What happens when a Silicon Valley technologist works for the government | Matt Cutts

56,168 views ・ 2020-04-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Vivien Farkas Lektor: Andi Vida
00:12
Hi everybody.
0
12792
1267
Üdvözlök mindenkit!
00:14
My name is Matt Cutts,
1
14083
1268
Matt Cutts vagyok,
00:15
and I worked at Google for almost 17 years.
2
15375
4434
és majdnem 17 évig dolgoztam a Google-nél.
00:19
As a distinguished engineer there,
3
19833
1893
Megbecsült mérnökként
00:21
I was pretty close to the top of the Silicon Valley ecosystem.
4
21750
4143
egész közel voltam a Szilícium-völgy ranglétrájának csúcsához.
00:25
Then I decided to follow some inspiring folks
5
25917
3017
Aztán elhatároztam, hogy követek néhány inspiráló embert,
00:28
and do a short tour at the US Digital Service.
6
28958
4060
és teszek egy rövid utazást a US Digital Service-nél.
00:33
That's the group of geeks that helped rescue HealthCare.gov
7
33042
3184
Ők egy csapat kocka, akik segítettek megmenteni a HealthCare.gov-ot,
00:36
when that website went down hard in 2013.
8
36250
3768
amikor az oldal 2013-ban leállt.
00:40
Yeah.
9
40042
1267
Igen.
00:41
So I signed up for a three-to-six-month tour,
10
41333
2601
Tehát leszerződtem 3-6 hónapra,
00:43
and almost three years later,
11
43958
2435
és majdnem három évvel később
00:46
I'm still in Washington DC,
12
46417
2059
még mindig Washingtonban vagyok,
00:48
working for the federal government,
13
48500
1726
a szövetségi kormánynak dolgozom,
00:50
because the government really needs technologists right now.
14
50250
3893
mivel a kormánynak most nagy szüksége van technológusokra.
A régi munkámnál
00:54
At my old job,
15
54167
1267
00:55
every room had videoconferencing
16
55458
2601
minden helyiségben volt videokonferencia-lehetőség,
00:58
integrated with calendars,
17
58083
2185
kiegészítve napirendekkel,
01:00
power cables were built right into the furniture.
18
60292
4101
a bútorokba épített tápkábelekkel.
01:04
When I moved to a government agency,
19
64417
2559
Amikor átmentem a kormányhivatalba,
01:07
I had to call a person to set up a phone conference.
20
67000
2934
hívnom kellett valakit a telefonkonferencia felállításához.
01:09
And when we moved to a new office,
21
69958
1726
És amikor új irodába költöztünk,
01:11
we didn't have furniture for a while,
22
71708
1851
egy darabig nem voltak bútoraink,
01:13
so we set up the phone on a trash can.
23
73583
2667
így a telefont egy szemetesre állítottuk.
01:17
One of the things that surprised me, whenever I moved to DC,
24
77625
3268
Számomra az egyik meglepetés az volt, amikor Washingtonba jöttem,
01:20
is how much the government still has to deal with paper.
25
80917
3750
hogy a kormány még mindig mennyi papírral dolgozik.
01:25
This is a facility in Winston-Salem,
26
85500
2018
Ez egy létesítmény
01:27
North Carolina,
27
87542
1392
az észak-karolinai Winston-Salemben,
01:28
where people were worried
28
88958
1560
ahol az emberek azon aggódtak,
01:30
that the building might be structurally unsound
29
90542
3434
hogy az épület szerkezete
01:34
from the weight of all that paper.
30
94000
2268
nem bírja el a papírtömeg súlyát.
01:36
Yeah.
31
96292
1267
Igen.
01:37
Paper has some downsides.
32
97583
1268
A papírnak van pár hátulütője.
01:38
Here's a pop quiz:
33
98875
1268
Itt egy gyors kérdés:
01:40
If your last name starts with H or higher,
34
100167
3934
Kérem, emelje fel a kezét az,
01:44
H or higher, would you raise your hand?
35
104125
3000
akinek a vezetékneve H-val, vagy az utáni betűvel kezdődik!
01:48
Wow.
36
108667
1267
Hű.
01:49
I have some bad news:
37
109958
1268
Van egy rossz hírem:
01:51
Your veteran records might have been destroyed
38
111250
2184
Meglehet, hogy a veteránok iratai megsemmisültek
01:53
in a fire in 1973.
39
113458
1310
egy 1973-as tűzben.
01:54
(Laughter)
40
114792
1017
(Nevetés)
01:55
Yeah.
41
115833
1268
Igen.
01:57
Paper processes are also slower and more prone to errors.
42
117125
4809
A papír alapú folyamatok lassabbak, és több a hibalehetőség.
02:01
If you're a veteran
43
121958
1268
Ha ön veterán,
02:03
and you're applying for your health benefits
44
123250
2101
és egészségügyi juttatásért jelentkezik
02:05
using a paper form,
45
125375
1268
papír alapon,
02:06
you might have to wait months for that form to be processed.
46
126667
4184
akár hónapokat is várhat arra, hogy a nyomtatványt feldolgozzák.
02:10
We replaced that with a web form,
47
130875
2393
Mi ezt egy webes űrlappal helyettesítettük,
02:13
and now most veterans find out
48
133292
1726
és a legtöbb veterán tíz percen belül megtudhatja,
02:15
if they can get access to their health benefits
49
135042
2351
hogy jogosult-e
02:17
in 10 minutes.
50
137417
1517
egészségügyi juttatásra.
02:18
(Applause)
51
138958
2768
(Taps)
02:21
Here's another launch that I'm proud of.
52
141750
1934
Itt egy másik büszkeségem.
02:23
We worked with the Small Business Administration
53
143708
2268
A Small Business Administrationnel
02:26
to move one of their systems from paper to digital.
54
146000
3226
az egyik rendszerük digitalizálásán dolgoztunk.
02:29
So this is a picture from before,
55
149250
1976
Szóval ez egy kép a változtatás előtt,
02:31
and this is afterwards.
56
151250
2476
ez pedig utána.
02:33
Same cubicles, same people,
57
153750
2434
Ugyanazok a fülkék, ugyanazok az emberek,
02:36
just a better system for everyone.
58
156208
2292
csak ez a rendszer mindenkinek jobb.
02:39
At one point, we wanted to celebrate modernizing a different system,
59
159417
3226
Egyszer egy másik rendszer modernizálását akartuk megünnepelni,
02:42
and so we went to a local grocery store
60
162667
1892
bementünk egy helyi boltba,
02:44
and we said, "Can you make a cake
61
164583
1643
és ezt kértük: "Készítene egy tortát
02:46
and decorate it with the form that we've digitized?"
62
166250
2934
azzal az űrlappal díszítve, melyet digitalizáltunk?"
02:49
And the grocery store got really weirded out by that request.
63
169208
3560
A bolt furcsán fogadta a kérésünket.
02:52
They wanted a letter on official government letterhead.
64
172792
3101
Egy levelet akartak, hivatalos kormányzati fejléccel.
02:55
Well, we work for the government, so we wrote a letter that said,
65
175917
3142
A kormánynak dolgozunk, így írtunk egy levelet, melyben ez állt:
02:59
"You can use this public-domain form
66
179083
2393
"Használhatja ezt a nyilvános űrlapot
03:01
on a cake for celebratory purposes."
67
181500
3101
ünnepi célra készített tortákon."
03:04
(Laughter)
68
184625
2018
(Nevetés)
03:06
Which led to bad jokes about filling forms out in triplicake.
69
186667
2934
Ez rossz vicceket szült a "három szintű tortaűrlap" kitöltéséről.
03:09
Yes, dad jokes in government.
70
189625
1851
Igen, fárasztó szóviccek a kormányban.
03:11
Now I've talked a lot about paper,
71
191500
2809
Sokat beszéltem a papírokról,
03:14
but we also bring up computer systems that go down.
72
194333
3643
de dolgozunk elavult számítógépes rendszerek feljavításán is.
03:18
We bring in modern technology practices,
73
198000
2351
Modern technológiai gyakorlatokat vezetünk be,
03:20
like user-centered design and the cloud,
74
200375
3226
például a felhasználóbarát tervezést, a felhőt,
03:23
and we also help improve procurement.
75
203625
2851
és a beszerzés fejlesztésénél is segítünk.
03:26
It turns out government buys software
76
206500
2851
Kiderült, hogy a kormány úgy vásárol szoftvereket,
03:29
the same way that it buys chairs and brownies and tanks:
77
209375
4768
mint székeket, sütiket és tankokat:
03:34
from government regulations that are over 1,000 pages long.
78
214167
5101
több mint ezer oldalas kormányzati szabályzatok alapján.
03:39
So yes, there's some stuff that's messed up in government right now.
79
219292
3684
Igen, van néhány dolog, ami jelenleg zavaros a kormánynál.
03:43
But if you think Silicon Valley is the savior in this story,
80
223000
3143
De ha azt gondolják, hogy a Szilícium-völgy a megmentő,
03:46
(Laughs)
81
226167
1267
(Nevet)
03:47
you've got another thing coming.
82
227458
1768
itt van egy másik dolog.
03:49
Some of the best and brightest minds in technology
83
229250
2851
A legjobb és legfényesebb technológiai elmék
03:52
are working on meal-delivery start-ups
84
232125
1976
ételfutár startupokon dolgoznak,
03:54
and scooters
85
234125
1268
és robogókon,
03:55
and how to deliver weed to people better.
86
235417
3892
meg azon, hogyan lehetne a marihuánát eljuttatni az emberekhez.
03:59
Is that really the most important thing to work on right now?
87
239333
3542
Tényleg ez most a legfontosabb?
04:03
Silicon Valley likes to talk about making the world a better place.
88
243792
4101
A Szilícium-völgy szereti hangoztatni, hogy a világ jobbításán fáradozik.
04:07
But you feel your impact in a much more visceral way
89
247917
3767
De a kormánynál dolgozva sokkal mélyebben átérezzük,
04:11
in government.
90
251708
1250
hogy van hatásunk a dolgokra.
04:14
This is somebody whose dad passed away.
91
254042
2767
Ennek a férfinak meghalt az apja.
04:16
He hunted me down on Twitter
92
256833
2018
Megkeresett a Twitteren, hogy elmondja:
04:18
to say that a system that we had improved
93
258875
3018
a rendszer, melyet fejlesztettünk,
04:21
worked well for him during a tough time.
94
261917
2458
jól működött nála a nehéz időszakban.
04:25
Those tough times are when government needs to work well
95
265333
3101
Az ilyen nehéz időkben fontos, hogy a kormány jól dolgozzon,
04:28
and why we need innovation in government.
96
268458
2851
és ezért van szükségünk újításokra a kormánynál.
04:31
Now I have a confession to make.
97
271333
1524
Most be kell vallanom valamit.
04:32
When I came to DC,
98
272881
1345
Amikor Washingtonba jöttem,
04:34
I sometimes used words like bureaucrat.
99
274250
3851
néha olyan szavakat használtam, mint "bürokrata".
04:38
These days,
100
278125
1268
Manapság inkább azt mondom:
04:39
I'm much more likely to use words like civil servant.
101
279417
3184
"köztisztviselő".
04:42
Like Francine, who can make you cry.
102
282625
2893
Mint Francine, aki meg tud ríkatni.
04:45
Or at least, she made me cry,
103
285542
1892
Vagy legalábbis engem megríkatott,
04:47
because she's so inspiring.
104
287458
2643
mert annyira lelkesítő tud lenni.
04:50
I am also deeply, fiercely proud of my colleagues.
105
290125
3976
Nagyon büszke vagyok a munkatársaimra is.
04:54
They will work through illogical situations
106
294125
3393
Abszurd körülmények között dolgoznak,
04:57
and put in late nights to get to the right result.
107
297542
3333
és éjszakába nyúlóan fáradoznak a helyes megoldás megtalálásán.
05:01
The government can't pay huge salary bonuses,
108
301833
2601
A kormány nem tud magas prémiumot fizetni,
05:04
so we ended up making our own awards.
109
304458
3268
így végül magunkat jutalmazzuk.
05:07
Our mascot is a crab named Molly.
110
307750
2976
A kabalánk egy Molly nevű tarisznyarák.
05:10
And so that award is actually a crab-shaped purse,
111
310750
3893
És így a jutalmunk tulajdonképpen
egy fémlemezre csavarozott rák alakú erszény.
05:14
screwed into sheet metal.
112
314667
1666
05:18
These days, I believe less in silver bullets
113
318208
2851
Manapság már kevésbé hiszek a csodákban,
05:21
that are going to fix everything.
114
321083
2334
melyek mindent megoldanak.
05:24
I believe more
115
324250
1809
Inkább azokban az emberekben hiszek,
05:26
in the people who show up to help.
116
326083
2042
akik eljönnek segíteni.
05:29
If you're looking for something deeply meaningful --
117
329333
2685
Aki valami mélyértelmű dolgot keres –
05:32
and full disclosure, sometimes incredibly frustrating --
118
332042
4809
és teljes körű tájékoztatást, ami néha elképesztően frusztráló –,
05:36
here's what you need to know.
119
336875
2018
itt van, amit tudnia kell.
05:38
There is something difficult
120
338917
1892
Van abban valami bonyolult,
05:40
and messy and vital and magical happening
121
340833
5143
zavaros, élénk és varázslatos,
05:46
when civil servants partner with technologists
122
346000
2893
amikor a köztisztviselők a technológusok partnerei
05:48
at the city and state and national level.
123
348917
3476
városi, állami és nemzeti szinten.
05:52
You don't have to do it forever.
124
352417
2017
Nem kell örökké csinálni.
05:54
But you can make a difference in public service
125
354458
3310
De változást hozhat a hivatali szolgáltatásokban,
05:57
right now.
126
357792
1601
azonnal.
05:59
Thank you.
127
359417
1267
Köszönöm.
06:00
(Applause)
128
360708
3042
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7