What happens when a Silicon Valley technologist works for the government | Matt Cutts

56,883 views ・ 2020-04-18

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Valeria Cossu Revisore: Veronica Viscardi
00:12
Hi everybody.
0
12792
1267
Salve a tutti.
Sono Matt Cutts,
00:14
My name is Matt Cutts,
1
14083
1268
00:15
and I worked at Google for almost 17 years.
2
15375
4434
ho lavorato per Google per quasi 17 anni.
00:19
As a distinguished engineer there,
3
19833
1893
Come ingegnere capo,
00:21
I was pretty close to the top of the Silicon Valley ecosystem.
4
21750
4143
ero quasi in cima all'ecosistema Silicon Valley.
00:25
Then I decided to follow some inspiring folks
5
25917
3017
Poi ho scelto di seguire delle persone fantastiche
00:28
and do a short tour at the US Digital Service.
6
28958
4060
per fare un breve tour all'' US Digital Service
00:33
That's the group of geeks that helped rescue HealthCare.gov
7
33042
3184
Si tratta del gruppo di cervelloni che ha salvato HealthCare.gov
00:36
when that website went down hard in 2013.
8
36250
3768
quando il sito collassò di brutto nel 2013.
00:40
Yeah.
9
40042
1267
Eh già...
00:41
So I signed up for a three-to-six-month tour,
10
41333
2601
Quindi, partecipai a un tour dai 3 ai 6 mesi.
00:43
and almost three years later,
11
43958
2435
Quasi 3 anni dopo,
00:46
I'm still in Washington DC,
12
46417
2059
sono ancora a Washington DC
00:48
working for the federal government,
13
48500
1726
e lavoro per il governo federale,
00:50
because the government really needs technologists right now.
14
50250
3893
perché ha davvero bisogno di esperti di tecnologia adesso.
00:54
At my old job,
15
54167
1267
Dove lavoravo prima
00:55
every room had videoconferencing
16
55458
2601
in ogni ufficio c'era un sistema di videoconferenza,
totalmente integrato con le nostre agende
00:58
integrated with calendars,
17
58083
2185
01:00
power cables were built right into the furniture.
18
60292
4101
e i cavi di alimentazione erano integrati nei mobili.
01:04
When I moved to a government agency,
19
64417
2559
Quando sono passato a un'agenzia governativa,
dovevo chiamare qualcuno per organizzare una conferenza telefonica.
01:07
I had to call a person to set up a phone conference.
20
67000
2934
01:09
And when we moved to a new office,
21
69958
1726
Quando ci siamo spostati di ufficio
01:11
we didn't have furniture for a while,
22
71708
1851
non abbiamo avuto mobili per un po',
01:13
so we set up the phone on a trash can.
23
73583
2667
così il telefono stava sopra un cestino dei rifiuti.
01:17
One of the things that surprised me, whenever I moved to DC,
24
77625
3268
Una delle cose che mi sorpresero quando mi trasferii a Washington
01:20
is how much the government still has to deal with paper.
25
80917
3750
è quanto il governo faccia ancora affidamento sulla carta.
01:25
This is a facility in Winston-Salem,
26
85500
2018
Questo è un edificio a Winston-Salem
01:27
North Carolina,
27
87542
1392
in North Carolina,
01:28
where people were worried
28
88958
1560
dove ci si preoccupava del fatto
01:30
that the building might be structurally unsound
29
90542
3434
che l'edificio potesse essere strutturalmente pericolante
per via del peso di tutta quella carta.
01:34
from the weight of all that paper.
30
94000
2268
01:36
Yeah.
31
96292
1267
Già.
01:37
Paper has some downsides.
32
97583
1268
I lati negativi della carta.
01:38
Here's a pop quiz:
33
98875
1268
Una domanda per voi:
01:40
If your last name starts with H or higher,
34
100167
3934
se il vostro cognome comincia per H o una lettera successiva,
01:44
H or higher, would you raise your hand?
35
104125
3000
potete alzare la mano?
01:48
Wow.
36
108667
1267
Wow.
01:49
I have some bad news:
37
109958
1268
Ho delle brutte notizie:
potreste aver perso i vostri registri militari
01:51
Your veteran records might have been destroyed
38
111250
2184
in un incendio nel 1973.
01:53
in a fire in 1973.
39
113458
1310
01:54
(Laughter)
40
114792
1017
(Risate)
01:55
Yeah.
41
115833
1268
Già.
I processi cartacei sono più lenti e più soggetti a errori.
01:57
Paper processes are also slower and more prone to errors.
42
117125
4809
02:01
If you're a veteran
43
121958
1268
Se un veterano
fa domanda per i fondi sanitari
02:03
and you're applying for your health benefits
44
123250
2101
con un modulo cartaceo,
02:05
using a paper form,
45
125375
1268
02:06
you might have to wait months for that form to be processed.
46
126667
4184
potrebbe dover aspettare mesi per l'elaborazione di quel modulo.
02:10
We replaced that with a web form,
47
130875
2393
L'abbiamo sostituito con un modulo digitale
02:13
and now most veterans find out
48
133292
1726
e ora molti veterani scoprono
02:15
if they can get access to their health benefits
49
135042
2351
se hanno diritto ai fondi sanitari
02:17
in 10 minutes.
50
137417
1517
nel giro di 10 minuti.
02:18
(Applause)
51
138958
2768
(Applausi)
02:21
Here's another launch that I'm proud of.
52
141750
1934
Ecco un altro lavoro di cui sono orgoglioso.
02:23
We worked with the Small Business Administration
53
143708
2268
Abbiamo lavorato con la Small Business Administration
per trasferire uno dei loro sistemi dal cartaceo al digitale.
02:26
to move one of their systems from paper to digital.
54
146000
3226
02:29
So this is a picture from before,
55
149250
1976
Questa è una foto di come era,
02:31
and this is afterwards.
56
151250
2476
ed ecco com'è adesso.
02:33
Same cubicles, same people,
57
153750
2434
Stessi spazi, stesse persone,
02:36
just a better system for everyone.
58
156208
2292
ma un sistema migliore per tutti.
02:39
At one point, we wanted to celebrate modernizing a different system,
59
159417
3226
Volevamo festeggiare la modernizzazione di un sistema,
02:42
and so we went to a local grocery store
60
162667
1892
quindi siamo andati da un pasticcere
02:44
and we said, "Can you make a cake
61
164583
1643
e abbiamo chiesto: "Può farci una torta,
02:46
and decorate it with the form that we've digitized?"
62
166250
2934
decorandola con il modulo che abbiamo digitalizzato?"
02:49
And the grocery store got really weirded out by that request.
63
169208
3560
Il pasticcere è rimasto stranito da quella richiesta.
02:52
They wanted a letter on official government letterhead.
64
172792
3101
Voleva una lettera con la carta intestata del governo.
02:55
Well, we work for the government, so we wrote a letter that said,
65
175917
3142
Lavoriamo per il governo, quindi abbiamo scritto questa lettera:
02:59
"You can use this public-domain form
66
179083
2393
"Può usare questo modulo di dominio pubblico
03:01
on a cake for celebratory purposes."
67
181500
3101
su una torta per scopi celebrativi".
03:04
(Laughter)
68
184625
2018
(Risate)
03:06
Which led to bad jokes about filling forms out in triplicake.
69
186667
2934
Il che ha portato a freddure sul riempire moduli in "triplice torta".
03:09
Yes, dad jokes in government.
70
189625
1851
Sì, freddure nel governo.
03:11
Now I've talked a lot about paper,
71
191500
2809
Ho parlato un sacco della carta,
03:14
but we also bring up computer systems that go down.
72
194333
3643
ma aggiorniamo anche sistemi informatici che collassano.
03:18
We bring in modern technology practices,
73
198000
2351
Apportiamo processi di tecnologia moderna
03:20
like user-centered design and the cloud,
74
200375
3226
come il design incentrato sull'utente e il cloud,
03:23
and we also help improve procurement.
75
203625
2851
aiutiamo anche a migliorare le forniture.
03:26
It turns out government buys software
76
206500
2851
A quanto pare il governo compra i software
03:29
the same way that it buys chairs and brownies and tanks:
77
209375
4768
nello stesso modo in cui compra sedie, dolci e carri armati:
in base a regolamenti governativi di oltre 1000 pagine.
03:34
from government regulations that are over 1,000 pages long.
78
214167
5101
03:39
So yes, there's some stuff that's messed up in government right now.
79
219292
3684
Quindi, sì, ci sono delle cose un po' incasinate nel governo ora.
Ma se pensate che la Silicon Valley sia il salvatore in questa storia,
03:43
But if you think Silicon Valley is the savior in this story,
80
223000
3143
03:46
(Laughs)
81
226167
1267
(Ride)
03:47
you've got another thing coming.
82
227458
1768
ecco un'altra notizia.
03:49
Some of the best and brightest minds in technology
83
229250
2851
Alcune delle menti migliori e più brillanti nella tecnologia
03:52
are working on meal-delivery start-ups
84
232125
1976
lavorano nelle start-up di consegna pasti,
03:54
and scooters
85
234125
1268
di monopattini,
03:55
and how to deliver weed to people better.
86
235417
3892
o si occupano di come consegnare meglio l'erba.
03:59
Is that really the most important thing to work on right now?
87
239333
3542
È davvero la cosa più importante su cui lavorare al momento?
04:03
Silicon Valley likes to talk about making the world a better place.
88
243792
4101
La Silicon Valley parla sempre di come rendere il mondo
un posto migliore.
04:07
But you feel your impact in a much more visceral way
89
247917
3767
Ma sentite il vostro impatto in modo più profondo
04:11
in government.
90
251708
1250
nel governo.
04:14
This is somebody whose dad passed away.
91
254042
2767
A questa persona è morto il padre.
04:16
He hunted me down on Twitter
92
256833
2018
Mi ha rintracciato su Twitter
04:18
to say that a system that we had improved
93
258875
3018
per dirmi che un sistema che abbiamo migliorato
04:21
worked well for him during a tough time.
94
261917
2458
ha funzionato per lui in un momento molto difficile.
Sono quelli i momenti in cui il governo deve funzionare bene
04:25
Those tough times are when government needs to work well
95
265333
3101
e sono il perché al governo serve innovazione.
04:28
and why we need innovation in government.
96
268458
2851
04:31
Now I have a confession to make.
97
271333
1524
Ora devo confessarvi una cosa.
04:32
When I came to DC,
98
272881
1345
Quando arrivai a Washington,
04:34
I sometimes used words like bureaucrat.
99
274250
3851
a volte usavo parole come "burocrate".
04:38
These days,
100
278125
1268
In questi giorni
04:39
I'm much more likely to use words like civil servant.
101
279417
3184
uso più comunemente parole come servitore civile.
04:42
Like Francine, who can make you cry.
102
282625
2893
Come Francine, che può farvi piangere.
04:45
Or at least, she made me cry,
103
285542
1892
Almeno a me ha fatto piangere,
04:47
because she's so inspiring.
104
287458
2643
perché è una grande motivatrice.
04:50
I am also deeply, fiercely proud of my colleagues.
105
290125
3976
Sono anche profondamente orgoglioso dei miei colleghi.
04:54
They will work through illogical situations
106
294125
3393
Lavorano in situazioni assurde
04:57
and put in late nights to get to the right result.
107
297542
3333
fino a notte fonda per arrivare ai risultati giusti.
05:01
The government can't pay huge salary bonuses,
108
301833
2601
Il governo non può pagare grossi bonus
05:04
so we ended up making our own awards.
109
304458
3268
quindi ci siamo inventati i nostri premi.
05:07
Our mascot is a crab named Molly.
110
307750
2976
La nostra mascotte è un granchio, Molly.
05:10
And so that award is actually a crab-shaped purse,
111
310750
3893
E quel premio è una borsetta a forma di granchio.
05:14
screwed into sheet metal.
112
314667
1666
fissata su una lamiera.
05:18
These days, I believe less in silver bullets
113
318208
2851
In questi giorni credo sempre meno ai proiettili d'argento
05:21
that are going to fix everything.
114
321083
2334
che sistemano tutto.
05:24
I believe more
115
324250
1809
Credo di più
05:26
in the people who show up to help.
116
326083
2042
nelle persone che danno una mano.
(Applausi)
05:29
If you're looking for something deeply meaningful --
117
329333
2685
Se cercate qualcosa che abbia un significato profondo,
e ad essere onesti a volte estremamente frustrante,
05:32
and full disclosure, sometimes incredibly frustrating --
118
332042
4809
05:36
here's what you need to know.
119
336875
2018
ecco cosa dovete sapere.
05:38
There is something difficult
120
338917
1892
Esiste qualcosa di difficile, disordinato,
05:40
and messy and vital and magical happening
121
340833
5143
vitale e magico che accade
quando i servitori civili lavorano con esperti di tecnologia
05:46
when civil servants partner with technologists
122
346000
2893
05:48
at the city and state and national level.
123
348917
3476
al livello cittadino, statale e nazionale.
05:52
You don't have to do it forever.
124
352417
2017
Non dovete farlo per sempre.
05:54
But you can make a difference in public service
125
354458
3310
Ma potete fare la differenza nel servizio pubblico
05:57
right now.
126
357792
1601
proprio adesso.
05:59
Thank you.
127
359417
1267
Grazie.
06:00
(Applause)
128
360708
3042
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7