredibly frustrating --
118
332042
4809
— e, tenho de ser honesto, às vezes, incrivelmente frustrante —
05:36
here's what you need to know.
119
336875
2018
isto é o que precisam de saber:
05:38
There is something difficult
120
338917
1892
Há uma coisa difícil,
05:40
and messy and vital and magical happening
121
340833
5143
confusa, vital e mágica a acontecer,
05:46
when civil servants partner with technologists
122
346000
2893
quando funcionários públicos se juntam a tecnólogos
05:48
at the city and state and national level.
123
348917
3476
a um nível citadino, estatal e nacional.
05:52
You don't have to do it forever.
124
352417
2017
Não têm de o fazer para sempre.
05:54
But you can make a difference in public service
125
354458
3310
Mas podem fazer a diferença no serviço público
05:57
right now.
126
357792
1601
neste preciso momento.
05:59
Thank you.
127
359417
1267
Obrigado.
06:00
(Applause)
128
360708
3042
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7