What happens when a Silicon Valley technologist works for the government | Matt Cutts

56,168 views

2020-04-18 ・ TED


New videos

What happens when a Silicon Valley technologist works for the government | Matt Cutts

56,168 views ・ 2020-04-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Arman Orouji Esfahani Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
Hi everybody.
0
12792
1267
سلام به همه.
00:14
My name is Matt Cutts,
1
14083
1268
اسم من مت کاتس است،
00:15
and I worked at Google for almost 17 years.
2
15375
4434
من تقریباً ۱۷ سال در گوگل کار کردم،
00:19
As a distinguished engineer there,
3
19833
1893
به عنوان یک مهندس شناخته‌شده در آنجا،
00:21
I was pretty close to the top of the Silicon Valley ecosystem.
4
21750
4143
من به زیست‌بوم سطح بالای سیلیکون‌ولی خیلی نزدیک بودم.
00:25
Then I decided to follow some inspiring folks
5
25917
3017
بعد تصمیم گرفتم که برخی از افراد الهام‌بخش را دنبال کنم
00:28
and do a short tour at the US Digital Service.
6
28958
4060
و یک سفر کوتاه در سرویس دیجیتال آمریکا انجام دهم.
00:33
That's the group of geeks that helped rescue HealthCare.gov
7
33042
3184
این یک گروه از افراد ماهر است که سایت «HealthCare.gov» را نجات دادند
00:36
when that website went down hard in 2013.
8
36250
3768
وقتی‌که آن وب سایت در سال ۲۰۱۳ به شدت افت کرده بود.
00:40
Yeah.
9
40042
1267
آری.
00:41
So I signed up for a three-to-six-month tour,
10
41333
2601
بنابراین من برای یک تور سه تا شش ماهه ثبت نام کردم،
00:43
and almost three years later,
11
43958
2435
و با گذشت تقریباً سه سال،
00:46
I'm still in Washington DC,
12
46417
2059
من هنوز در واشنگتن هستم،
00:48
working for the federal government,
13
48500
1726
و برای دولت فدرال کار می‌کنم،
00:50
because the government really needs technologists right now.
14
50250
3893
زیرا دولت در حال حاضر واقعاً به فن‌آوران احتیاج دارد.
00:54
At my old job,
15
54167
1267
در شغل قبلی من،
00:55
every room had videoconferencing
16
55458
2601
تمام اتاق‌ها کنفرانس ویدیویی‌ داشتند
00:58
integrated with calendars,
17
58083
2185
که با تقویم‎ها هماهنگ شده بودند،
01:00
power cables were built right into the furniture.
18
60292
4101
کابل‌های برق دقیقا داخل مبلمان ساخته شده بودند.
01:04
When I moved to a government agency,
19
64417
2559
وقتی به یک آژانس دولتی رفتم،
01:07
I had to call a person to set up a phone conference.
20
67000
2934
باید برای کنفرانس تلفنی با شخصی تماس می‌گرفتم.
01:09
And when we moved to a new office,
21
69958
1726
و وقتی به دفتری جدید نقل مکان کردیم،
01:11
we didn't have furniture for a while,
22
71708
1851
مدتی مبلمان نداشتیم،
01:13
so we set up the phone on a trash can.
23
73583
2667
بنابراین تلفن‌ها را روی سطل زباله نصب کردیم.
01:17
One of the things that surprised me, whenever I moved to DC,
24
77625
3268
وقتی به واشگتن نقل مکان کردم، یکی از چیزهایی که من را شگفت زده کرد،
01:20
is how much the government still has to deal with paper.
25
80917
3750
این بود که دولت هنوز چقدر با کاغذ سر و کار دارد.
01:25
This is a facility in Winston-Salem,
26
85500
2018
این یک تسهیلات در وینستون-سلم است،
01:27
North Carolina,
27
87542
1392
کارولینای شمالی،
01:28
where people were worried
28
88958
1560
جایی که مردم نگران بودند
01:30
that the building might be structurally unsound
29
90542
3434
که ممکن است ساختمان از نظر سازه در معرض خطر باشد
01:34
from the weight of all that paper.
30
94000
2268
به دلیل وزن آن همه کاغذ‌.
01:36
Yeah.
31
96292
1267
آری.
01:37
Paper has some downsides.
32
97583
1268
کاغذ چند نکته منفی دارد.
01:38
Here's a pop quiz:
33
98875
1268
یک سوال:
01:40
If your last name starts with H or higher,
34
100167
3934
اگر نام خانوادگی شما با «H» یا حروف بعدی شروع می‌شود،
01:44
H or higher, would you raise your hand?
35
104125
3000
«H» یا حروف بعدی، دست خود را بالا می‌برید؟
01:48
Wow.
36
108667
1267
وای.
01:49
I have some bad news:
37
109958
1268
من خبرهای بدی دارم:
01:51
Your veteran records might have been destroyed
38
111250
2184
احتمالا سوابق شما در آتش‌سوزی
01:53
in a fire in 1973.
39
113458
1310
سال ۱۹۷۳ از بین رفته باشد.
01:54
(Laughter)
40
114792
1017
(خنده)
01:55
Yeah.
41
115833
1268
بله.
01:57
Paper processes are also slower and more prone to errors.
42
117125
4809
فریندهای کاغذی بسیار کند هستند، و احتمال خطا افزایش می‌یابد.
02:01
If you're a veteran
43
121958
1268
اگر فرد مسن‌تری هستید،
02:03
and you're applying for your health benefits
44
123250
2101
و برای مزایای سلامتی درخواست می‌کنید
02:05
using a paper form,
45
125375
1268
با استفاده از فرم کاغذی،
02:06
you might have to wait months for that form to be processed.
46
126667
4184
ممکن است مجبور شوید ماه‌ها برای پردازش آن فرم صبر کنید.
02:10
We replaced that with a web form,
47
130875
2393
ما آن را با فرم وب جایگزین کردیم،
02:13
and now most veterans find out
48
133292
1726
و اکنون بیشتر سالمندان متوجه می‌شوند
02:15
if they can get access to their health benefits
49
135042
2351
که می‌توانند به مزایای سلامتی خودشان
02:17
in 10 minutes.
50
137417
1517
در ۱۰ دقیقه دسترسی پیدا کنند.
02:18
(Applause)
51
138958
2768
(تشویق)
02:21
Here's another launch that I'm proud of.
52
141750
1934
این پروژه دیگریست که به آن افتخار می‌کنم
02:23
We worked with the Small Business Administration
53
143708
2268
ما با اداره تجاری کوچکی کار کرده‌ایم،
02:26
to move one of their systems from paper to digital.
54
146000
3226
برای تبدیل یکی از سیستمهای آنها از کاغذی به دیجیتالی.
02:29
So this is a picture from before,
55
149250
1976
این تصویر برای سیستم کاغذی است
02:31
and this is afterwards.
56
151250
2476
و این پس از آن است.
02:33
Same cubicles, same people,
57
153750
2434
همان دفاتر و همان افراد،
02:36
just a better system for everyone.
58
156208
2292
فقط سیستم بهتری برای همه.
02:39
At one point, we wanted to celebrate modernizing a different system,
59
159417
3226
در یک مقطع، ما می‌خواستیم برای نوسازی یک سیستم متفاوت جشن بگیریم،
02:42
and so we went to a local grocery store
60
162667
1892
و به یک فروشگاه محلی رفتیم
02:44
and we said, "Can you make a cake
61
164583
1643
و گفتیم، «می‌توانید کیکی درست کنید
02:46
and decorate it with the form that we've digitized?"
62
166250
2934
و آن را با فرم دیجیتالی ما تزئین کنید؟»
02:49
And the grocery store got really weirded out by that request.
63
169208
3560
و فروشگاه از این پیشنهاد نگران شد.
02:52
They wanted a letter on official government letterhead.
64
172792
3101
و او از ما نامه رسمی از دولت خواست.
02:55
Well, we work for the government, so we wrote a letter that said,
65
175917
3142
از آنجا که ما برای دولت کار می‌کنیم، ما نامه‌ای نوشتیم که می‌گفت:
02:59
"You can use this public-domain form
66
179083
2393
«شما می‌توانید از این فرم بخش دولتی
03:01
on a cake for celebratory purposes."
67
181500
3101
روی کیک به جهت جشن گرفتن استفاده کنید.»
03:04
(Laughter)
68
184625
2018
(خنده)
03:06
Which led to bad jokes about filling forms out in triplicake.
69
186667
2934
که به شوخی‌های بدی منجر شد مثل پر کردن فرم روی کیک.
03:09
Yes, dad jokes in government.
70
189625
1851
بله، مثل جوک‌های بابا‌ها در دولت.
03:11
Now I've talked a lot about paper,
71
191500
2809
من درباره کاغذ زیاد صحبت کردم،
03:14
but we also bring up computer systems that go down.
72
194333
3643
اما ما همچنین توانستیم سیستم‌های فرسوده‌ی رایانه‌ای را ارتقا دهیم.
03:18
We bring in modern technology practices,
73
198000
2351
ما تکنولوژی مدرن را با خود آوردیم،
03:20
like user-centered design and the cloud,
74
200375
3226
مانند: طراحی متمرکز کاربر، و سرویس ابری،
03:23
and we also help improve procurement.
75
203625
2851
و همچنین به بهبود تدارکات کمک کردیم.
03:26
It turns out government buys software
76
206500
2851
معلوم شد دولت در خرید نرم‌افزار
03:29
the same way that it buys chairs and brownies and tanks:
77
209375
4768
به همان روش خرید صندلی و کیک‌شکلاتی و مخزن اقدام می‌کند:
03:34
from government regulations that are over 1,000 pages long.
78
214167
5101
از روی کتاب قوانین دولتی که بیش از ۱۰۰۰ برگ دارد.
03:39
So yes, there's some stuff that's messed up in government right now.
79
219292
3684
بله، مواردی وجود دارد که در دولت نابسامان است.
03:43
But if you think Silicon Valley is the savior in this story,
80
223000
3143
اما اگر فکر می‌کنید سیلیکون ولی ناجی این داستان است،
03:46
(Laughs)
81
226167
1267
(خنده)
03:47
you've got another thing coming.
82
227458
1768
چیز دیگری در انتظار شماست،
03:49
Some of the best and brightest minds in technology
83
229250
2851
برخی از بهترین و نابغه‌نرین‌ها افراد در تکنولوژی
03:52
are working on meal-delivery start-ups
84
232125
1976
مشغول کار در نوآوری در تحویل غذا
03:54
and scooters
85
234125
1268
و اسکوترها هستند
03:55
and how to deliver weed to people better.
86
235417
3892
ئ اینکه چطور مواد را از راه بهتری تحویل مشتری دهند.
03:59
Is that really the most important thing to work on right now?
87
239333
3542
آیا این واقعاً مهمترین کاری است که اکنون باید روی آن کار کنیم؟
04:03
Silicon Valley likes to talk about making the world a better place.
88
243792
4101
سیلیکون ولی دوست دارد در مورد تبدیل دنیا به جای بهتری حرف بزند.
04:07
But you feel your impact in a much more visceral way
89
247917
3767
اما در دولت شما تاثیرتان را به شیوه‌ی عمیق‌تری
04:11
in government.
90
251708
1250
احساس می‌کنید.
04:14
This is somebody whose dad passed away.
91
254042
2767
این کسی است که پدرش را از دست داده.
04:16
He hunted me down on Twitter
92
256833
2018
او مرا در توییتر پیدا کرد
04:18
to say that a system that we had improved
93
258875
3018
که من بگوید که سیستمی که توسعه داده‌ایم،
04:21
worked well for him during a tough time.
94
261917
2458
در موقیعت دشوار برای او خوب کار کرد.
04:25
Those tough times are when government needs to work well
95
265333
3101
آن دوران سخت زمان‌هایی هستند که دولت باید خوب کار کند.
04:28
and why we need innovation in government.
96
268458
2851
و به همین دلیل است که ما نیاز به نوآوری در دولت داریم.
04:31
Now I have a confession to make.
97
271333
1524
حالا می‌خواهم چیزی اعتراف کنم.
04:32
When I came to DC,
98
272881
1345
وقتی به واشنگتن آمدم،
04:34
I sometimes used words like bureaucrat.
99
274250
3851
گاهی از کلماتی مانند خشک و مقرراتی استفاده می‌کردم.
04:38
These days,
100
278125
1268
این روزها،
04:39
I'm much more likely to use words like civil servant.
101
279417
3184
من خیلی بیشتر دوست دارم از کلماتی مثل خدمتگذار مردم استفاده کنم.
04:42
Like Francine, who can make you cry.
102
282625
2893
مانند فرانسین، که می‌تواند شما را به گریه بیاندازد.
04:45
Or at least, she made me cry,
103
285542
1892
یا حداقل، او مرا به گریه انداخت،
04:47
because she's so inspiring.
104
287458
2643
چون او خیلی الهام بخش است.
04:50
I am also deeply, fiercely proud of my colleagues.
105
290125
3976
من به شدت به همکارانم افتخار می‌کنم.
04:54
They will work through illogical situations
106
294125
3393
آنها در موقعیت‌های غیرمنطقی کار می‌کنند
04:57
and put in late nights to get to the right result.
107
297542
3333
و آنها برای رسیدن به نتیجه درست تا اواخر شب کار می‌کنند.
05:01
The government can't pay huge salary bonuses,
108
301833
2601
دولت نمی‌تواند پاداش‌های زیادی به آنها پرداخت کند،
05:04
so we ended up making our own awards.
109
304458
3268
بنابراین ‌ما خودمان به خودمان پاداش دادیم.
05:07
Our mascot is a crab named Molly.
110
307750
2976
این خرچنگ خوش یمن ماست به نام مولی.
05:10
And so that award is actually a crab-shaped purse,
111
310750
3893
در واقع، پاداش ما یک کیف پول به شکل خرچنگ است،
05:14
screwed into sheet metal.
112
314667
1666
که روی صفحه فلزی نصب شده است.
05:18
These days, I believe less in silver bullets
113
318208
2851
این روزها، من دیگر زیاد اعتقاد ندارم به رفع سریع مشکلات
05:21
that are going to fix everything.
114
321083
2334
که همه چیز را درست می‌کنند.
05:24
I believe more
115
324250
1809
من بیشتر اعتقاد دارم
05:26
in the people who show up to help.
116
326083
2042
به مردمی که برای کمک کردن حاضر می‌شوند.
05:29
If you're looking for something deeply meaningful --
117
329333
2685
اگر به دنبال چیزی بسیار پرمعنی،
05:32
and full disclosure, sometimes incredibly frustrating --
118
332042
4809
و افشای کامل هستید، گاهی اوقات می‌تواند خیلی ناامید کننده باشد
05:36
here's what you need to know.
119
336875
2018
در اینجا چیزی است که شما باید بدانید.
05:38
There is something difficult
120
338917
1892
چیزی دشواری
05:40
and messy and vital and magical happening
121
340833
5143
بی‌نظم، ضروری و جادویی اتفاق می‌افتد
05:46
when civil servants partner with technologists
122
346000
2893
وقتی کارمندان دولت با فن‌آوران
05:48
at the city and state and national level.
123
348917
3476
در سطح شهر، استان و کشور همکاری می‌کنند.
05:52
You don't have to do it forever.
124
352417
2017
لازم نیست این کار را برای همیشه انجام دهید.
05:54
But you can make a difference in public service
125
354458
3310
اما می‌توانید در خدمات عمومی تغییر ایجاد کنید
05:57
right now.
126
357792
1601
اکنون.
05:59
Thank you.
127
359417
1267
سپاسگزارم.
06:00
(Applause)
128
360708
3042
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7