What happens when a Silicon Valley technologist works for the government | Matt Cutts

56,883 views ・ 2020-04-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Enas J Alahmadi المدقّق: Ayman Hosny
00:12
Hi everybody.
0
12792
1267
مرحباً بكم جميعاً.
00:14
My name is Matt Cutts,
1
14083
1268
اسمي مات كاتس،
00:15
and I worked at Google for almost 17 years.
2
15375
4434
ولقد عملت في جوجل لما يقارب السبعة عشر عاماً.
00:19
As a distinguished engineer there,
3
19833
1893
كمهندسٍ بارزٍ في جوجل،
00:21
I was pretty close to the top of the Silicon Valley ecosystem.
4
21750
4143
كنت قريباً من قمة النظام البيئي لوادي السيليكون.
00:25
Then I decided to follow some inspiring folks
5
25917
3017
ثم قررت أن أتابع بعض الأشخاص الملهمين،
00:28
and do a short tour at the US Digital Service.
6
28958
4060
فأخذت جولة قصير لدى "الخدمة الرقمية للولايات المتحدة".
00:33
That's the group of geeks that helped rescue HealthCare.gov
7
33042
3184
وهم مجموعة من المهووسين الذين تعاونوا لإنقاذ موقع الرعاية الصحية HealthCare.gov،
00:36
when that website went down hard in 2013.
8
36250
3768
وذلك عندما أُصيب بعطلٍ كبير في عام 2013.
00:40
Yeah.
9
40042
1267
أجل.
00:41
So I signed up for a three-to-six-month tour,
10
41333
2601
إذن، وقعت عقد عمل من ثلاثة إلى ستة أشهر،
00:43
and almost three years later,
11
43958
2435
وتقريباً بعد ثلاث سنوات،
00:46
I'm still in Washington DC,
12
46417
2059
ظللت في واشنطن العاصمة،
00:48
working for the federal government,
13
48500
1726
أعمل لصالح الحكومة الفيدرالية،
00:50
because the government really needs technologists right now.
14
50250
3893
لأن الحكومة فعلاً تحتاج إلى تقنيين في الوقت الحالي.
00:54
At my old job,
15
54167
1267
في عملي السابق،
00:55
every room had videoconferencing
16
55458
2601
كان يوجد في كل غرفة نظام مؤتمرات عن بُعد،
00:58
integrated with calendars,
17
58083
2185
مرتبط بالتقويم،
01:00
power cables were built right into the furniture.
18
60292
4101
ومقابس لصيقة في قطع الأثاث.
01:04
When I moved to a government agency,
19
64417
2559
عندما انتقلت إلى الوكالة الحكومية،
01:07
I had to call a person to set up a phone conference.
20
67000
2934
كان لابد أن أتصل بأحدهم من أجل إجراء مؤتمر هاتفي.
01:09
And when we moved to a new office,
21
69958
1726
وعندما انتقلنا إلى مكتبٍ جديد،
01:11
we didn't have furniture for a while,
22
71708
1851
لم يكن لدينا أثاث لبعضٍ من الوقت،
01:13
so we set up the phone on a trash can.
23
73583
2667
لذا كنا نضع هواتفنا على حاوية نفايات.
01:17
One of the things that surprised me, whenever I moved to DC,
24
77625
3268
إحدى الأمور التي فاجأتني، هو أنه منذ انتقالي إلى العاصمة،
01:20
is how much the government still has to deal with paper.
25
80917
3750
عرفت بأن الحكومة لم تزل تعتمد على المعاملات الورقية.
01:25
This is a facility in Winston-Salem,
26
85500
2018
هذه منشأة في وينستون-سالم،
01:27
North Carolina,
27
87542
1392
في كارولينا الشمالية،
01:28
where people were worried
28
88958
1560
حيث كان الناس فيها قلقون،
01:30
that the building might be structurally unsound
29
90542
3434
من أن المبنى قد يكون معرضاً للانهيار،
01:34
from the weight of all that paper.
30
94000
2268
نتيجةً لثقل كل ذلك الورق.
01:36
Yeah.
31
96292
1267
أجل.
01:37
Paper has some downsides.
32
97583
1268
حتى الورق له سلبياته.
01:38
Here's a pop quiz:
33
98875
1268
هذا سؤالٌ مفاجئ:
01:40
If your last name starts with H or higher,
34
100167
3934
إذا كان اسم عائلتك يبدأ بحرف (هـ) وما فوقه،
01:44
H or higher, would you raise your hand?
35
104125
3000
حرف (هـ) وما فوقه، هلاّ رفعتوا أيديكم؟
01:48
Wow.
36
108667
1267
يا للروعة!
01:49
I have some bad news:
37
109958
1268
لدي أخبار سيئة:
01:51
Your veteran records might have been destroyed
38
111250
2184
قد تكون سجلات عائلاتكم قد أُتلفت،
01:53
in a fire in 1973.
39
113458
1310
في حريق حدث عام 1973.
01:54
(Laughter)
40
114792
1017
(ضحك)
01:55
Yeah.
41
115833
1268
أجل.
01:57
Paper processes are also slower and more prone to errors.
42
117125
4809
تعتبر العمليات الورقية بطيئة جداً، وتزيد فيها نسبة الخطأ.
02:01
If you're a veteran
43
121958
1268
إذا كنت شخصاً كبير السن،
02:03
and you're applying for your health benefits
44
123250
2101
وتقدم طلباً للحصول على مستحقاتك الصحية،
02:05
using a paper form,
45
125375
1268
باستخدام الاستمارة الورقية،
02:06
you might have to wait months for that form to be processed.
46
126667
4184
ربما عليك الانتظار لشهور من أجل تنفيذ استمارتك.
02:10
We replaced that with a web form,
47
130875
2393
لقد استبدلنا ذلك، بالاستمارة الإلكترونية،
02:13
and now most veterans find out
48
133292
1726
والآن اكتشف أغلب كبار السن،
02:15
if they can get access to their health benefits
49
135042
2351
أنه يمكنهم الوصول إلى مستحقاتهم الصحية
02:17
in 10 minutes.
50
137417
1517
في غضون 10 دقائق.
02:18
(Applause)
51
138958
2768
(تصفيق)
02:21
Here's another launch that I'm proud of.
52
141750
1934
ثمة مشروع آخر أفتخر به.
02:23
We worked with the Small Business Administration
53
143708
2268
لقد عملنا مع إدارة الأعمال الصغيرة،
02:26
to move one of their systems from paper to digital.
54
146000
3226
لتحويل أنظمتهم من ورقية إلى رقمية.
02:29
So this is a picture from before,
55
149250
1976
إذن، هذه صورة للوضع السابق،
02:31
and this is afterwards.
56
151250
2476
وهذه للوضع الحالي.
02:33
Same cubicles, same people,
57
153750
2434
نفس المكاتب، ونفس الأشخاص،
02:36
just a better system for everyone.
58
156208
2292
ولكن بنظام أفضل للجميع.
02:39
At one point, we wanted to celebrate modernizing a different system,
59
159417
3226
عند مرحلة معينة، أردنا الاحتفال بعد أن طورناها إلى نظامٍ مختلف،
02:42
and so we went to a local grocery store
60
162667
1892
فذهبنا إلى متجر محلي،
02:44
and we said, "Can you make a cake
61
164583
1643
وقلنا: "هل يمكنك صُنع كعكة،
02:46
and decorate it with the form that we've digitized?"
62
166250
2934
وتزيينها بالاستمارة الورقية التي طورناها إلى رقمية؟"
02:49
And the grocery store got really weirded out by that request.
63
169208
3560
فشعر صاحب المتجر بالقلق الشديد حيال طلبنا.
02:52
They wanted a letter on official government letterhead.
64
172792
3101
فطلب خطاباً رسمياً من الحكومة.
02:55
Well, we work for the government, so we wrote a letter that said,
65
175917
3142
وبما أننا نعمل لصالح الحكومة، كتبنا خطاباً يقول:
02:59
"You can use this public-domain form
66
179083
2393
"يمكنك استخدام استمارة القطاع العام
03:01
on a cake for celebratory purposes."
67
181500
3101
على الكعكة لأغراض الاحتفال".
03:04
(Laughter)
68
184625
2018
(ضحك)
03:06
Which led to bad jokes about filling forms out in triplicake.
69
186667
2934
وأودى بنا ذلك إلى نكات ساخرة حول تعبئة الاستمارات في كعكة ثلاثية.
03:09
Yes, dad jokes in government.
70
189625
1851
أجل، مثل النكات البالية في أروقة الحكومة.
03:11
Now I've talked a lot about paper,
71
191500
2809
تحدثت كثيراً عن الورق،
03:14
but we also bring up computer systems that go down.
72
194333
3643
ولكننا أيضًا استطعنا إصلاح نُظم الحاسب التي تعطلت.
03:18
We bring in modern technology practices,
73
198000
2351
استطعنا تعميم ممارسات التقنية الحديثة،
03:20
like user-centered design and the cloud,
74
200375
3226
مثل: تصميم مركزية المستخدم، وخدمة الشبكة السحابية،
03:23
and we also help improve procurement.
75
203625
2851
كما ساعدنا في تحسين عمليات التحصيل.
03:26
It turns out government buys software
76
206500
2851
اتضح أن الحكومة تشتري البرمجيات،
03:29
the same way that it buys chairs and brownies and tanks:
77
209375
4768
بنفس الطريقة التي تشتري بها الكراسي وشكولاتة الكعك والدبابات:
03:34
from government regulations that are over 1,000 pages long.
78
214167
5101
وذلك من اللوائح الحكومية التي تزيد عن 1,000 صفحة.
03:39
So yes, there's some stuff that's messed up in government right now.
79
219292
3684
أجل، هناك بعض الأمور الفوضوية في الحكومة حتى الآن.
03:43
But if you think Silicon Valley is the savior in this story,
80
223000
3143
ولكن إذا كنتم تعتقدون أن وادي السيليكون هو المنقذ في هذه القصة،
03:46
(Laughs)
81
226167
1267
(يضحك)
03:47
you've got another thing coming.
82
227458
1768
هناك شيءٌ آخر ينتظركم،
03:49
Some of the best and brightest minds in technology
83
229250
2851
بعضٌ من أفضل وأذكى العقول في التقنية،
03:52
are working on meal-delivery start-ups
84
232125
1976
يعملون في شركات ناشئة لتوصيل الطعام،
03:54
and scooters
85
234125
1268
وصناعة الدراجات،
03:55
and how to deliver weed to people better.
86
235417
3892
وكيف أنهم يوصِلون المخدرات للناس بطريقة أفضل.
03:59
Is that really the most important thing to work on right now?
87
239333
3542
أهذا حقاً أهم شيءٍ يمكن العمل عليه حالياً؟
04:03
Silicon Valley likes to talk about making the world a better place.
88
243792
4101
يفضّل وادي السيليكون الحديث عن جعل العالم مكاناً أفضل.
04:07
But you feel your impact in a much more visceral way
89
247917
3767
ولكنك تشعر بأن تأثيرك يكون أعمق بكثير
04:11
in government.
90
251708
1250
عندما تعمل لصالح الحكومة.
04:14
This is somebody whose dad passed away.
91
254042
2767
هذا شخصٌ توفي والده.
04:16
He hunted me down on Twitter
92
256833
2018
بحث عني في تويتر،
04:18
to say that a system that we had improved
93
258875
3018
ليخبرني أن النظام الذي طورناه،
04:21
worked well for him during a tough time.
94
261917
2458
استطاع استخدامه بسلاسة خلال وقتٍ عصيب.
04:25
Those tough times are when government needs to work well
95
265333
3101
الأوقات العصيبة هي الأوقات التي تحتاج فيها الحكومة أن تعمل جيداً
04:28
and why we need innovation in government.
96
268458
2851
وهي السبب الذي يدفعنا للابتكار في العمل الحكومي.
04:31
Now I have a confession to make.
97
271333
1524
أريد أن أعترف بشيء.
04:32
When I came to DC,
98
272881
1345
عندما أتيتُ إلى العاصمة،
04:34
I sometimes used words like bureaucrat.
99
274250
3851
كنت أستخدم كلمات مثل: بيروقراطية.
04:38
These days,
100
278125
1268
هذه الأيام،
04:39
I'm much more likely to use words like civil servant.
101
279417
3184
أنا أفضّل استخدام كلمات مثل: موظف مدني.
04:42
Like Francine, who can make you cry.
102
282625
2893
مثل فرانسين التي تبكيك.
04:45
Or at least, she made me cry,
103
285542
1892
أو على الأقل، جعلتني أبكي،
04:47
because she's so inspiring.
104
287458
2643
لأنها ملهمة للغاية.
04:50
I am also deeply, fiercely proud of my colleagues.
105
290125
3976
أنا أيضًا فخورٌ بقوة وبعمق بزملائي.
04:54
They will work through illogical situations
106
294125
3393
فهم يستطيعون التعامل مع مواقف غير منطقية،
04:57
and put in late nights to get to the right result.
107
297542
3333
ويسهرون إلى آخر الليل من أجل الوصول إلى نتائجٍ مرضية.
05:01
The government can't pay huge salary bonuses,
108
301833
2601
لا تستطيع الحكومة دفع علاوات كبيرة لموظفيها،
05:04
so we ended up making our own awards.
109
304458
3268
لذلك انتهى بنا الأمر بمكافأة أنفسنا.
05:07
Our mascot is a crab named Molly.
110
307750
2976
ثمة سلطعون اسمه مولي هو من جلب بنا الحظ.
05:10
And so that award is actually a crab-shaped purse,
111
310750
3893
في الحقيقة، مكافأتنا هي عبارة عن محفظة على شكل سلطعون،
05:14
screwed into sheet metal.
112
314667
1666
مثبتة على صفيحة معدنية.
05:18
These days, I believe less in silver bullets
113
318208
2851
هذه الأيام، لم أعد أؤمن كثيراً بأن الحلول السريعة
05:21
that are going to fix everything.
114
321083
2334
ستصلح كل شيء.
05:24
I believe more
115
324250
1809
أنا أؤمن أكثر
05:26
in the people who show up to help.
116
326083
2042
في الناس الذين يمدون يد العون.
05:29
If you're looking for something deeply meaningful --
117
329333
2685
إذا كنت تبحث عن شيءٍ هادفٍ جداً،
05:32
and full disclosure, sometimes incredibly frustrating --
118
332042
4809
ويتعامل بمبدأ الإفصاح الكامل، وأحياناً قد يكون محبطاً بشكلٍ لا يصدق،
05:36
here's what you need to know.
119
336875
2018
هنا ما تحتاج إلى معرفته.
05:38
There is something difficult
120
338917
1892
هنالك شيءٌ صعب،
05:40
and messy and vital and magical happening
121
340833
5143
وفوضوي وحاسم وسحري يحدث
05:46
when civil servants partner with technologists
122
346000
2893
عندما يتعاون موظفو الحكومة مع التقنيين،
05:48
at the city and state and national level.
123
348917
3476
على مستوى المدينة والولاية والوطن.
05:52
You don't have to do it forever.
124
352417
2017
لا يلزم أن تقوم بالأمر إلى الأبد.
05:54
But you can make a difference in public service
125
354458
3310
ولكن يمكنك صناعة الفرق في الخدمة المدنية
05:57
right now.
126
357792
1601
في الوقت الحالي.
05:59
Thank you.
127
359417
1267
شكراً لكم.
06:00
(Applause)
128
360708
3042
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7