What happens when a Silicon Valley technologist works for the government | Matt Cutts

56,883 views ・ 2020-04-18

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mario Cal Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
Hi everybody.
0
12792
1267
Hola a todos.
00:14
My name is Matt Cutts,
1
14083
1268
Me llamo Matt Cutts.
00:15
and I worked at Google for almost 17 years.
2
15375
4434
Trabajé para Google durante casi 17 años.
00:19
As a distinguished engineer there,
3
19833
1893
Al ser un ingeniero destacado,
00:21
I was pretty close to the top of the Silicon Valley ecosystem.
4
21750
4143
llegué bastante alto en el ecosistema de Silicon Valley.
00:25
Then I decided to follow some inspiring folks
5
25917
3017
Luego decidí seguir a personas inspiradoras
00:28
and do a short tour at the US Digital Service.
6
28958
4060
y pasar una breve etapa en el US Digital Service.
00:33
That's the group of geeks that helped rescue HealthCare.gov
7
33042
3184
Es el grupo de friquis que ayudaron a rescatar HealthCare.gov
00:36
when that website went down hard in 2013.
8
36250
3768
cuando el sitio se colgó en 2013.
00:40
Yeah.
9
40042
1267
Sí.
00:41
So I signed up for a three-to-six-month tour,
10
41333
2601
Firmé por un período de entre tres y seis meses,
00:43
and almost three years later,
11
43958
2435
y, casi tres años más tarde,
00:46
I'm still in Washington DC,
12
46417
2059
sigo en Washington DC,
00:48
working for the federal government,
13
48500
1726
trabajando para el gobierno federal,
00:50
because the government really needs technologists right now.
14
50250
3893
porque ahora mismo están muy necesitados de tecnólogos.
00:54
At my old job,
15
54167
1267
En mi empresa anterior,
00:55
every room had videoconferencing
16
55458
2601
todas las salas tenían equipo de videoconferencia
00:58
integrated with calendars,
17
58083
2185
con agenda integrada.
01:00
power cables were built right into the furniture.
18
60292
4101
El cableado iba por dentro del mobiliario.
01:04
When I moved to a government agency,
19
64417
2559
Cuando me trasladé a una agencia del gobierno,
tenía que pedirle a alguien que organizase las teleconferencias.
01:07
I had to call a person to set up a phone conference.
20
67000
2934
01:09
And when we moved to a new office,
21
69958
1726
Y cuando nos mudamos de despacho,
01:11
we didn't have furniture for a while,
22
71708
1851
estuvimos sin muebles durante un tiempo,
01:13
so we set up the phone on a trash can.
23
73583
2667
así que apoyábamos el teléfono sobre una papelera.
01:17
One of the things that surprised me, whenever I moved to DC,
24
77625
3268
Una de las sorpresas al llegar a Washington
01:20
is how much the government still has to deal with paper.
25
80917
3750
fue ver la cantidad de papeles que gestiona la administración.
01:25
This is a facility in Winston-Salem,
26
85500
2018
Estas son las instalaciones de Winston-Salem,
01:27
North Carolina,
27
87542
1392
en Carolina del Norte,
01:28
where people were worried
28
88958
1560
donde les preocupaba
01:30
that the building might be structurally unsound
29
90542
3434
que el edificio no aguantase con el peso de todo ese papel.
01:34
from the weight of all that paper.
30
94000
2268
01:36
Yeah.
31
96292
1267
Sí.
01:37
Paper has some downsides.
32
97583
1268
El papel tiene ciertas desventajas.
01:38
Here's a pop quiz:
33
98875
1268
Pregunta sorpresa:
01:40
If your last name starts with H or higher,
34
100167
3934
Si su apellido empieza por H o por una letra posterior,
01:44
H or higher, would you raise your hand?
35
104125
3000
¿podrían levantar la mano?
01:48
Wow.
36
108667
1267
¡Caray!
01:49
I have some bad news:
37
109958
1268
Tengo malas noticias.
Puede que su historial de veteranos
01:51
Your veteran records might have been destroyed
38
111250
2184
01:53
in a fire in 1973.
39
113458
1310
se perdiese en un incendio en 1973.
01:54
(Laughter)
40
114792
1017
(RIsas)
01:55
Yeah.
41
115833
1268
Sí.
01:57
Paper processes are also slower and more prone to errors.
42
117125
4809
En papel, los procesos van más lentos y se cometen más errores.
02:01
If you're a veteran
43
121958
1268
Si eres un veterano
que solicita la prestación sanitaria por medio de un formulario en papel,
02:03
and you're applying for your health benefits
44
123250
2101
02:05
using a paper form,
45
125375
1268
02:06
you might have to wait months for that form to be processed.
46
126667
4184
puede que tengas que esperar meses a que lo procesen.
02:10
We replaced that with a web form,
47
130875
2393
Nosotros lo sustituimos por un formulario en línea
02:13
and now most veterans find out
48
133292
1726
y ahora, en la mayoría de los casos,
02:15
if they can get access to their health benefits
49
135042
2351
saben si tienen derecho a la prestación en 10 minutos.
02:17
in 10 minutes.
50
137417
1517
02:18
(Applause)
51
138958
2768
(Aplausos)
02:21
Here's another launch that I'm proud of.
52
141750
1934
Esta es otra iniciativa de la que estoy orgulloso.
02:23
We worked with the Small Business Administration
53
143708
2268
Trabajamos con la Administración de la Pequeña Empresa,
02:26
to move one of their systems from paper to digital.
54
146000
3226
ayudándoles a digitalizar uno de sus sistemas.
02:29
So this is a picture from before,
55
149250
1976
Aquí vemos cómo era antes,
02:31
and this is afterwards.
56
151250
2476
y así es cómo quedó después.
02:33
Same cubicles, same people,
57
153750
2434
Los mismos cubículos y las mismas personas,
02:36
just a better system for everyone.
58
156208
2292
pero con un sistema mejor para todos.
02:39
At one point, we wanted to celebrate modernizing a different system,
59
159417
3226
En una ocasión, quisimos celebrar que habíamos modernizado otro sistema.
02:42
and so we went to a local grocery store
60
162667
1892
Fuimos a una tienda local
02:44
and we said, "Can you make a cake
61
164583
1643
y preguntamos: ¿Pueden hacernos una tarta
02:46
and decorate it with the form that we've digitized?"
62
166250
2934
y decorarla con el formulario que hemos digitalizado?
02:49
And the grocery store got really weirded out by that request.
63
169208
3560
Los extrañó mucho el encargo,
02:52
They wanted a letter on official government letterhead.
64
172792
3101
así que nos pidieron una carta con membrete oficial.
02:55
Well, we work for the government, so we wrote a letter that said,
65
175917
3142
Como trabajamos para el gobierno, hicimos una carta que ponía:
02:59
"You can use this public-domain form
66
179083
2393
"Tienen autorización para usar este formulario público
03:01
on a cake for celebratory purposes."
67
181500
3101
en una tarta con fines conmemorativos".
03:04
(Laughter)
68
184625
2018
(Risas)
03:06
Which led to bad jokes about filling forms out in triplicake.
69
186667
2934
Dio pie a algunos chistes malos sobre cubrir "pasteles".
03:09
Yes, dad jokes in government.
70
189625
1851
Sí, chistes sin gracia en la administración.
03:11
Now I've talked a lot about paper,
71
191500
2809
He hablado mucho sobre papeles,
03:14
but we also bring up computer systems that go down.
72
194333
3643
pero nosotros también recuperamos sistemas informáticos que caen.
03:18
We bring in modern technology practices,
73
198000
2351
Aportamos técnicas y medios modernos,
03:20
like user-centered design and the cloud,
74
200375
3226
como el diseño centrado en el usuario o la nube,
03:23
and we also help improve procurement.
75
203625
2851
y ayudamos a mejorar los procesos de adquisición.
03:26
It turns out government buys software
76
206500
2851
Resulta que la administración compra programas informáticos
03:29
the same way that it buys chairs and brownies and tanks:
77
209375
4768
del mismo modo que compra sillas, bizcochos o tanques:
03:34
from government regulations that are over 1,000 pages long.
78
214167
5101
aplicando más de 1000 páginas de normas.
03:39
So yes, there's some stuff that's messed up in government right now.
79
219292
3684
Sí, ciertas cosas de la administración son algo caóticas ahora mismo.
03:43
But if you think Silicon Valley is the savior in this story,
80
223000
3143
Pero si creen que Silicon Valley es el rescatador en esta historia,
03:46
(Laughs)
81
226167
1267
(Risas)
03:47
you've got another thing coming.
82
227458
1768
está Uds. muy equivocados.
Algunas de las mentes más brillantes del mundo de la tecnología
03:49
Some of the best and brightest minds in technology
83
229250
2851
están creando empresas de reparto de comidas,
03:52
are working on meal-delivery start-ups
84
232125
1976
03:54
and scooters
85
234125
1268
de patinetes,
03:55
and how to deliver weed to people better.
86
235417
3892
o ideando el mejor modo de distribuir hierba.
03:59
Is that really the most important thing to work on right now?
87
239333
3542
¿De verdad no hay cosas más importantes ahora mismo?
04:03
Silicon Valley likes to talk about making the world a better place.
88
243792
4101
A Silicon Valley le gusta hablar de mejorar el mundo.
04:07
But you feel your impact in a much more visceral way
89
247917
3767
Pero percibes tu impacto de forma mucho más visceral
04:11
in government.
90
251708
1250
en la administración.
04:14
This is somebody whose dad passed away.
91
254042
2767
Esto es de alguien que perdió a su padre.
04:16
He hunted me down on Twitter
92
256833
2018
Me buscó en Twitter
04:18
to say that a system that we had improved
93
258875
3018
para decirme que un sistema que habíamos mejorado
04:21
worked well for him during a tough time.
94
261917
2458
le ayudó en un momento muy duro.
04:25
Those tough times are when government needs to work well
95
265333
3101
Es en esos momentos duros cuando la administración debe funcionar.
04:28
and why we need innovation in government.
96
268458
2851
Y por eso necesitamos innovar en este ámbito.
04:31
Now I have a confession to make.
97
271333
1524
Tengo que confesaros algo.
04:32
When I came to DC,
98
272881
1345
Cuando vine a la capital,
04:34
I sometimes used words like bureaucrat.
99
274250
3851
a veces usaba palabras como "burócrata".
04:38
These days,
100
278125
1268
Últimamente,
04:39
I'm much more likely to use words like civil servant.
101
279417
3184
es más probable que use otras como "servidor público".
04:42
Like Francine, who can make you cry.
102
282625
2893
Como Francine, que te puede hacer llorar.
04:45
Or at least, she made me cry,
103
285542
1892
Al menos, a mí me hizo llorar,
04:47
because she's so inspiring.
104
287458
2643
por el ánimo que infunde.
04:50
I am also deeply, fiercely proud of my colleagues.
105
290125
3976
Estoy también profundamente orgulloso de mis colegas.
04:54
They will work through illogical situations
106
294125
3393
No paran hasta resolver situaciones ilógicas,
04:57
and put in late nights to get to the right result.
107
297542
3333
perdiendo horas de sueño hasta obtener el resultado buscado.
05:01
The government can't pay huge salary bonuses,
108
301833
2601
Como la administración no puede pagar grandes bonificaciones,
05:04
so we ended up making our own awards.
109
304458
3268
nos inventamos nuestros propios premios.
05:07
Our mascot is a crab named Molly.
110
307750
2976
Nuestra mascota es el cangrejo Molly,
05:10
And so that award is actually a crab-shaped purse,
111
310750
3893
así que el premio es, de hecho, un bolso con forma de cangrejo,
05:14
screwed into sheet metal.
112
314667
1666
atornillado a una placa de metal.
05:18
These days, I believe less in silver bullets
113
318208
2851
Hoy en día ya no creo tanto en soluciones mágicas
05:21
that are going to fix everything.
114
321083
2334
que vayan a arreglarlo todo.
05:24
I believe more
115
324250
1809
Creo más en las personas
05:26
in the people who show up to help.
116
326083
2042
que están ahí para ayudar.
05:29
If you're looking for something deeply meaningful --
117
329333
2685
Si buscan algo que tenga un sentido profundo,
05:32
and full disclosure, sometimes incredibly frustrating --
118
332042
4809
y, les seré sincero, algo que puede ser a veces terriblemente frustrante,
05:36
here's what you need to know.
119
336875
2018
deben saber esto.
05:38
There is something difficult
120
338917
1892
Se produce algo difícil y complicado,
05:40
and messy and vital and magical happening
121
340833
5143
y también vital y mágico,
05:46
when civil servants partner with technologists
122
346000
2893
cuando los funcionarios públicos se asocian con los tecnólogos
05:48
at the city and state and national level.
123
348917
3476
en todos los niveles: municipal, estatal y nacional.
05:52
You don't have to do it forever.
124
352417
2017
No tiene por qué ser para siempre.
05:54
But you can make a difference in public service
125
354458
3310
Pero pueden contribuir mucho a cambiar las cosas
05:57
right now.
126
357792
1601
desde ya.
05:59
Thank you.
127
359417
1267
Gracias.
06:00
(Applause)
128
360708
3042
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7