What happens when a Silicon Valley technologist works for the government | Matt Cutts
57,004 views ・ 2020-04-18
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Misaki Sato
00:12
Hi everybody.
0
12792
1267
こんにちは皆さん
00:14
My name is Matt Cutts,
1
14083
1268
マット・カッツです
00:15
and I worked at Google
for almost 17 years.
2
15375
4434
私は17年近く
Googleで働いていました
00:19
As a distinguished engineer there,
3
19833
1893
“ディスティングイッシュト・
エンジニア”として
00:21
I was pretty close to the top
of the Silicon Valley ecosystem.
4
21750
4143
シリコンバレーの生態系の
頂点近くにいました
00:25
Then I decided to follow
some inspiring folks
5
25917
3017
その後 触発される人々について
00:28
and do a short tour
at the US Digital Service.
6
28958
4060
米政府デジタルサービスを
見学することにしました
00:33
That's the group of geeks
that helped rescue HealthCare.gov
7
33042
3184
ひどいことになった
HealthCare.govのサイトを
00:36
when that website went down hard in 2013.
8
36250
3768
2013年に救った
技術者集団です
00:40
Yeah.
9
40042
1267
00:41
So I signed up for
a three-to-six-month tour,
10
41333
2601
私の見学は3~6か月の
予定でしたが
00:43
and almost three years later,
11
43958
2435
3年たった今も
00:46
I'm still in Washington DC,
12
46417
2059
私はワシントンにいて
00:48
working for the federal government,
13
48500
1726
政府のために働いています
00:50
because the government
really needs technologists right now.
14
50250
3893
政府は 今本当に技術屋を
必要としているからです
前の職場では
00:54
At my old job,
15
54167
1267
00:55
every room had videoconferencing
16
55458
2601
どの部屋に行っても
カレンダーと連携した
ビデオ電話システムがあって
00:58
integrated with calendars,
17
58083
2185
01:00
power cables were built
right into the furniture.
18
60292
4101
電源が家具に
組み込まれていました
01:04
When I moved to a government agency,
19
64417
2559
政府機関に行くと
電話会議を準備するのにも
誰かに来てもらう必要があり
01:07
I had to call a person
to set up a phone conference.
20
67000
2934
01:09
And when we moved to a new office,
21
69958
1726
新たなオフィスに移った時は
01:11
we didn't have furniture for a while,
22
71708
1851
しばらく家具もなくて
01:13
so we set up the phone on a trash can.
23
73583
2667
電話機はゴミ箱の上に
置いていました
01:17
One of the things that surprised me,
whenever I moved to DC,
24
77625
3268
私が驚いたことのひとつは
政府はどの部署に行っても
大量の紙の書類を扱っていることでした
01:20
is how much the government
still has to deal with paper.
25
80917
3750
01:25
This is a facility in Winston-Salem,
26
85500
2018
これはノースカロライナ州
ウィンストン・セーラムにある建物ですが
01:27
North Carolina,
27
87542
1392
01:28
where people were worried
28
88958
1560
紙の重みで床が抜けやしないか
01:30
that the building
might be structurally unsound
29
90542
3434
01:34
from the weight of all that paper.
30
94000
2268
心配していました
01:36
Yeah.
31
96292
1267
01:37
Paper has some downsides.
32
97583
1268
紙には欠点があります
01:38
Here's a pop quiz:
33
98875
1268
お聞きしますが
01:40
If your last name starts with H or higher,
34
100167
3934
苗字の始まりが
Hより後という方
01:44
H or higher, would you raise your hand?
35
104125
3000
手を挙げていただけますか
01:48
Wow.
36
108667
1267
たくさんいますね
01:49
I have some bad news:
37
109958
1268
悪いお知らせですが
01:51
Your veteran records
might have been destroyed
38
111250
2184
皆さんの兵役記録は
1973年の火災で
失われた可能性があります
01:53
in a fire in 1973.
39
113458
1310
01:54
(Laughter)
40
114792
1017
01:55
Yeah.
41
115833
1268
(笑)
そうなんです
紙の処理には時間がかかり
間違いやすいというのもあります
01:57
Paper processes are also slower
and more prone to errors.
42
117125
4809
02:01
If you're a veteran
43
121958
1268
退役された方が
02:03
and you're applying
for your health benefits
44
123250
2101
紙の書式で
医療補助を申請する場合
02:05
using a paper form,
45
125375
1268
02:06
you might have to wait months
for that form to be processed.
46
126667
4184
処理で何か月も
待たされるかもしれません
02:10
We replaced that with a web form,
47
130875
2393
私たちはウェブに置き換えて
02:13
and now most veterans find out
48
133292
1726
医療補助を受けられるか
02:15
if they can get access
to their health benefits
49
135042
2351
10分で確認できるようにしました
02:17
in 10 minutes.
50
137417
1517
02:18
(Applause)
51
138958
2768
(拍手)
02:21
Here's another launch that I'm proud of.
52
141750
1934
私が誇らしく思うものが
もう1つあります
02:23
We worked with the Small
Business Administration
53
143708
2268
中小企業庁の
あるシステムを
紙から電子版に
移行したんですが
02:26
to move one of their systems
from paper to digital.
54
146000
3226
02:29
So this is a picture from before,
55
149250
1976
これはその前と
02:31
and this is afterwards.
56
151250
2476
その後の様子です
02:33
Same cubicles, same people,
57
153750
2434
同じ職場 同じ人々ですが
02:36
just a better system for everyone.
58
156208
2292
みんなにとって
ずっと良いシステムになりました
02:39
At one point, we wanted to celebrate
modernizing a different system,
59
159417
3226
別のシステムを
近代化したお祝いをしようと
02:42
and so we went to a local grocery store
60
162667
1892
地元の食品店に行って
02:44
and we said, "Can you make a cake
61
164583
1643
「うちで電子化した書類をデコレーションにした
ケーキは作れる?」と聞きました
02:46
and decorate it with the form
that we've digitized?"
62
166250
2934
02:49
And the grocery store
got really weirded out by that request.
63
169208
3560
お店の人はずいぶん変な注文だと
思ったようですが
02:52
They wanted a letter
on official government letterhead.
64
172792
3101
政府の正式なレターヘッド付きの
書類がいると言います
02:55
Well, we work for the government,
so we wrote a letter that said,
65
175917
3142
我々は政府で働いているので
こんな文書を作りました
02:59
"You can use this public-domain form
66
179083
2393
「この公共の書式の 祝賀目的での
ケーキへの使用を認める」
03:01
on a cake for celebratory purposes."
67
181500
3101
03:04
(Laughter)
68
184625
2018
(笑)
03:06
Which led to bad jokes
about filling forms out in triplicake.
69
186667
2934
このケーキ書を三通作成せよと
下手な洒落を言ったものです
03:09
Yes, dad jokes in government.
70
189625
1851
政府版のオヤジギャグです
03:11
Now I've talked a lot about paper,
71
191500
2809
紙の話ばかりしましたが
03:14
but we also bring up
computer systems that go down.
72
194333
3643
まずいシステムの
刷新もしています
ユーザー中心デザインや
クラウドのような
03:18
We bring in modern technology practices,
73
198000
2351
03:20
like user-centered design and the cloud,
74
200375
3226
現代的な技術手法を持ち込み
03:23
and we also help improve procurement.
75
203625
2851
調達システムも改善しました
03:26
It turns out government buys software
76
206500
2851
政府というのは
ソフトウェアを買うとき
03:29
the same way that it buys chairs
and brownies and tanks:
77
209375
4768
椅子や ブラウニーや 戦車と
同じように発注していて
03:34
from government regulations
that are over 1,000 pages long.
78
214167
5101
1,000ページを超える
ルールがあるんです
03:39
So yes, there's some stuff
that's messed up in government right now.
79
219292
3684
政府にはいろいろ
変なところがあるわけですが
シリコンバレーを救世主のように
思っているなら
03:43
But if you think Silicon Valley
is the savior in this story,
80
223000
3143
03:46
(Laughs)
81
226167
1267
03:47
you've got another thing coming.
82
227458
1768
それはそれで問題があります
03:49
Some of the best and brightest
minds in technology
83
229250
2851
技術分野で最も優秀な人たちが
03:52
are working on meal-delivery start-ups
84
232125
1976
出前のベンチャーや
03:54
and scooters
85
234125
1268
キックボードや
03:55
and how to deliver weed to people better.
86
235417
3892
マリファナを買いやすくすることに
取り組んでいるのです
03:59
Is that really the most important thing
to work on right now?
87
239333
3542
それって今最も重要な問題
なんでしょうか?
04:03
Silicon Valley likes to talk
about making the world a better place.
88
243792
4101
シリコンバレーでは「世界をより良い場所にする」
みたいなことをよく言っていますが
04:07
But you feel your impact
in a much more visceral way
89
247917
3767
政府では自分の影響を
もっとはっきり実感できます
04:11
in government.
90
251708
1250
04:14
This is somebody whose dad passed away.
91
254042
2767
これは父親を亡くした方ですが
04:16
He hunted me down on Twitter
92
256833
2018
ツイッターで私をたどり当てて
04:18
to say that a system that we had improved
93
258875
3018
私達の改善したシステムが
大変な時に役立ったと言っています
04:21
worked well for him during a tough time.
94
261917
2458
04:25
Those tough times are
when government needs to work well
95
265333
3101
そういう大変な時にこそ
政府はうまく対応できる必要があり
革新が必要なのです
04:28
and why we need innovation in government.
96
268458
2851
04:31
Now I have a confession to make.
97
271333
1524
打ち明けることがあるんですが
04:32
When I came to DC,
98
272881
1345
ワシントンに来たばかりの頃は
04:34
I sometimes used words like bureaucrat.
99
274250
3851
よく官僚連中と言っていましたが
今では公僕の方々と
言うようになりました
04:38
These days,
100
278125
1268
04:39
I'm much more likely
to use words like civil servant.
101
279417
3184
04:42
Like Francine, who can make you cry.
102
282625
2893
フランシーンなんかには
泣かされますよ
04:45
Or at least, she made me cry,
103
285542
1892
少なくとも私は泣きました
04:47
because she's so inspiring.
104
287458
2643
それほど素晴らしい人なんです
04:50
I am also deeply, fiercely proud
of my colleagues.
105
290125
3976
それに自分の同僚にも
深く強い誇りを感じます
04:54
They will work
through illogical situations
106
294125
3393
理不尽な状況で
夜遅くまで仕事して
04:57
and put in late nights
to get to the right result.
107
297542
3333
良い結果を出そうとしています
05:01
The government can't pay
huge salary bonuses,
108
301833
2601
政府はそんなに高い給料を
払えないので
05:04
so we ended up making our own awards.
109
304458
3268
自分たちで賞を作りました
05:07
Our mascot is a crab named Molly.
110
307750
2976
これは蟹のモリーという
私達のマスコットキャラで
05:10
And so that award is actually
a crab-shaped purse,
111
310750
3893
金属板に留めたカニ型の財布で
05:14
screwed into sheet metal.
112
314667
1666
賞の盾を作りました
05:18
These days, I believe less
in silver bullets
113
318208
2851
何でも解決する
技術の銀の弾というのは
05:21
that are going to fix everything.
114
321083
2334
あまり信じなくなり
05:24
I believe more
115
324250
1809
助けにやってきてくれる
人々のことを
05:26
in the people who show up to help.
116
326083
2042
もっと信じるようになりました
05:29
If you're looking for something
deeply meaningful --
117
329333
2685
もし本当に深い意義のあることを
探しているなら―
05:32
and full disclosure,
sometimes incredibly frustrating --
118
332042
4809
正直 すっごく苛立たしい
時もありますが―
05:36
here's what you need to know.
119
336875
2018
知ってほしいことがあります
05:38
There is something difficult
120
338917
1892
市や州や国というレベルで
05:40
and messy and vital and magical happening
121
340833
5143
公僕と技術屋が手を携えるとき
難しく こんがらがった 重大で
魔法のようなことが起きるのです
05:46
when civil servants partner
with technologists
122
346000
2893
05:48
at the city and state and national level.
123
348917
3476
05:52
You don't have to do it forever.
124
352417
2017
ずっと続ける必要はありませんが
05:54
But you can make a difference
in public service
125
354458
3310
今この瞬間に 公務には
大きな違いを生み出せる
チャンスがあるのです
05:57
right now.
126
357792
1601
05:59
Thank you.
127
359417
1267
ありがとうございました
06:00
(Applause)
128
360708
3042
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。