What happens when a Silicon Valley technologist works for the government | Matt Cutts

56,168 views

2020-04-18 ・ TED


New videos

What happens when a Silicon Valley technologist works for the government | Matt Cutts

56,168 views ・ 2020-04-18

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Paul NAHAT Relecteur: eric vautier
00:12
Hi everybody.
0
12792
1267
Bonjour à tous.
00:14
My name is Matt Cutts,
1
14083
1268
Mon nom est Matt Cutts
00:15
and I worked at Google for almost 17 years.
2
15375
4434
et j'ai travaillé chez Google pendant presque 17 ans.
00:19
As a distinguished engineer there,
3
19833
1893
En tant qu'ingénieur émérite,
00:21
I was pretty close to the top of the Silicon Valley ecosystem.
4
21750
4143
j'étais assez proche du sommet de l'écosystème de la Silicon Valley.
00:25
Then I decided to follow some inspiring folks
5
25917
3017
J'ai ensuite décidé de suivre des personnes inspirantes
00:28
and do a short tour at the US Digital Service.
6
28958
4060
et de faire une mission courte au service numérique américain.
00:33
That's the group of geeks that helped rescue HealthCare.gov
7
33042
3184
C'est un groupe de geeks qui a aidé à sauver HealthCare.gov
00:36
when that website went down hard in 2013.
8
36250
3768
lorsque ce site web a été hors service en 2013.
00:40
Yeah.
9
40042
1267
Oui...
00:41
So I signed up for a three-to-six-month tour,
10
41333
2601
J'ai donc signé pour une mission de trois à six mois
00:43
and almost three years later,
11
43958
2435
et presque trois ans plus tard,
00:46
I'm still in Washington DC,
12
46417
2059
je suis toujours à Washington,
00:48
working for the federal government,
13
48500
1726
travaillant pour le gouvernement fédéral,
00:50
because the government really needs technologists right now.
14
50250
3893
car le gouvernement a vraiment besoin de technologues actuellement.
00:54
At my old job,
15
54167
1267
Dans ma position précédente,
00:55
every room had videoconferencing
16
55458
2601
chaque salle avait un système de vidéoconférence
00:58
integrated with calendars,
17
58083
2185
synchronisé à nos agendas,
01:00
power cables were built right into the furniture.
18
60292
4101
les câbles d'alimentation étaient intégrés dans les meubles
01:04
When I moved to a government agency,
19
64417
2559
Quand j'ai changé pour une agence gouvernementale,
01:07
I had to call a person to set up a phone conference.
20
67000
2934
j'ai dû appeler pour organiser une conférence téléphonique.
01:09
And when we moved to a new office,
21
69958
1726
Et quand j'ai changé de bureau,
01:11
we didn't have furniture for a while,
22
71708
1851
nous n'avions pas de meuble au début
01:13
so we set up the phone on a trash can.
23
73583
2667
donc nous avons installé le téléphone sur une poubelle.
01:17
One of the things that surprised me, whenever I moved to DC,
24
77625
3268
Une chose qui m'a surpris, lors de mon emménagement à Washington,
01:20
is how much the government still has to deal with paper.
25
80917
3750
était à quel point le gouvernement comptait encore sur le papier.
01:25
This is a facility in Winston-Salem,
26
85500
2018
Ceci est un bureau à Winston-Salem,
01:27
North Carolina,
27
87542
1392
Caroline du Nord,
01:28
where people were worried
28
88958
1560
où les gens avaient peur
01:30
that the building might be structurally unsound
29
90542
3434
que l'immeuble soit peut-être structurellement trop faible
01:34
from the weight of all that paper.
30
94000
2268
pour le poids de tout ce papier.
01:36
Yeah.
31
96292
1267
Oui...
01:37
Paper has some downsides.
32
97583
1268
Le papier a ses mauvais côtés.
01:38
Here's a pop quiz:
33
98875
1268
Voilà un quizz :
01:40
If your last name starts with H or higher,
34
100167
3934
si votre nom commence par une lettre entre H et Z,
01:44
H or higher, would you raise your hand?
35
104125
3000
entre H et Z, pourriez-vous lever la main ?
01:48
Wow.
36
108667
1267
Waouh.
01:49
I have some bad news:
37
109958
1268
J'ai une mauvaise nouvelle :
votre historique militaire a peut-être été détruit lors d'un incendie en 1973.
01:51
Your veteran records might have been destroyed
38
111250
2184
01:53
in a fire in 1973.
39
113458
1310
01:54
(Laughter)
40
114792
1017
(Rires)
01:55
Yeah.
41
115833
1268
Oui...
01:57
Paper processes are also slower and more prone to errors.
42
117125
4809
L'administratif papier est aussi plus lent et plus sujet aux erreurs.
02:01
If you're a veteran
43
121958
1268
Si vous êtes un vétéran
02:03
and you're applying for your health benefits
44
123250
2101
et que vous postulez pour votre couverture médicale
02:05
using a paper form,
45
125375
1268
en utilisant un formulaire papier,
02:06
you might have to wait months for that form to be processed.
46
126667
4184
vous pourriez attendre quelques mois pour que ce formulaire soit étudié.
02:10
We replaced that with a web form,
47
130875
2393
Nous avons remplacé cela par un formulaire sur internet
02:13
and now most veterans find out
48
133292
1726
et à présent, la plupart des vétérans vérifient
02:15
if they can get access to their health benefits
49
135042
2351
s'ils peuvent avoir accès à leur couverture médicale
02:17
in 10 minutes.
50
137417
1517
02:18
(Applause)
51
138958
2768
en 10 minutes.
(Applaudissements)
02:21
Here's another launch that I'm proud of.
52
141750
1934
Voici un autre projet dont je suis fier.
02:23
We worked with the Small Business Administration
53
143708
2268
Nous avons travaillé pour le service pour les PME
02:26
to move one of their systems from paper to digital.
54
146000
3226
pour migrer l'un de leurs systèmes du papier au numérique.
02:29
So this is a picture from before,
55
149250
1976
Ceci est une photo d'avant
02:31
and this is afterwards.
56
151250
2476
et celle-ci d'après.
02:33
Same cubicles, same people,
57
153750
2434
Même bureaux, même personnes,
02:36
just a better system for everyone.
58
156208
2292
juste un meilleur système pour tout le monde.
02:39
At one point, we wanted to celebrate modernizing a different system,
59
159417
3226
A un moment, nous voulions célébrer la modernisation d'un système,
02:42
and so we went to a local grocery store
60
162667
1892
nous sommes allés à une épicerie,
02:44
and we said, "Can you make a cake
61
164583
1643
nous avons demandé : « Pouvez-vous faire un gâteau
02:46
and decorate it with the form that we've digitized?"
62
166250
2934
décoré avec le formulaire que nous avons digitalisé ? »
02:49
And the grocery store got really weirded out by that request.
63
169208
3560
Et les employés de l'épicerie ont été très surpris par cette demande.
02:52
They wanted a letter on official government letterhead.
64
172792
3101
Ils voulaient une lettre sur papier à en-tête du gouvernement.
02:55
Well, we work for the government, so we wrote a letter that said,
65
175917
3142
Travaillant pour le gouvernement, nous avons écrit une lettre :
02:59
"You can use this public-domain form
66
179083
2393
« Vous pouvez utiliser ce formulaire du domaine public
03:01
on a cake for celebratory purposes."
67
181500
3101
sur un gâteau pour raison de célébration. »
03:04
(Laughter)
68
184625
2018
(Rires)
03:06
Which led to bad jokes about filling forms out in triplicake.
69
186667
2934
Ce qui a inspiré des blagues sur remplir le formulaire
03:09
Yes, dad jokes in government.
70
189625
1851
sur un gâteau à trois étages - on sait rire là-bas.
03:11
Now I've talked a lot about paper,
71
191500
2809
J'ai beaucoup parlé de papier,
03:14
but we also bring up computer systems that go down.
72
194333
3643
mais nous avons aussi abordé les systèmes en panne.
03:18
We bring in modern technology practices,
73
198000
2351
Nous apportons des pratiques informatiques
03:20
like user-centered design and the cloud,
74
200375
3226
comme le design orienté utilisateur et le cloud,
03:23
and we also help improve procurement.
75
203625
2851
et nous avons aussi aidé à améliorer les achats.
03:26
It turns out government buys software
76
206500
2851
Il se trouve que le gouvernement achète des logiciels
03:29
the same way that it buys chairs and brownies and tanks:
77
209375
4768
de la même façon qu'il achète des chaises, des brownies et des tanks :
03:34
from government regulations that are over 1,000 pages long.
78
214167
5101
en suivant les règles du gouvernement qui font plus de 1 000 pages.
03:39
So yes, there's some stuff that's messed up in government right now.
79
219292
3684
Donc oui, il y a certaines choses folles au gouvernement actuellement.
03:43
But if you think Silicon Valley is the savior in this story,
80
223000
3143
Mais si vous pensez que la Silicon Valley est le sauveur de l'histoire,
03:46
(Laughs)
81
226167
1267
(Rit)
03:47
you've got another thing coming.
82
227458
1768
attendez d'entendre la suite.
03:49
Some of the best and brightest minds in technology
83
229250
2851
Certains esprits les plus brillants dans la technologie
03:52
are working on meal-delivery start-ups
84
232125
1976
travaillent pour des start-ups de livraison de repas et de scooters
03:54
and scooters
85
234125
1268
03:55
and how to deliver weed to people better.
86
235417
3892
et comment mieux livrer de la marijuana aux gens.
03:59
Is that really the most important thing to work on right now?
87
239333
3542
Est-ce la chose la plus importante sur laquelle travailler maintenant ?
04:03
Silicon Valley likes to talk about making the world a better place.
88
243792
4101
La Silicon Valley aime parler de rendre le monde meilleur.
04:07
But you feel your impact in a much more visceral way
89
247917
3767
Mais vous ressentez l'impact que vous avez encore plus profondément
04:11
in government.
90
251708
1250
au gouvernement.
04:14
This is somebody whose dad passed away.
91
254042
2767
C'est quelqu'un qui a perdu son père.
04:16
He hunted me down on Twitter
92
256833
2018
Il m'a traqué sur Twitter
04:18
to say that a system that we had improved
93
258875
3018
pour me dire qu'un des systèmes que nous avions améliorés
04:21
worked well for him during a tough time.
94
261917
2458
avait bien marché pour lui pendant un moment difficile.
04:25
Those tough times are when government needs to work well
95
265333
3101
C'est dans ces durs moments que le gouvernement doit fonctionner
04:28
and why we need innovation in government.
96
268458
2851
et c'est pourquoi il faut de l'innovation au gouvernement.
04:31
Now I have a confession to make.
97
271333
1524
Bon, je dois vous avouer un truc.
04:32
When I came to DC,
98
272881
1345
Quand je suis arrivé à Washington,
04:34
I sometimes used words like bureaucrat.
99
274250
3851
j'utilisais des termes comme « bureaucrate ».
04:38
These days,
100
278125
1268
Maintenant,
04:39
I'm much more likely to use words like civil servant.
101
279417
3184
je suis plus enclin à utiliser des termes comme « fonctionnaire ».
04:42
Like Francine, who can make you cry.
102
282625
2893
Comme Francine, qui peut vous faire pleurer.
04:45
Or at least, she made me cry,
103
285542
1892
Ou du moins, elle m'a fait pleurer.
04:47
because she's so inspiring.
104
287458
2643
Parce qu'elle est si inspirante.
04:50
I am also deeply, fiercely proud of my colleagues.
105
290125
3976
Je suis aussi profondément, férocement fier de mes collègues.
04:54
They will work through illogical situations
106
294125
3393
Ils travaillent sur des situations illogiques
04:57
and put in late nights to get to the right result.
107
297542
3333
et restent tard la nuit pour arriver au bon résultat.
05:01
The government can't pay huge salary bonuses,
108
301833
2601
Le gouvernement ne peut pas payer d'énormes primes,
05:04
so we ended up making our own awards.
109
304458
3268
donc nous avons fini par créer nos propres récompenses.
05:07
Our mascot is a crab named Molly.
110
307750
2976
Notre mascotte est un crabe nommé Molly.
05:10
And so that award is actually a crab-shaped purse,
111
310750
3893
Et donc, cette récompense est en fait un sac en forme de crabe,
05:14
screwed into sheet metal.
112
314667
1666
visé dans de la tôle.
05:18
These days, I believe less in silver bullets
113
318208
2851
De nos jours, je crois moins aux solutions miracles
05:21
that are going to fix everything.
114
321083
2334
qui vont tout arranger.
05:24
I believe more
115
324250
1809
Je crois davantage
05:26
in the people who show up to help.
116
326083
2042
dans les gens qui répondent présent pour aider.
05:29
If you're looking for something deeply meaningful --
117
329333
2685
Si vous cherchez quelque chose de profondément rempli de sens --
05:32
and full disclosure, sometimes incredibly frustrating --
118
332042
4809
et sans rien vous cacher, parfois incroyablement frustrant --
05:36
here's what you need to know.
119
336875
2018
voici ce que vous avez besoin de savoir.
05:38
There is something difficult
120
338917
1892
Il existe quelque chose de difficile,
05:40
and messy and vital and magical happening
121
340833
5143
désordonné, vital et magique en train d'arriver
05:46
when civil servants partner with technologists
122
346000
2893
quand les fonctionnaires s'associent aux technologues
05:48
at the city and state and national level.
123
348917
3476
à l'échelle municipale, régionale et nationale.
05:52
You don't have to do it forever.
124
352417
2017
Vous n'avez pas à le faire pour toujours.
05:54
But you can make a difference in public service
125
354458
3310
Mais vous pouvez faire la différence dans le service public
05:57
right now.
126
357792
1601
maintenant.
05:59
Thank you.
127
359417
1267
Merci.
06:00
(Applause)
128
360708
3042
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7