What happens when a Silicon Valley technologist works for the government | Matt Cutts

57,004 views ・ 2020-04-18

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Angeliki Sideri Επιμέλεια: Vasiliki Soultani
00:12
Hi everybody.
0
12792
1267
Γεια σε όλους.
00:14
My name is Matt Cutts,
1
14083
1268
Το όνομα μου είναι Ματ Κατς
00:15
and I worked at Google for almost 17 years.
2
15375
4434
και δούλευα στην Google για σχεδόν 17 χρόνια.
00:19
As a distinguished engineer there,
3
19833
1893
Ως διακεκριμένος μηχανικός εκεί,
00:21
I was pretty close to the top of the Silicon Valley ecosystem.
4
21750
4143
ήμουν πολύ κοντά στην κορυφή του οικοσυστήματος της Σίλικον Βάλλεϋ.
00:25
Then I decided to follow some inspiring folks
5
25917
3017
Τότε, αποφάσισα να ακολουθήσω κάποιους εμπνευσμένους τύπους
00:28
and do a short tour at the US Digital Service.
6
28958
4060
και να κάνω μια σύντομη περιήγηση στην Αμερικάνικη Ψηφιακή Υπηρεσία.
Αυτή είναι η ομάδα των κομπιουτεράδων που βοήθησαν να σωθεί το HealthCare.gov,
00:33
That's the group of geeks that helped rescue HealthCare.gov
7
33042
3184
00:36
when that website went down hard in 2013.
8
36250
3768
όταν o ιστότοπός τους έπεσε άσχημα το 2013.
00:40
Yeah.
9
40042
1267
Ναι.
00:41
So I signed up for a three-to-six-month tour,
10
41333
2601
Έτσι, γράφτηκα για μια μετάθεση τριών με έξι μηνών,
00:43
and almost three years later,
11
43958
2435
και σχεδόν τρία χρόνια μετά,
00:46
I'm still in Washington DC,
12
46417
2059
είμαι ακόμα στην Ουάσινγκτον,
00:48
working for the federal government,
13
48500
1726
δουλεύοντας για την ομοσπονδιακή κυβέρνηση,
00:50
because the government really needs technologists right now.
14
50250
3893
γιατί η κυβέρνηση πραγματικά χρειάζεται τεχνολόγους αυτήν τη στιγμή.
00:54
At my old job,
15
54167
1267
Στην παλιά μου δουλειά,
00:55
every room had videoconferencing
16
55458
2601
κάθε δωμάτιο είχε βιντεοδιάσκεψη
00:58
integrated with calendars,
17
58083
2185
ενσωματωμένη με ημερολόγια,
01:00
power cables were built right into the furniture.
18
60292
4101
καλώδια ρεύματος ενσωματωμένα απευθείας μέσα στα έπιπλα.
01:04
When I moved to a government agency,
19
64417
2559
Όταν μεταφέρθηκα σε μια κυβερνητική υπηρεσία,
01:07
I had to call a person to set up a phone conference.
20
67000
2934
έπρεπε να καλέσω άτομο για να ρυθμίσει μια τηλεφωνική διάσκεψη
01:09
And when we moved to a new office,
21
69958
1726
Και όταν μεταφερθήκαμε σε νέο γραφείο,
01:11
we didn't have furniture for a while,
22
71708
1851
δεν είχαμε έπιπλα για λίγο,
01:13
so we set up the phone on a trash can.
23
73583
2667
έτσι τοποθετήσαμε το τηλέφωνο πάνω σε έναν κάδο.
01:17
One of the things that surprised me, whenever I moved to DC,
24
77625
3268
Ένα από τα πράγματα που με ξάφνιασαν, όταν μετακόμισα στην Ουάσινγκτον,
01:20
is how much the government still has to deal with paper.
25
80917
3750
είναι πόσο πολύ η κυβέρνηση ακόμα πρέπει να διαχειρίζεται χαρτούρα.
01:25
This is a facility in Winston-Salem,
26
85500
2018
Αυτή είναι μια εγκατάσταση στο Γουίνστον-Σάλεμ,
01:27
North Carolina,
27
87542
1392
στη Βόρεια Καρολίνα,
01:28
where people were worried
28
88958
1560
οπού οι άνθρωποι ανησυχούσαν
01:30
that the building might be structurally unsound
29
90542
3434
ότι το κτίριο μπορεί να είναι κατασκευαστικά επισφαλές
01:34
from the weight of all that paper.
30
94000
2268
από το βάρος όλης αυτής της χαρτούρας.
01:36
Yeah.
31
96292
1267
Ναι.
01:37
Paper has some downsides.
32
97583
1268
Το χαρτί έχει κάποια αρνητικά.
01:38
Here's a pop quiz:
33
98875
1268
Ορίστε ένα κουίζ:
01:40
If your last name starts with H or higher,
34
100167
3934
Αν το επώνυμό σας ξεκινάει από «Η» ή πιο πάνω
01:44
H or higher, would you raise your hand?
35
104125
3000
«Η» ή πιο πάνω, σηκώνετε το χέρι σας;
01:48
Wow.
36
108667
1267
Ουάου.
01:49
I have some bad news:
37
109958
1268
Έχω κάποια άσχημα νέα:
Τα αρχεία βετεράνων σας μάλλον έχουν καταστραφεί
01:51
Your veteran records might have been destroyed
38
111250
2184
σε μια φωτιά το 1973.
01:53
in a fire in 1973.
39
113458
1310
01:54
(Laughter)
40
114792
1017
(Γέλια)
01:55
Yeah.
41
115833
1268
Ναι.
01:57
Paper processes are also slower and more prone to errors.
42
117125
4809
Οι έντυπες διαδικασίες είναι επίσης πιο αργές και επιρρεπείς σε λάθη.
02:01
If you're a veteran
43
121958
1268
Αν είστε ένας βετεράνος
02:03
and you're applying for your health benefits
44
123250
2101
και κάνετε αίτηση για υγειονομική κάλυψη
02:05
using a paper form,
45
125375
1268
με έντυπη φόρμα,
02:06
you might have to wait months for that form to be processed.
46
126667
4184
μπορεί να χρειαστείτε να περιμένετε μήνες μέχρι να επεξεργαστεί αυτή η αίτηση.
02:10
We replaced that with a web form,
47
130875
2393
Το αντικαταστήσαμε με ηλεκτρονική φόρμα
και τώρα οι περισσότεροι βετεράνοι βρίσκουν
02:13
and now most veterans find out
48
133292
1726
αν μπορούν να έχουν πρόσβαση στην ιατροφαρμακευτική περίθαλψή τους
02:15
if they can get access to their health benefits
49
135042
2351
02:17
in 10 minutes.
50
137417
1517
02:18
(Applause)
51
138958
2768
σε 10 λεπτά.
(Χειροκρότημα)
02:21
Here's another launch that I'm proud of.
52
141750
1934
Εδώ μια άλλη δράση για την οποία είμαι περήφανος.
02:23
We worked with the Small Business Administration
53
143708
2268
Δουλέψαμε με τη Διοίκηση Μικροεπιχειρηματιών
02:26
to move one of their systems from paper to digital.
54
146000
3226
για να μετατρέψουμε ένα από τα συστήματά τους από έντυπο σε ψηφιακό.
02:29
So this is a picture from before,
55
149250
1976
Αυτή λοιπόν είναι η φωτογραφία από πριν,
02:31
and this is afterwards.
56
151250
2476
και αυτή είναι από μετά.
02:33
Same cubicles, same people,
57
153750
2434
Ίδια γραφεία, ίδιοι άνθρωποι,
02:36
just a better system for everyone.
58
156208
2292
απλώς ένα καλύτερο σύστημα για όλους.
Κάποια στιγμή, θέλαμε να γιορτάσουμε τον εκσυγχρονισμό ενός άλλου συστήματος
02:39
At one point, we wanted to celebrate modernizing a different system,
59
159417
3226
02:42
and so we went to a local grocery store
60
162667
1892
και έτσι πήγαμε σε ένα τοπικό παντοπωλείο
02:44
and we said, "Can you make a cake
61
164583
1643
και είπαμε, «Μπορείτε να φτιάξετε μια τούρτα
02:46
and decorate it with the form that we've digitized?"
62
166250
2934
και να τη διακοσμήσετε με τη φόρμα που έχουμε ψηφιοποιήσει;»
02:49
And the grocery store got really weirded out by that request.
63
169208
3560
Και στο μαγαζί πραγματικά παραξενεύτηκαν με την παραγγελία μας.
02:52
They wanted a letter on official government letterhead.
64
172792
3101
Ήθελαν ένα γράμμα με επίσημο κυβερνητικό λογότυπο.
02:55
Well, we work for the government, so we wrote a letter that said,
65
175917
3142
Λοιπόν, δουλεύουμε για την κυβέρνηση, έτσι γράψαμε ένα γράμμα που έλεγε,
02:59
"You can use this public-domain form
66
179083
2393
«Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη δημόσιας χρήσης φόρμα
03:01
on a cake for celebratory purposes."
67
181500
3101
πάνω σε μια τούρτα για εορταστικούς σκοπούς».
03:04
(Laughter)
68
184625
2018
(Γέλια)
03:06
Which led to bad jokes about filling forms out in triplicake.
69
186667
2934
Το οποίο οδήγησε σε κακά ανέκδοτα για συμπλήρωση αιτήσεων σε τριπλο-κέικ.
03:09
Yes, dad jokes in government.
70
189625
1851
Ναι, σαχλά αστεία στην κυβέρνηση.
03:11
Now I've talked a lot about paper,
71
191500
2809
Τώρα έχω μιλήσει πολύ για χαρτί
03:14
but we also bring up computer systems that go down.
72
194333
3643
αλλά επαναφέρουμε επίσης υπολογιστικά συστήματα που πέφτουν.
03:18
We bring in modern technology practices,
73
198000
2351
Εισάγουμε μοντέρνες τεχνολογικές πρακτικές
03:20
like user-centered design and the cloud,
74
200375
3226
όπως σχεδιασμό επικεντρωμένο στον χρήστη και το σύννεφο,
03:23
and we also help improve procurement.
75
203625
2851
και επίσης βοηθάμε να βελτιώσουμε τις συμβάσεις.
03:26
It turns out government buys software
76
206500
2851
Φαίνεται ότι η κυβέρνηση αγοράζει λογισμικό
03:29
the same way that it buys chairs and brownies and tanks:
77
209375
4768
με τον ίδιο τρόπο που αγοράζει καρέκλες, κεκάκια και τανκς:
03:34
from government regulations that are over 1,000 pages long.
78
214167
5101
από κυβερνητικούς κανονισμούς που είναι πάνω από 1.000 σελίδες.
03:39
So yes, there's some stuff that's messed up in government right now.
79
219292
3684
Οπότε ναι, υπάρχουν κάποια πράγματα που είναι χάλια στην κυβέρνηση αυτή τη στιγμή.
Αλλά αν νομίζετε ότι η Σίλικον Βάλλεϋ είναι ο σωτήρας σε αυτή την ιστορία
03:43
But if you think Silicon Valley is the savior in this story,
80
223000
3143
03:46
(Laughs)
81
226167
1267
(Γέλια)
03:47
you've got another thing coming.
82
227458
1768
κάνετε μεγάλο λάθος.
03:49
Some of the best and brightest minds in technology
83
229250
2851
Κάποια από τα καλύτερα και λαμπρότερα μυαλά στην τεχνολογία
03:52
are working on meal-delivery start-ups
84
232125
1976
δουλεύουν σε νεοφυείς εταιρείες διανομής φαγητού
03:54
and scooters
85
234125
1268
και πατίνια
03:55
and how to deliver weed to people better.
86
235417
3892
και πώς να διανέμουν καλύτερα χόρτο στους ανθρώπους.
03:59
Is that really the most important thing to work on right now?
87
239333
3542
Είναι αυτό το πιο σημαντικό πράγμα να δουλεύετε πάνω, αυτήν τη στιγμή;
04:03
Silicon Valley likes to talk about making the world a better place.
88
243792
4101
Στη Σίλικον Βάλλεϋ της αρέσει να μιλάει για το πώς να κάνει τον κόσμο καλύτερο.
04:07
But you feel your impact in a much more visceral way
89
247917
3767
Αλλά νιώθετε το αντίκτυπό σας με ένα πιο βαθύ τρόπο
04:11
in government.
90
251708
1250
στην κυβέρνηση.
04:14
This is somebody whose dad passed away.
91
254042
2767
Αυτός είναι κάποιος του οποίου ο πατέρας πέθανε.
04:16
He hunted me down on Twitter
92
256833
2018
Με έψαξε στο Twitter
04:18
to say that a system that we had improved
93
258875
3018
να μου πει ότι το σύστημα που είχαμε βελτιώσει
04:21
worked well for him during a tough time.
94
261917
2458
δούλεψε καλά για αυτόν σε μια πολύ δύσκολη περιόδο.
04:25
Those tough times are when government needs to work well
95
265333
3101
Σε τέτοιες δύσκολες στιγμές είναι που η κυβέρνηση πρέπει να δουλεύει καλά
04:28
and why we need innovation in government.
96
268458
2851
και επειδή χρειαζόμαστε καινοτομία στην κυβέρνηση.
04:31
Now I have a confession to make.
97
271333
1524
Τώρα πρέπει να ομολογήσω κάτι.
04:32
When I came to DC,
98
272881
1345
Όταν ήρθα στην Ουάσινγκτον,
04:34
I sometimes used words like bureaucrat.
99
274250
3851
καμιά φορά χρησιμοποιούσα λέξεις όπως γραφειοκράτης.
04:38
These days,
100
278125
1268
Τώρα πια,
04:39
I'm much more likely to use words like civil servant.
101
279417
3184
είναι πιο πιθανό να χρησιμοποιώ λέξεις όπως κρατικός υπάλληλος.
04:42
Like Francine, who can make you cry.
102
282625
2893
Όπως η Φρανσίν, που μπορεί να σας κάνει να κλάψετε.
04:45
Or at least, she made me cry,
103
285542
1892
Ή τουλάχιστον, με έκανε να κλάψω,
04:47
because she's so inspiring.
104
287458
2643
επειδή είναι πηγή έμπνευσης.
04:50
I am also deeply, fiercely proud of my colleagues.
105
290125
3976
Επίσης είμαι βαθιά, έντονα περήφανος για τους συναδέλφους μου.
04:54
They will work through illogical situations
106
294125
3393
Θα δουλέψουν μέσα σε παράλογες καταστάσεις
04:57
and put in late nights to get to the right result.
107
297542
3333
και θα ξενυχτήσουν για να φέρουν το σωστό αποτέλεσμα.
05:01
The government can't pay huge salary bonuses,
108
301833
2601
Η κυβέρνηση δεν μπορεί να πληρώσει μεγάλα δώρα σε μισθούς,
05:04
so we ended up making our own awards.
109
304458
3268
έτσι καταλήξαμε να φτιάχνουμε δικά μας βραβεία.
05:07
Our mascot is a crab named Molly.
110
307750
2976
Η μασκότ μας είναι ένα καβούρι, που λέγεται Μόλι.
05:10
And so that award is actually a crab-shaped purse,
111
310750
3893
Έτσι το βραβείο είναι στην πραγματικότητα ένα πορτοφόλι σε σχήμα καβουριού
05:14
screwed into sheet metal.
112
314667
1666
βιδωμένο πάνω σε μεταλλικό φύλλο.
05:18
These days, I believe less in silver bullets
113
318208
2851
Σήμερα, πιστεύω λιγότερο σε μαγικά ραβδάκια,
05:21
that are going to fix everything.
114
321083
2334
που πρόκειται να φτιάξουν τα πάντα.
05:24
I believe more
115
324250
1809
Πιστεύω περισσότερο
05:26
in the people who show up to help.
116
326083
2042
στους ανθρώπους, που έρχονται να βοηθήσουν.
05:29
If you're looking for something deeply meaningful --
117
329333
2685
Αν ψάχνετε για κάτι που έχει βαθύ νόημα --
05:32
and full disclosure, sometimes incredibly frustrating --
118
332042
4809
και για να είμαι ειλικρινής, μερικές φορές απίστευτα αποκαρδιωτικό --
05:36
here's what you need to know.
119
336875
2018
αυτό είναι που πρέπει να ξέρετε.
05:38
There is something difficult
120
338917
1892
Υπάρχει κάτι δύσκολο
05:40
and messy and vital and magical happening
121
340833
5143
και ακατάστατο και ζωτικό και συμβαίνει μαγικά,
05:46
when civil servants partner with technologists
122
346000
2893
όταν δημόσιοι υπάλληλοι συνεργάζονται με τεχνολόγους
05:48
at the city and state and national level.
123
348917
3476
σε αστικό, πολιτειακό και εθνικό επίπεδο.
05:52
You don't have to do it forever.
124
352417
2017
Δεν χρειάζεται να το κάνετε για πάντα.
05:54
But you can make a difference in public service
125
354458
3310
Αλλά μπορείτε να κάνετε τη διαφορά στις δημόσιες υπηρεσίες
05:57
right now.
126
357792
1601
αυτήν τη στιγμή.
05:59
Thank you.
127
359417
1267
Σας ευχαριστώ.
06:00
(Applause)
128
360708
3042
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7