What happens when a Silicon Valley technologist works for the government | Matt Cutts

56,883 views ・ 2020-04-18

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Mario Cal Reviewer: Xosé María Moreno
00:12
Hi everybody.
0
12792
1267
Ola a todos.
00:14
My name is Matt Cutts,
1
14083
1268
Chámome Matt Cutts,
00:15
and I worked at Google for almost 17 years.
2
15375
4434
e traballei para Google durante case 17 anos.
00:19
As a distinguished engineer there,
3
19833
1893
Ao ser un enxeñeiro destacado,
00:21
I was pretty close to the top of the Silicon Valley ecosystem.
4
21750
4143
estiven bastante arriba no ecosistema de Sillicon Valley.
00:25
Then I decided to follow some inspiring folks
5
25917
3017
Entón decidín ir tras persoas inspiradoras
00:28
and do a short tour at the US Digital Service.
6
28958
4060
e pasar unha curta etapa no US Digital Service.
00:33
That's the group of geeks that helped rescue HealthCare.gov
7
33042
3184
Son o grupo de friquis que axudaron a rescatar HealthCare.gov
00:36
when that website went down hard in 2013.
8
36250
3768
cando ese sitio web se colgou en 2013.
00:40
Yeah.
9
40042
1267
Si.
00:41
So I signed up for a three-to-six-month tour,
10
41333
2601
Asinei por un período de tres a seis meses,
00:43
and almost three years later,
11
43958
2435
e case tres anos máis tarde,
00:46
I'm still in Washington DC,
12
46417
2059
sigo en Washington DC,
00:48
working for the federal government,
13
48500
1726
traballando para o goberno federal,
00:50
because the government really needs technologists right now.
14
50250
3893
porque agora mesmo cómprenlle moito os tecnólogos.
00:54
At my old job,
15
54167
1267
Na empresa anterior,
00:55
every room had videoconferencing
16
55458
2601
tódalas salas tiñan equipo de videoconferencia
00:58
integrated with calendars,
17
58083
2185
coa axenda integrada,
01:00
power cables were built right into the furniture.
18
60292
4101
o cableado ía por dentro dos mobles.
01:04
When I moved to a government agency,
19
64417
2559
Cando me trasladei a unha axencia gobernamental,
tiña que chamar a unha persoa para facer unha conferencia telefónica.
01:07
I had to call a person to set up a phone conference.
20
67000
2934
01:09
And when we moved to a new office,
21
69958
1726
E cando nos mudamos a outra oficina,
01:11
we didn't have furniture for a while,
22
71708
1851
estivemos un tempo sen mobles,
01:13
so we set up the phone on a trash can.
23
73583
2667
así que poñíamos o teléfono enriba dunha papeleira.
01:17
One of the things that surprised me, whenever I moved to DC,
24
77625
3268
Unha das cousas que máis me sorprendeu cando fun para Washington
01:20
is how much the government still has to deal with paper.
25
80917
3750
foi a cantidade de papeis que xestiona a Administración.
01:25
This is a facility in Winston-Salem,
26
85500
2018
Estas son as instalacións de Winston-Salem,
01:27
North Carolina,
27
87542
1392
en Carolina do Norte,
01:28
where people were worried
28
88958
1560
onde estaban preocupados
01:30
that the building might be structurally unsound
29
90542
3434
por que o edificio non aguantase
01:34
from the weight of all that paper.
30
94000
2268
co peso de todo ese papel.
01:36
Yeah.
31
96292
1267
Si.
01:37
Paper has some downsides.
32
97583
1268
O papel ten certas desvantaxes.
01:38
Here's a pop quiz:
33
98875
1268
Pregunta sorpresa:
01:40
If your last name starts with H or higher,
34
100167
3934
Se o voso apelido comeza por H ou unha letra posterior,
01:44
H or higher, would you raise your hand?
35
104125
3000
poderiades erguer a man?
01:48
Wow.
36
108667
1267
Vaites!
01:49
I have some bad news:
37
109958
1268
Teño malas noticias.
Pode que o voso historial de veterano
01:51
Your veteran records might have been destroyed
38
111250
2184
se perdese nun incendio en 1973.
01:53
in a fire in 1973.
39
113458
1310
01:54
(Laughter)
40
114792
1017
(Risas)
01:55
Yeah.
41
115833
1268
Si.
En papel, os procesos van máis lentos e cométense máis erros.
01:57
Paper processes are also slower and more prone to errors.
42
117125
4809
02:01
If you're a veteran
43
121958
1268
Se es un veterano
que solicita a súa prestación sanitaria
02:03
and you're applying for your health benefits
44
123250
2101
por medio dun formulario en papel,
02:05
using a paper form,
45
125375
1268
02:06
you might have to wait months for that form to be processed.
46
126667
4184
poderías ter que agardar meses a que o procesen.
02:10
We replaced that with a web form,
47
130875
2393
Nós substituímolo por un formulario en liña,
02:13
and now most veterans find out
48
133292
1726
e agora na maioría dos casos poden saber
02:15
if they can get access to their health benefits
49
135042
2351
se teñen dereito á prestación
02:17
in 10 minutes.
50
137417
1517
en dez minutos.
02:18
(Applause)
51
138958
2768
(Aplausos)
02:21
Here's another launch that I'm proud of.
52
141750
1934
Esta é outra iniciativa da que estou orgulloso.
02:23
We worked with the Small Business Administration
53
143708
2268
Colaboramos coa Administración da Pequena Empresa,
02:26
to move one of their systems from paper to digital.
54
146000
3226
axudándolles nun dos seus sistemas a pasar do papel ao dixital.
02:29
So this is a picture from before,
55
149250
1976
Nesta foto vemos como era antes.
02:31
and this is afterwards.
56
151250
2476
E así é como quedou despois.
02:33
Same cubicles, same people,
57
153750
2434
Os mesmos cubículos e a mesma xente,
02:36
just a better system for everyone.
58
156208
2292
pero cun sistema mellor para todos.
02:39
At one point, we wanted to celebrate modernizing a different system,
59
159417
3226
Nunha ocasión, quixemos celebrar que modernizáramos outro sistema,
02:42
and so we went to a local grocery store
60
162667
1892
e fomos a unha tenda local
02:44
and we said, "Can you make a cake
61
164583
1643
e dixemos: "Podedes facer un pastel
02:46
and decorate it with the form that we've digitized?"
62
166250
2934
decorado co formulario que dixitalizamos?"
02:49
And the grocery store got really weirded out by that request.
63
169208
3560
Aos da tenda amoscounos bastante ese encargo.
02:52
They wanted a letter on official government letterhead.
64
172792
3101
Pedíronnos unha carta en papel timbrado.
02:55
Well, we work for the government, so we wrote a letter that said,
65
175917
3142
Ben, como traballamos para o goberno escribimos unha carta que poñía:
02:59
"You can use this public-domain form
66
179083
2393
"Pode vostede facer uso deste formulario público
03:01
on a cake for celebratory purposes."
67
181500
3101
sobre un pastel con fins conmemorativos."
03:04
(Laughter)
68
184625
2018
(Risas)
03:06
Which led to bad jokes about filling forms out in triplicake.
69
186667
2934
Deu pé a algún chiste malo sobre cubrir pasteis por triplicado.
03:09
Yes, dad jokes in government.
70
189625
1851
Si, fanse chistes sen graza na administración.
03:11
Now I've talked a lot about paper,
71
191500
2809
Ben, falei moito sobre papeis,
03:14
but we also bring up computer systems that go down.
72
194333
3643
pero nós tamén restablecemos sistemas informáticos que se colgan.
03:18
We bring in modern technology practices,
73
198000
2351
Aportamos prácticas modernas,
03:20
like user-centered design and the cloud,
74
200375
3226
como o deseño centrado no usuario e a nube,
03:23
and we also help improve procurement.
75
203625
2851
e tamén axudamos a mellorar os procesos de adquisición.
03:26
It turns out government buys software
76
206500
2851
Resulta que o goberno compra programas informáticos
03:29
the same way that it buys chairs and brownies and tanks:
77
209375
4768
igual que compra cadeiras, biscoitos ou tanques:
03:34
from government regulations that are over 1,000 pages long.
78
214167
5101
aplicando regulamentos de xestión de máis de mil páxinas.
03:39
So yes, there's some stuff that's messed up in government right now.
79
219292
3684
Si, certas cousas da Administración están algo atrapalladas.
03:43
But if you think Silicon Valley is the savior in this story,
80
223000
3143
Pero se pensades que Sillicon Valley é o salvador nesta historia,
03:46
(Laughs)
81
226167
1267
(Ri)
03:47
you've got another thing coming.
82
227458
1768
ides descamiñados.
03:49
Some of the best and brightest minds in technology
83
229250
2851
Algunhas das mentes máis brillantes no ámbito das tecnoloxías
03:52
are working on meal-delivery start-ups
84
232125
1976
están creando empresas de reparto de comida,
03:54
and scooters
85
234125
1268
de patinetes,
03:55
and how to deliver weed to people better.
86
235417
3892
ou no mellor método de distribuír maría.
03:59
Is that really the most important thing to work on right now?
87
239333
3542
De verdade que iso é o máis importante neste momento?
04:03
Silicon Valley likes to talk about making the world a better place.
88
243792
4101
A Sillicon Valley gústalle falar de facer do mundo un lugar mellor.
04:07
But you feel your impact in a much more visceral way
89
247917
3767
Pero percibes o teu impacto dun xeito moito máis intenso
04:11
in government.
90
251708
1250
na Administración.
04:14
This is somebody whose dad passed away.
91
254042
2767
Este é alguén que perdeu a seu pai.
04:16
He hunted me down on Twitter
92
256833
2018
Buscoume en Twitter
04:18
to say that a system that we had improved
93
258875
3018
para dicirme que un sistema que nós melloráramos
04:21
worked well for him during a tough time.
94
261917
2458
funcionou ben no seu caso nun momento moi duro.
04:25
Those tough times are when government needs to work well
95
265333
3101
É neses momentos duros cando ten que funcionar a Administración.
04:28
and why we need innovation in government.
96
268458
2851
Por iso necesitamos innovar neste eido.
04:31
Now I have a confession to make.
97
271333
1524
Teño que confesarvos algo.
04:32
When I came to DC,
98
272881
1345
Cando vin á capital,
04:34
I sometimes used words like bureaucrat.
99
274250
3851
usaba ás veces palabras como burócrata.
04:38
These days,
100
278125
1268
Ultimamente
04:39
I'm much more likely to use words like civil servant.
101
279417
3184
é máis probable que use "servidor público".
04:42
Like Francine, who can make you cry.
102
282625
2893
Como Francine, que che pode facer chorar.
04:45
Or at least, she made me cry,
103
285542
1892
Polo menos a min fíxome chorar,
04:47
because she's so inspiring.
104
287458
2643
porque é realmente inspiradora.
04:50
I am also deeply, fiercely proud of my colleagues.
105
290125
3976
Tamén estou profundamente orgulloso dos meus colegas.
04:54
They will work through illogical situations
106
294125
3393
Non paran ata resolver situacións ilóxicas
04:57
and put in late nights to get to the right result.
107
297542
3333
botando as horas que faga falla ata lograr o resultado desexado.
05:01
The government can't pay huge salary bonuses,
108
301833
2601
A Administración non pode pagar grandes bonificacións,
05:04
so we ended up making our own awards.
109
304458
3268
así que inventamos os nosos propios premios.
05:07
Our mascot is a crab named Molly.
110
307750
2976
A nosa mascota é o cangrexo Molly.
05:10
And so that award is actually a crab-shaped purse,
111
310750
3893
E o premio é de feito un bolso con forma de cangrexo
05:14
screwed into sheet metal.
112
314667
1666
fixado a unha placa de metal.
05:18
These days, I believe less in silver bullets
113
318208
2851
Nos tempos que corren xa non creo tanto en fórmulas máxicas
05:21
that are going to fix everything.
114
321083
2334
que o solucionan todo.
05:24
I believe more
115
324250
1809
Creo máis
05:26
in the people who show up to help.
116
326083
2042
nas persoas que están aí para axudar.
(Aplausos)
05:29
If you're looking for something deeply meaningful --
117
329333
2685
Se buscades algo cun significado profundo de verdade
05:32
and full disclosure, sometimes incredibly frustrating --
118
332042
4809
e, para servos totalmente sincero, ás veces terriblemente frustrante,
05:36
here's what you need to know.
119
336875
2018
isto é o que tedes que saber.
05:38
There is something difficult
120
338917
1892
Algo difícil e embarullado
05:40
and messy and vital and magical happening
121
340833
5143
e vital e máxico
acontece cando os funcionarios públicos colaboran con tecnólogos
05:46
when civil servants partner with technologists
122
346000
2893
05:48
at the city and state and national level.
123
348917
3476
no nivel da cidade, do estado ou de todo o país.
05:52
You don't have to do it forever.
124
352417
2017
Non ten por que ser para sempre.
05:54
But you can make a difference in public service
125
354458
3310
Pero podedes cambiar as cousas no servizo público
05:57
right now.
126
357792
1601
desde xa.
05:59
Thank you.
127
359417
1267
Grazas.
06:00
(Applause)
128
360708
3042
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7