What happens when a Silicon Valley technologist works for the government | Matt Cutts

56,883 views ・ 2020-04-18

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Leonardo Silva
00:12
Hi everybody.
0
12792
1267
Olá, pessoal.
Meu nome é Matt Cutts,
00:14
My name is Matt Cutts,
1
14083
1268
00:15
and I worked at Google for almost 17 years.
2
15375
4434
e trabalhei no Google por quase 17 anos.
00:19
As a distinguished engineer there,
3
19833
1893
Como engenheiro notável,
00:21
I was pretty close to the top of the Silicon Valley ecosystem.
4
21750
4143
eu estava bem perto do topo do ecossistema do Vale do Silício.
00:25
Then I decided to follow some inspiring folks
5
25917
3017
Então, decidi seguir algumas pessoas inspiradoras
00:28
and do a short tour at the US Digital Service.
6
28958
4060
e fazer uma breve visita ao Serviço Digital dos EUA.
00:33
That's the group of geeks that helped rescue HealthCare.gov
7
33042
3184
Foi o grupo de nerds que ajudou a recuperar o site HealthCare.gov
00:36
when that website went down hard in 2013.
8
36250
3768
quando ele saiu do ar em 2013.
00:40
Yeah.
9
40042
1267
Sim.
00:41
So I signed up for a three-to-six-month tour,
10
41333
2601
Eu me inscrevi para uma visita de três a seis meses
00:43
and almost three years later,
11
43958
2435
e, quase três anos depois,
00:46
I'm still in Washington DC,
12
46417
2059
ainda estou em Washington, D.C.,
00:48
working for the federal government,
13
48500
1726
trabalhando para o governo federal,
00:50
because the government really needs technologists right now.
14
50250
3893
porque o governo precisa realmente de tecnólogos neste momento.
00:54
At my old job,
15
54167
1267
Em meu antigo emprego,
00:55
every room had videoconferencing
16
55458
2601
todas as salas tinham videoconferência
00:58
integrated with calendars,
17
58083
2185
integrada a calendários
01:00
power cables were built right into the furniture.
18
60292
4101
e cabos de força embutidos nos móveis.
01:04
When I moved to a government agency,
19
64417
2559
Quando me mudei para uma agência do governo,
01:07
I had to call a person to set up a phone conference.
20
67000
2934
eu tinha que telefonar a alguém para marcar uma teleconferência.
01:09
And when we moved to a new office,
21
69958
1726
Ao mudarmos para um novo escritório,
01:11
we didn't have furniture for a while,
22
71708
1851
ficamos um tempo sem móveis.
01:13
so we set up the phone on a trash can.
23
73583
2667
Então, colocávamos o telefone sobre uma lata de lixo.
01:17
One of the things that surprised me, whenever I moved to DC,
24
77625
3268
Uma das coisas que me surpreendeu, quando me mudei para Washington,
01:20
is how much the government still has to deal with paper.
25
80917
3750
foi a quantidade de papel com a qual o governo ainda tinha que lidar.
01:25
This is a facility in Winston-Salem,
26
85500
2018
Esta é uma instalação em Winston-Salem,
01:27
North Carolina,
27
87542
1392
na Carolina do Norte,
01:28
where people were worried
28
88958
1560
em que as pessoas se preocupavam
01:30
that the building might be structurally unsound
29
90542
3434
que o edifício pudesse estar estruturalmente instável
01:34
from the weight of all that paper.
30
94000
2268
devido ao peso de todo aquele papel.
01:36
Yeah.
31
96292
1267
Sim.
01:37
Paper has some downsides.
32
97583
1268
O papel tem desvantagens.
01:38
Here's a pop quiz:
33
98875
1268
Eis um jogo rápido:
se seu sobrenome começa com H ou uma letra posterior,
01:40
If your last name starts with H or higher,
34
100167
3934
01:44
H or higher, would you raise your hand?
35
104125
3000
H ou uma letra posterior, você poderia levantar a mão?
01:48
Wow.
36
108667
1267
Uau.
01:49
I have some bad news:
37
109958
1268
Tenho uma má notícia:
seu cadastro de veterano pode ter sido destruído
01:51
Your veteran records might have been destroyed
38
111250
2184
num incêndio em 1973.
01:53
in a fire in 1973.
39
113458
1310
01:54
(Laughter)
40
114792
1017
(Risos)
01:55
Yeah.
41
115833
1268
Sim.
Os processos em papel também são mais lentos e propensos a erros.
01:57
Paper processes are also slower and more prone to errors.
42
117125
4809
02:01
If you're a veteran
43
121958
1268
Se você for veterano
e solicitar seu plano de saúde usando um formulário de papel,
02:03
and you're applying for your health benefits
44
123250
2101
02:05
using a paper form,
45
125375
1268
02:06
you might have to wait months for that form to be processed.
46
126667
4184
pode ser necessário aguardar meses para que esse formulário seja processado.
02:10
We replaced that with a web form,
47
130875
2393
Nós o substituímos por um formulário on-line,
02:13
and now most veterans find out
48
133292
1726
e agora a maioria dos veteranos descobre se tem direito a um plano de saúde
02:15
if they can get access to their health benefits
49
135042
2351
02:17
in 10 minutes.
50
137417
1517
em dez minutos.
02:18
(Applause)
51
138958
2768
(Aplausos)
02:21
Here's another launch that I'm proud of.
52
141750
1934
Eis outro lançamento de que me orgulho.
02:23
We worked with the Small Business Administration
53
143708
2268
Trabalhamos com a Small Business Administration
para informatizar um de seus sistemas.
02:26
to move one of their systems from paper to digital.
54
146000
3226
02:29
So this is a picture from before,
55
149250
1976
Esta é uma foto de antes,
02:31
and this is afterwards.
56
151250
2476
e esta é uma foto atual.
02:33
Same cubicles, same people,
57
153750
2434
Mesmos cubículos, mesmas pessoas,
02:36
just a better system for everyone.
58
156208
2292
mas um sistema melhor para todos.
02:39
At one point, we wanted to celebrate modernizing a different system,
59
159417
3226
Queríamos comemorar a modernização de um jeito diferente.
02:42
and so we went to a local grocery store
60
162667
1892
Fomos a um supermercado e perguntamos:
02:44
and we said, "Can you make a cake
61
164583
1643
"Vocês podem fazer um bolo
02:46
and decorate it with the form that we've digitized?"
62
166250
2934
e decorá-lo com o formulário que digitalizamos?"
02:49
And the grocery store got really weirded out by that request.
63
169208
3560
O pessoal do supermercado achou esse pedido muito estranho
02:52
They wanted a letter on official government letterhead.
64
172792
3101
e solicitou uma carta em papel timbrado oficial do governo.
02:55
Well, we work for the government, so we wrote a letter that said,
65
175917
3142
Como trabalhamos para o governo, escrevemos uma carta que dizia:
02:59
"You can use this public-domain form
66
179083
2393
"Você pode usar este formulário de domínio público
03:01
on a cake for celebratory purposes."
67
181500
3101
em um bolo para fins comemorativos".
03:04
(Laughter)
68
184625
2018
(Risos)
03:06
Which led to bad jokes about filling forms out in triplicake.
69
186667
2934
Isso gerou piadas sem graça sobre "bolar" formulários.
03:09
Yes, dad jokes in government.
70
189625
1851
Sim, piadas sem graça no governo.
03:11
Now I've talked a lot about paper,
71
191500
2809
Falei muito sobre papel,
03:14
but we also bring up computer systems that go down.
72
194333
3643
mas também criamos sistemas informatizados que são lembrados.
03:18
We bring in modern technology practices,
73
198000
2351
Apresentamos práticas de tecnologia moderna,
03:20
like user-centered design and the cloud,
74
200375
3226
como design centrado no usuário e a nuvem,
03:23
and we also help improve procurement.
75
203625
2851
e também ajudamos a melhorar as compras.
03:26
It turns out government buys software
76
206500
2851
Acontece que o governo compra software
03:29
the same way that it buys chairs and brownies and tanks:
77
209375
4768
da mesma maneira que compra cadeiras, bolos e tanques:
03:34
from government regulations that are over 1,000 pages long.
78
214167
5101
a partir de regulações do governo com mais de mil páginas.
03:39
So yes, there's some stuff that's messed up in government right now.
79
219292
3684
Sim, há algumas coisas bagunçadas no governo neste momento.
03:43
But if you think Silicon Valley is the savior in this story,
80
223000
3143
Mas se acham que o Vale do Silício é o salvador nesta história,
03:46
(Laughs)
81
226167
1267
(Risos)
03:47
you've got another thing coming.
82
227458
1768
há uma outra coisa chegando.
03:49
Some of the best and brightest minds in technology
83
229250
2851
Algumas das melhores e mais geniais mentes da tecnologia
03:52
are working on meal-delivery start-ups
84
232125
1976
trabalham em start-ups de entrega de refeições, em motos
03:54
and scooters
85
234125
1268
03:55
and how to deliver weed to people better.
86
235417
3892
e em como entregar maconha melhor para as pessoas.
03:59
Is that really the most important thing to work on right now?
87
239333
3542
Isso é realmente a coisa mais importante para se trabalhar neste momento?
04:03
Silicon Valley likes to talk about making the world a better place.
88
243792
4101
O Vale do Silício gosta de falar sobre tornar o mundo um lugar melhor,
04:07
But you feel your impact in a much more visceral way
89
247917
3767
mas sentimos o impacto de uma maneira muito mais intuitiva
04:11
in government.
90
251708
1250
no governo.
04:14
This is somebody whose dad passed away.
91
254042
2767
Esta mensagem é de um senhor cujo pai faleceu.
04:16
He hunted me down on Twitter
92
256833
2018
Ele me procurou no Twitter
04:18
to say that a system that we had improved
93
258875
3018
para dizer que um sistema que havíamos aprimorado
04:21
worked well for him during a tough time.
94
261917
2458
funcionou bem para ele durante um período difícil.
04:25
Those tough times are when government needs to work well
95
265333
3101
São nesses períodos difíceis que o governo precisa funcionar bem,
04:28
and why we need innovation in government.
96
268458
2851
e é por isso que precisamos de inovação no governo.
04:31
Now I have a confession to make.
97
271333
1524
Tenho uma confissão a fazer.
04:32
When I came to DC,
98
272881
1345
Quando cheguei a Washington,
04:34
I sometimes used words like bureaucrat.
99
274250
3851
costumava usar palavras como "burocrata".
04:38
These days,
100
278125
1268
Hoje em dia,
04:39
I'm much more likely to use words like civil servant.
101
279417
3184
é muito mais provável eu usar palavras como "funcionário público",
04:42
Like Francine, who can make you cry.
102
282625
2893
como Francine, que pode fazê-los chorar,
04:45
Or at least, she made me cry,
103
285542
1892
ou, pelo menos, ela me fez chorar,
04:47
because she's so inspiring.
104
287458
2643
porque é muito inspiradora.
04:50
I am also deeply, fiercely proud of my colleagues.
105
290125
3976
Também tenho orgulho profundo e intenso de meus colegas,
04:54
They will work through illogical situations
106
294125
3393
que trabalham em situações ilógicas
04:57
and put in late nights to get to the right result.
107
297542
3333
e viram a noite para obter o resultado certo.
05:01
The government can't pay huge salary bonuses,
108
301833
2601
Como o governo não pode pagar bônus salariais enormes,
05:04
so we ended up making our own awards.
109
304458
3268
acabamos criando nossos próprios prêmios.
05:07
Our mascot is a crab named Molly.
110
307750
2976
Nosso mascote é um caranguejo chamado Molly.
05:10
And so that award is actually a crab-shaped purse,
111
310750
3893
Esse prêmio é, na verdade, uma bolsa em forma de caranguejo,
05:14
screwed into sheet metal.
112
314667
1666
aparafusada em chapas de metal.
05:18
These days, I believe less in silver bullets
113
318208
2851
Hoje em dia, acredito menos em soluções rápidas
05:21
that are going to fix everything.
114
321083
2334
que vão resolver tudo.
05:24
I believe more
115
324250
1809
Acredito mais
05:26
in the people who show up to help.
116
326083
2042
nas pessoas que aparecem para ajudar.
(Aplausos)
05:29
If you're looking for something deeply meaningful --
117
329333
2685
Se vocês procuram algo profundamente significativo,
05:32
and full disclosure, sometimes incredibly frustrating --
118
332042
4809
e revelo que, às vezes, é incrivelmente frustrante,
05:36
here's what you need to know.
119
336875
2018
eis o que precisam saber.
05:38
There is something difficult
120
338917
1892
Algo difícil,
05:40
and messy and vital and magical happening
121
340833
5143
bagunçado,
vital
e mágico
acontece quando funcionários públicos se associam a tecnólogos
05:46
when civil servants partner with technologists
122
346000
2893
05:48
at the city and state and national level.
123
348917
3476
nos níveis municipal, estadual e nacional.
05:52
You don't have to do it forever.
124
352417
2017
Não temos que fazer isso para sempre,
05:54
But you can make a difference in public service
125
354458
3310
mas podemos fazer a diferença no serviço público
05:57
right now.
126
357792
1601
neste momento.
05:59
Thank you.
127
359417
1267
Obrigado.
06:00
(Applause)
128
360708
3042
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7