What happens when a Silicon Valley technologist works for the government | Matt Cutts

56,168 views ・ 2020-04-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Eugenia Kuzina Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
Hi everybody.
0
12792
1267
(Аплодисменты)
Всем привет!
00:14
My name is Matt Cutts,
1
14083
1268
Меня зовут Мэтт Каттс,
00:15
and I worked at Google for almost 17 years.
2
15375
4434
почти 17 лет я работал в Google.
00:19
As a distinguished engineer there,
3
19833
1893
Как ведущий инженер
00:21
I was pretty close to the top of the Silicon Valley ecosystem.
4
21750
4143
я был довольно близок к верхушке экосистемы Кремниевой долины.
00:25
Then I decided to follow some inspiring folks
5
25917
3017
Решив последовать некоторым вдохновляющим примерам,
00:28
and do a short tour at the US Digital Service.
6
28958
4060
я отправился на небольшую экскурсию в Цифровую службу США.
00:33
That's the group of geeks that helped rescue HealthCare.gov
7
33042
3184
Это та группа гиков, которые помогли спасти сайт HealthCare.gov,
00:36
when that website went down hard in 2013.
8
36250
3768
когда тот сильно пострадал в 2013 году.
00:40
Yeah.
9
40042
1267
Дааа.
00:41
So I signed up for a three-to-six-month tour,
10
41333
2601
Я поехал на три–шесть месяцев,
00:43
and almost three years later,
11
43958
2435
но прошло почти три года,
00:46
I'm still in Washington DC,
12
46417
2059
а я всё ещё в Вашингтоне, округ Колумбия,
00:48
working for the federal government,
13
48500
1726
работаю на федеральное правительство,
00:50
because the government really needs technologists right now.
14
50250
3893
потому что государство сейчас очень нуждается в технологах.
00:54
At my old job,
15
54167
1267
На моей старой работе
00:55
every room had videoconferencing
16
55458
2601
в каждой комнате была видеосвязь,
00:58
integrated with calendars,
17
58083
2185
включённая в календари,
01:00
power cables were built right into the furniture.
18
60292
4101
силовые кабели были встроены в мебель.
01:04
When I moved to a government agency,
19
64417
2559
Когда я перебрался в госучреждение,
01:07
I had to call a person to set up a phone conference.
20
67000
2934
приходилось вызывать человека, чтобы устроить телеконференцию.
01:09
And when we moved to a new office,
21
69958
1726
Когда мы переехали в новый офис,
01:11
we didn't have furniture for a while,
22
71708
1851
какое-то время у нас не было мебели,
01:13
so we set up the phone on a trash can.
23
73583
2667
и телефон стоял на мусорной корзине.
01:17
One of the things that surprised me, whenever I moved to DC,
24
77625
3268
Когда я переехал в округ Колумбия, меня потрясло,
01:20
is how much the government still has to deal with paper.
25
80917
3750
как много работы всё ещё выполняется на бумаге.
01:25
This is a facility in Winston-Salem,
26
85500
2018
Это помещение в Уинстон-Салеме,
01:27
North Carolina,
27
87542
1392
в Северной Калифорнии,
01:28
where people were worried
28
88958
1560
где люди переживали,
01:30
that the building might be structurally unsound
29
90542
3434
что здание может рухнуть
01:34
from the weight of all that paper.
30
94000
2268
из-за слишком большого количества бумаги.
01:36
Yeah.
31
96292
1267
Дааа.
01:37
Paper has some downsides.
32
97583
1268
У бумаги есть свои минусы.
01:38
Here's a pop quiz:
33
98875
1268
Вот простой вопрос:
01:40
If your last name starts with H or higher,
34
100167
3934
есть ли здесь те, чья фамилия начинается на букву H и далее по алфавиту?
01:44
H or higher, would you raise your hand?
35
104125
3000
Поднимите руки, пожалуйста!
01:48
Wow.
36
108667
1267
Ого!
01:49
I have some bad news:
37
109958
1268
У меня плохие новости:
01:51
Your veteran records might have been destroyed
38
111250
2184
ваши ветеранские записи могли сгореть
01:53
in a fire in 1973.
39
113458
1310
при пожаре в 1973 году.
01:54
(Laughter)
40
114792
1017
(Смех)
01:55
Yeah.
41
115833
1268
Дааа.
01:57
Paper processes are also slower and more prone to errors.
42
117125
4809
Бумажные процессы медленнее и больше подвержены ошибкам.
02:01
If you're a veteran
43
121958
1268
Если вы ветеран
02:03
and you're applying for your health benefits
44
123250
2101
и подаёте заявление на медицинское пособие,
02:05
using a paper form,
45
125375
1268
заполняя бумажный бланк,
02:06
you might have to wait months for that form to be processed.
46
126667
4184
вам придётся месяцами ждать, пока оно будет рассмотрено.
02:10
We replaced that with a web form,
47
130875
2393
Мы заменили его онлайн-формой,
02:13
and now most veterans find out
48
133292
1726
и сейчас многие ветераны обнаружили,
02:15
if they can get access to their health benefits
49
135042
2351
что медицинские пособия доступны
02:17
in 10 minutes.
50
137417
1517
уже через 10 минут.
02:18
(Applause)
51
138958
2768
(Аплодисменты)
02:21
Here's another launch that I'm proud of.
52
141750
1934
Другой проект, которым я горжусь.
02:23
We worked with the Small Business Administration
53
143708
2268
В Управлении по делам малого бизнеса
02:26
to move one of their systems from paper to digital.
54
146000
3226
мы переводили одну из систем с бумаги в цифровой формат.
02:29
So this is a picture from before,
55
149250
1976
Вот как было раньше,
02:31
and this is afterwards.
56
151250
2476
а это после.
02:33
Same cubicles, same people,
57
153750
2434
Те же кабинки, те же люди,
02:36
just a better system for everyone.
58
156208
2292
но система более удобная для всех.
02:39
At one point, we wanted to celebrate modernizing a different system,
59
159417
3226
Однажды мы хотели отпраздновать модернизацию системы
02:42
and so we went to a local grocery store
60
162667
1892
и отправились в местный магазин.
02:44
and we said, "Can you make a cake
61
164583
1643
«Могли бы вы сделать торт
02:46
and decorate it with the form that we've digitized?"
62
166250
2934
и украсить его вот этим оцифрованным бланком?» — спросили мы.
02:49
And the grocery store got really weirded out by that request.
63
169208
3560
И в магазине были очень недовольны этой просьбой.
02:52
They wanted a letter on official government letterhead.
64
172792
3101
Они хотели получить официальный запрос на бумаге.
02:55
Well, we work for the government, so we wrote a letter that said,
65
175917
3142
Что ж, мы на госслужбе, поэтому написали такое письмо:
02:59
"You can use this public-domain form
66
179083
2393
«Разрешается использовать этот общедоступный бланк
03:01
on a cake for celebratory purposes."
67
181500
3101
на торте для праздничных нужд».
03:04
(Laughter)
68
184625
2018
(Смех)
03:06
Which led to bad jokes about filling forms out in triplicake.
69
186667
2934
Сразу пошли шутки о заполнении форм в трёх «торт-экземплярах».
03:09
Yes, dad jokes in government.
70
189625
1851
О да! Шуточки в правительстве.
03:11
Now I've talked a lot about paper,
71
191500
2809
Я уже много наговорил о бумаге,
03:14
but we also bring up computer systems that go down.
72
194333
3643
а ведь мы также подтягиваем компьютерные системы.
03:18
We bring in modern technology practices,
73
198000
2351
Мы привносим современные технологические практики,
03:20
like user-centered design and the cloud,
74
200375
3226
например, облачный сервис и ориентированный на пользователя дизайн,
03:23
and we also help improve procurement.
75
203625
2851
мы помогаем улучшить госзаказ.
03:26
It turns out government buys software
76
206500
2851
Оказывается, государство закупает программное обеспечение
03:29
the same way that it buys chairs and brownies and tanks:
77
209375
4768
тем же способом, что и стулья, пирожные и танки:
03:34
from government regulations that are over 1,000 pages long.
78
214167
5101
согласно государственному регламенту, в котором более 1 000 страниц.
03:39
So yes, there's some stuff that's messed up in government right now.
79
219292
3684
Так что да, в государстве сейчас творится какая-то неразбериха.
03:43
But if you think Silicon Valley is the savior in this story,
80
223000
3143
Но если вы думаете, что Кремниевая долина это спасение,
03:46
(Laughs)
81
226167
1267
(Смех)
03:47
you've got another thing coming.
82
227458
1768
у вас всё ещё впереди.
03:49
Some of the best and brightest minds in technology
83
229250
2851
Лучшие и светлейшие технологические умы
03:52
are working on meal-delivery start-ups
84
232125
1976
работают над стартапами по доставке еды,
03:54
and scooters
85
234125
1268
над скутерами и над тем,
03:55
and how to deliver weed to people better.
86
235417
3892
как лучше доставить людям травку.
03:59
Is that really the most important thing to work on right now?
87
239333
3542
Разве это наиболее важные вещи, над которыми нужно работать?
04:03
Silicon Valley likes to talk about making the world a better place.
88
243792
4101
В Кремниевой долине любят говорить о том, как сделать мир лучше.
04:07
But you feel your impact in a much more visceral way
89
247917
3767
Но в более глубинном смысле свой вклад видишь
04:11
in government.
90
251708
1250
в правительстве.
04:14
This is somebody whose dad passed away.
91
254042
2767
Отец этого человека скончался.
04:16
He hunted me down on Twitter
92
256833
2018
И тот нашёл меня в Твиттере,
04:18
to say that a system that we had improved
93
258875
3018
чтобы сказать, что система, которую мы усовершенствовали,
04:21
worked well for him during a tough time.
94
261917
2458
очень помогла ему в это тяжёлое время.
04:25
Those tough times are when government needs to work well
95
265333
3101
Именно в эти тяжёлые времена госорганы должны работать хорошо,
04:28
and why we need innovation in government.
96
268458
2851
и потому они нуждаются в обновлении.
04:31
Now I have a confession to make.
97
271333
1524
Я должен кое в чём признаться.
04:32
When I came to DC,
98
272881
1345
Приехав в округ Колумбия,
04:34
I sometimes used words like bureaucrat.
99
274250
3851
я иногда использовал слово «бюрократ».
04:38
These days,
100
278125
1268
Сейчас
04:39
I'm much more likely to use words like civil servant.
101
279417
3184
я всё чаще использую «госслужащий».
04:42
Like Francine, who can make you cry.
102
282625
2893
Например, Франсин, которая может заставить вас плакать.
04:45
Or at least, she made me cry,
103
285542
1892
По крайней мере, я прослезился,
04:47
because she's so inspiring.
104
287458
2643
потому что она так вдохновляет!
04:50
I am also deeply, fiercely proud of my colleagues.
105
290125
3976
Я также невероятно горжусь своими коллегами.
04:54
They will work through illogical situations
106
294125
3393
Они возьмутся за любые нелогичные ситуации
04:57
and put in late nights to get to the right result.
107
297542
3333
и будут работать до ночи, пока не добьются нужного результата.
05:01
The government can't pay huge salary bonuses,
108
301833
2601
Государство не может выплачивать огромные премии,
05:04
so we ended up making our own awards.
109
304458
3268
поэтому мы придумали собственные награды.
05:07
Our mascot is a crab named Molly.
110
307750
2976
Наш талисман — краб по имени Молли.
05:10
And so that award is actually a crab-shaped purse,
111
310750
3893
А награда — это бумажник в виде краба,
05:14
screwed into sheet metal.
112
314667
1666
вкрученный в кусок металла.
05:18
These days, I believe less in silver bullets
113
318208
2851
Сегодня я всё меньше верю в магические решения
05:21
that are going to fix everything.
114
321083
2334
для любой проблемы.
05:24
I believe more
115
324250
1809
Я больше верю
05:26
in the people who show up to help.
116
326083
2042
в людей, которые приходят на помощь.
(Аплодисменты)
05:29
If you're looking for something deeply meaningful --
117
329333
2685
Если вы ищете чего-то, наполненного глубоким смыслом,
05:32
and full disclosure, sometimes incredibly frustrating --
118
332042
4809
полностью откровенного, порой невероятно расстраивающего,
05:36
here's what you need to know.
119
336875
2018
вот что вам нужно знать.
05:38
There is something difficult
120
338917
1892
Нечто сложное, запутанное,
05:40
and messy and vital and magical happening
121
340833
5143
крайне важное и волшебное происходит,
05:46
when civil servants partner with technologists
122
346000
2893
когда госслужащие сотрудничают с технологами
05:48
at the city and state and national level.
123
348917
3476
на городском, государственном и национальном уровнях.
05:52
You don't have to do it forever.
124
352417
2017
Не нужно делать это вечно.
05:54
But you can make a difference in public service
125
354458
3310
Но вы можете изменить ситуацию на государственной службе
05:57
right now.
126
357792
1601
прямо сейчас.
05:59
Thank you.
127
359417
1267
Спасибо.
06:00
(Applause)
128
360708
3042
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7