What happens when a Silicon Valley technologist works for the government | Matt Cutts

56,168 views

2020-04-18 ・ TED


New videos

What happens when a Silicon Valley technologist works for the government | Matt Cutts

56,168 views ・ 2020-04-18

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: 24 Anh
Chào các bạn.
Tôi là Matt Cutts,
và tôi đã làm việc tại Google gần 17 năm.
Là một kĩ sư nổi bật ở đó,
00:12
Hi everybody.
0
12792
1267
vị trí của tôi tại Thung lũng Sillicon cũng tương đối cao.
00:14
My name is Matt Cutts,
1
14083
1268
00:15
and I worked at Google for almost 17 years.
2
15375
4434
Một hôm tôi quyết định đi theo vài anh bạn thú vị
00:19
As a distinguished engineer there,
3
19833
1893
đến tham quan một vòng tại Dịch vụ Kỹ thuật số Hoa Kỳ.
00:21
I was pretty close to the top of the Silicon Valley ecosystem.
4
21750
4143
Đó là một nhóm chuyên viên máy tính đã giúp đỡ HealthCare.gov
00:25
Then I decided to follow some inspiring folks
5
25917
3017
khi trang web này gặp khó khăn vào năm 2013.
00:28
and do a short tour at the US Digital Service.
6
28958
4060
Yeah.
Vậy là tôi đã đăng kí một chuyến đi từ ba đến sáu tháng,
00:33
That's the group of geeks that helped rescue HealthCare.gov
7
33042
3184
và gần ba năm sau,
00:36
when that website went down hard in 2013.
8
36250
3768
tôi vẫn ở Washington DC,
làm việc cho chính phủ liên bang,
00:40
Yeah.
9
40042
1267
00:41
So I signed up for a three-to-six-month tour,
10
41333
2601
bởi vì họ thật sự cần một kỹ thuật viên ngay lúc này.
00:43
and almost three years later,
11
43958
2435
Ở chỗ làm cũ của tôi,
00:46
I'm still in Washington DC,
12
46417
2059
các phòng đều có hệ thống hội nghị truyền hình
00:48
working for the federal government,
13
48500
1726
tích hợp với lịch,
00:50
because the government really needs technologists right now.
14
50250
3893
và đồ nội thất đều được lắp mạch điện ngầm.
00:54
At my old job,
15
54167
1267
00:55
every room had videoconferencing
16
55458
2601
Khi chuyển đến cơ quan của chính phủ,
00:58
integrated with calendars,
17
58083
2185
tôi phải gọi cho người khác để sắp xếp họp qua điện thoại.
01:00
power cables were built right into the furniture.
18
60292
4101
Và khi chuyển đến văn phòng mới,
vì không có đồ đạc trong một thời gian,
01:04
When I moved to a government agency,
19
64417
2559
nên chúng tôi phải để điện thoại bàn trên một cái thùng rác.
01:07
I had to call a person to set up a phone conference.
20
67000
2934
01:09
And when we moved to a new office,
21
69958
1726
Một trong những thứ làm tôi ngạc nhiên khi chuyển tới DC,
01:11
we didn't have furniture for a while,
22
71708
1851
là việc chính phủ vẫn còn nặng về giấy tờ hành chính.
01:13
so we set up the phone on a trash can.
23
73583
2667
01:17
One of the things that surprised me, whenever I moved to DC,
24
77625
3268
Đây là một cơ sở ở Winston-Salem,
North Carolina,
01:20
is how much the government still has to deal with paper.
25
80917
3750
nơi người ta lo sợ rằng đống giấy tờ đó sẽ làm tòa nhà sụp đổ.
01:25
This is a facility in Winston-Salem,
26
85500
2018
01:27
North Carolina,
27
87542
1392
Đúng thế.
01:28
where people were worried
28
88958
1560
Giấy tờ có nhiều bất lợi.
01:30
that the building might be structurally unsound
29
90542
3434
Câu hỏi nhanh đây:
Nếu họ của bạn bắt đầu từ H trở đi,
01:34
from the weight of all that paper.
30
94000
2268
từ chữ H trở đi,
01:36
Yeah.
31
96292
1267
01:37
Paper has some downsides.
32
97583
1268
các bạn hãy giơ tay lên được không?
01:38
Here's a pop quiz:
33
98875
1268
01:40
If your last name starts with H or higher,
34
100167
3934
Wow. Tin xấu đây.
Hồ sơ cựu chiến binh của bạn có thể đã cháy rụi trong trận hỏa hoạn năm 1973.
01:44
H or higher, would you raise your hand?
35
104125
3000
(Tiếng cười)
Đúng thế.
01:48
Wow.
36
108667
1267
Quá trình thụ lý thông tin lưu trong giấy tờ cũng chậm hơn
01:49
I have some bad news:
37
109958
1268
01:51
Your veteran records might have been destroyed
38
111250
2184
và dễ xảy ra sai sót hơn.
01:53
in a fire in 1973.
39
113458
1310
Nếu là một quân nhân,
01:54
(Laughter)
40
114792
1017
và bạn đăng kí phúc lợi sức khỏe bằng cách điền đơn đăng kí,
01:55
Yeah.
41
115833
1268
01:57
Paper processes are also slower and more prone to errors.
42
117125
4809
bạn có thể sẽ phải đợi hàng tháng
để lá đơn đó được xử lý.
02:01
If you're a veteran
43
121958
1268
Nhờ thay thế bằng đăng kí qua mạng,
02:03
and you're applying for your health benefits
44
123250
2101
giờ thì hầu hết các quân nhân
02:05
using a paper form,
45
125375
1268
02:06
you might have to wait months for that form to be processed.
46
126667
4184
đều có thể truy cập thông tin phúc lợi sức khỏe của mình
trong vòng 10 phút.
02:10
We replaced that with a web form,
47
130875
2393
(Vỗ tay)
02:13
and now most veterans find out
48
133292
1726
Đây là một dự án khác khiến tôi tự hào không kém.
Chúng tôi đã làm việc với Cơ quan Quản lý Doanh nghiệp nhỏ
02:15
if they can get access to their health benefits
49
135042
2351
02:17
in 10 minutes.
50
137417
1517
và thay đổi cách họ làm việc từ trên giấy vào máy tính.
02:18
(Applause)
51
138958
2768
Đây là hình ảnh trước
02:21
Here's another launch that I'm proud of.
52
141750
1934
và sau đó.
02:23
We worked with the Small Business Administration
53
143708
2268
Vẫn căn phòng đó,
02:26
to move one of their systems from paper to digital.
54
146000
3226
những người đó,
và một phương thức tốt hơn cho tất cả mọi người.
02:29
So this is a picture from before,
55
149250
1976
Một lúc nọ, vì muốn ăn mừng vì đã hiện đại hóa một hệ thống khác,
02:31
and this is afterwards.
56
151250
2476
02:33
Same cubicles, same people,
57
153750
2434
chúng tôi đến một tiệm tạp hóa địa phương,
và nhờ họ làm một cái bánh theo mẫu đơn mà bọn tôi đã số hóa.
02:36
just a better system for everyone.
58
156208
2292
02:39
At one point, we wanted to celebrate modernizing a different system,
59
159417
3226
Người bán hàng cảm thấy đề nghị đó rất kì quái.
02:42
and so we went to a local grocery store
60
162667
1892
02:44
and we said, "Can you make a cake
61
164583
1643
Họ yêu cầu một lá thư có tiêu đề của chính phủ.
02:46
and decorate it with the form that we've digitized?"
62
166250
2934
Ừ thì, vì làm việc cho chính phủ, nên chúng tôi soạn một lá thư đề rằng
02:49
And the grocery store got really weirded out by that request.
63
169208
3560
“Bạn có thể vẽ lá đơn thuộc sở hữu công cộng này
02:52
They wanted a letter on official government letterhead.
64
172792
3101
trên một chiếc bánh để phục vụ mục đích ăn mừng”.
02:55
Well, we work for the government, so we wrote a letter that said,
65
175917
3142
(Tiếng cười)
Một trò đùa nhạt nhẽo mới
02:59
"You can use this public-domain form
66
179083
2393
“Điền vào một bánh (bản) sao”.
03:01
on a cake for celebratory purposes."
67
181500
3101
Một chút thiếu muối của các viên chức.
Nào, tôi đã nói nhiều về giấy tờ,
03:04
(Laughter)
68
184625
2018
nhưng thật ra, chúng tôi còn nâng cấp các hệ thống máy tính đã xuống cấp.
03:06
Which led to bad jokes about filling forms out in triplicake.
69
186667
2934
03:09
Yes, dad jokes in government.
70
189625
1851
Chúng tôi áp dụng các kĩ thuật tiên tiến
03:11
Now I've talked a lot about paper,
71
191500
2809
như là thiết kế lấy người dùng làm trọng tâm và lưu trữ đám mây,
03:14
but we also bring up computer systems that go down.
72
194333
3643
và cả giúp cải thiện thu mua.
Hóa ra, cách chính phủ mua phần mềm
03:18
We bring in modern technology practices,
73
198000
2351
03:20
like user-centered design and the cloud,
74
200375
3226
chẳng khác gì cách họ mua ghế,
03:23
and we also help improve procurement.
75
203625
2851
bánh brownie,
thậm chí là xe tăng.
Bắt nguồn từ đống điều lệ của chính phủ dài hơn 1000 trang.
03:26
It turns out government buys software
76
206500
2851
03:29
the same way that it buys chairs and brownies and tanks:
77
209375
4768
Vâng, đúng là hiện có vài thứ rối tung rối mù trong chính phủ.
03:34
from government regulations that are over 1,000 pages long.
78
214167
5101
Nhưng nếu bạn nghĩ Thung lũng Sillicon là vị cứu tinh trong câu chuyện này,
(Cười)
vậy bạn nhầm rồi!
03:39
So yes, there's some stuff that's messed up in government right now.
79
219292
3684
Những bộ óc tuyệt hảo và sáng suốt nhất của ngành công nghệ
03:43
But if you think Silicon Valley is the savior in this story,
80
223000
3143
đang làm cho các công ty khởi nghiệp trong ngành giao đồ ăn, xe scooter
03:46
(Laughs)
81
226167
1267
03:47
you've got another thing coming.
82
227458
1768
và đang suy nghĩ cách nhanh hơn để giao cần sa cho mọi người.
03:49
Some of the best and brightest minds in technology
83
229250
2851
Bộ đó là việc quan trọng nhất cần làm lúc này hả?
03:52
are working on meal-delivery start-ups
84
232125
1976
03:54
and scooters
85
234125
1268
03:55
and how to deliver weed to people better.
86
235417
3892
Thung lũng Sillicon thích nói về việc biến thế giới thành nơi tốt đẹp hơn.
03:59
Is that really the most important thing to work on right now?
87
239333
3542
Nhưng bạn sẽ cảm nhận được tầm ảnh hưởng của mình
một cách trực quan hơn nhiều
04:03
Silicon Valley likes to talk about making the world a better place.
88
243792
4101
khi làm việc cho chính phủ.
Bố của chàng trai này vừa mất.
04:07
But you feel your impact in a much more visceral way
89
247917
3767
Cậu ấy đã vào tận Twitter của tôi
để cho chúng tôi biết rằng hệ thống mà chúng tôi phát triển
04:11
in government.
90
251708
1250
đã giúp cậu ấy rất nhiều trong lúc tang gia bối rối.
04:14
This is somebody whose dad passed away.
91
254042
2767
04:16
He hunted me down on Twitter
92
256833
2018
Những lúc khó khăn đó chính là lúc chính phủ cần hành động hiệu quả
04:18
to say that a system that we had improved
93
258875
3018
và là lý do ta cần cải tiến chính phủ.
04:21
worked well for him during a tough time.
94
261917
2458
Tôi sẽ thú nhận điều này.
Lúc mới tới DC,
04:25
Those tough times are when government needs to work well
95
265333
3101
tôi thỉnh thoảng nghĩ mình là viên chức.
04:28
and why we need innovation in government.
96
268458
2851
Dạo này,
tôi lại thường gọi mình là người phục vụ nhân dân.
04:31
Now I have a confession to make.
97
271333
1524
04:32
When I came to DC,
98
272881
1345
04:34
I sometimes used words like bureaucrat.
99
274250
3851
Như Francine, người có thể làm bạn phải khóc.
Hoặc ít nhất là cô ấy đã khiến tôi khóc,
04:38
These days,
100
278125
1268
chính bởi nhiệt huyết của cô.
04:39
I'm much more likely to use words like civil servant.
101
279417
3184
Tôi vô cùng tự hào về đồng nghiệp của mình.
04:42
Like Francine, who can make you cry.
102
282625
2893
04:45
Or at least, she made me cry,
103
285542
1892
Họ phải đương đầu với những tình huống vô cùng rối não
04:47
because she's so inspiring.
104
287458
2643
và thức nhiều đêm liền để giải quyết chúng.
04:50
I am also deeply, fiercely proud of my colleagues.
105
290125
3976
Chính phủ không thể trả thêm một khoản cực kỳ hậu hĩnh,
04:54
They will work through illogical situations
106
294125
3393
nên chúng tôi đành lập ra giải thưởng cho mình.
04:57
and put in late nights to get to the right result.
107
297542
3333
Linh vật của chúng tôi là Cua Molly.
05:01
The government can't pay huge salary bonuses,
108
301833
2601
nên phần thưởng là một cái ví hình con cua
05:04
so we ended up making our own awards.
109
304458
3268
gắn trên một tấm kim loại.
05:07
Our mascot is a crab named Molly.
110
307750
2976
Gần đây, tôi bớt tin vào những viên đạn bạc
05:10
And so that award is actually a crab-shaped purse,
111
310750
3893
có thể làm tất cả mọi thứ suôn sẻ.
05:14
screwed into sheet metal.
112
314667
1666
Tôi dành nhiều niềm tin hơn
cho những ai luôn có mặt khi ta cần.
05:18
These days, I believe less in silver bullets
113
318208
2851
Nếu bạn đang tìm kiếm điều gì đó thật sự ý nghĩa
05:21
that are going to fix everything.
114
321083
2334
và nói thẳng ra là đôi khi vô cùng ức chế,
05:24
I believe more
115
324250
1809
05:26
in the people who show up to help.
116
326083
2042
bạn cần biết điều này.
05:29
If you're looking for something deeply meaningful --
117
329333
2685
Có một thứ vừa rắc rối,
05:32
and full disclosure, sometimes incredibly frustrating --
118
332042
4809
vừa lộn xộn,
nhưng vừa quan trọng,
vừa kì diệu,
05:36
here's what you need to know.
119
336875
2018
xảy ra khi người phục vụ nhân dân hợp tác với chuyên gia công nghệ
05:38
There is something difficult
120
338917
1892
05:40
and messy and vital and magical happening
121
340833
5143
ở cấp thành phố và tiểu bang và quốc gia.
Bạn không cần phải làm ở đó mãi.
Nhưng bạn có thể tạo ra thay đổi trong dịch vụ công cộng
05:46
when civil servants partner with technologists
122
346000
2893
05:48
at the city and state and national level.
123
348917
3476
ngay bây giờ.
Xin cảm ơn.
(Vỗ tay)
05:52
You don't have to do it forever.
124
352417
2017
05:54
But you can make a difference in public service
125
354458
3310
05:57
right now.
126
357792
1601
05:59
Thank you.
127
359417
1267
06:00
(Applause)
128
360708
3042
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7