What happens when a Silicon Valley technologist works for the government | Matt Cutts

57,004 views ・ 2020-04-18

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: mohit goswami Reviewer: Arvind Patil
00:12
Hi everybody.
0
12792
1267
नमस्ते
00:14
My name is Matt Cutts,
1
14083
1268
मेरा नाम मैट कट्स है,
00:15
and I worked at Google for almost 17 years.
2
15375
4434
और मैंने लगभग 17 सालों तक गूगल में काम किया है।
00:19
As a distinguished engineer there,
3
19833
1893
वहाँ एक प्रतिष्ठित इंजीनियर होने के कारण
00:21
I was pretty close to the top of the Silicon Valley ecosystem.
4
21750
4143
मैं सिलिकॉन वैली में ऊंचे पदों पर स्थित लोगों के बेहद करीब था।
00:25
Then I decided to follow some inspiring folks
5
25917
3017
फिर मैंने कुछ प्रेरणादायक लोगों का अनुसरण करने
00:28
and do a short tour at the US Digital Service.
6
28958
4060
और US डिजिटल सर्विस का एक छोटा दौरा करने का निर्णय किया।
यह उन लोगों का समूह है जिन्होंने HealthCare.gov को बचाने में सहायता की थी
00:33
That's the group of geeks that helped rescue HealthCare.gov
7
33042
3184
00:36
when that website went down hard in 2013.
8
36250
3768
जब 2013 में यह वेबसाइट बंद हो गई थी ।
00:40
Yeah.
9
40042
1267
हाँ।
00:41
So I signed up for a three-to-six-month tour,
10
41333
2601
तो मैंने तीन से छह महीने के एक दौरे के लिए हाँ कह दिया
00:43
and almost three years later,
11
43958
2435
और लगभग तीन साल बाद
00:46
I'm still in Washington DC,
12
46417
2059
मैं अभी भी वाशिंगटन डी सी में हूँ
00:48
working for the federal government,
13
48500
1726
और फेडरल सरकार के लिए काम कर रहा हूँ
00:50
because the government really needs technologists right now.
14
50250
3893
क्योंकि सरकार को इस समय टेक्नोलॉजिस्ट्स की बहुत आवश्यकता है।
00:54
At my old job,
15
54167
1267
मेरी पिछली नौकरी में,
00:55
every room had videoconferencing
16
55458
2601
हर कमरे में वीडियो-कॉन्फ़्रेंसिंग की सुविधा थी
00:58
integrated with calendars,
17
58083
2185
जो कैलेंडर के साथ एकीकृत थी,
01:00
power cables were built right into the furniture.
18
60292
4101
बिजली की तारें फर्नीचर के अंदर ही निर्मित थीं।
01:04
When I moved to a government agency,
19
64417
2559
जब मैं एक सरकारी एजेंसी में आया,
तो मुझे फोन-कांफ्रेंस सेट-अप करने के लिए एक व्यक्ति को बुलाना पड़ा।
01:07
I had to call a person to set up a phone conference.
20
67000
2934
01:09
And when we moved to a new office,
21
69958
1726
और जब हम एक नए कार्यालय में गए,
01:11
we didn't have furniture for a while,
22
71708
1851
तो कुछ समय तक हमारे पास फर्नीचर नहीं था,
01:13
so we set up the phone on a trash can.
23
73583
2667
इसलिए हमने फ़ोन को एक कचरे के डिब्बे पर रख दिया।
01:17
One of the things that surprised me, whenever I moved to DC,
24
77625
3268
जब मैं डी सी आया तो मुझे एक बात बहुत आश्चर्यजनक लगी,
01:20
is how much the government still has to deal with paper.
25
80917
3750
कि सरकारी कामों में अभी भी कागज का कितना अधिक उपयोग होता है।
01:25
This is a facility in Winston-Salem,
26
85500
2018
यह नार्थ कैरोलिना के विंस्टन-सालेम में स्थित एक दफ्तर है
01:27
North Carolina,
27
87542
1392
01:28
where people were worried
28
88958
1560
जहाँ लोग इस कारण चिंतित थे
01:30
that the building might be structurally unsound
29
90542
3434
कि कहीं कागजी दस्तावेजों के भार के कारण
उनकी इमारत संरचनात्मक रूप से कमज़ोर न हो जाए।
01:34
from the weight of all that paper.
30
94000
2268
01:36
Yeah.
31
96292
1267
हाँ।
01:37
Paper has some downsides.
32
97583
1268
कागज के नुकसान भी हैं।
01:38
Here's a pop quiz:
33
98875
1268
आप सबके लिए एक प्रश्न है:
01:40
If your last name starts with H or higher,
34
100167
3934
यदि आपका सरनेम 'H' या उससे आगे के किसी अक्षर से शुरू होता है,
01:44
H or higher, would you raise your hand?
35
104125
3000
H या उससे आगे का कोई अक्षर, तो अपना हाथ उठाएं।
01:48
Wow.
36
108667
1267
वाह!
01:49
I have some bad news:
37
109958
1268
मेरे पास एक बुरी खबर है:
शायद आप सबके रिकॉर्ड 1973 में लगी एक आग में जल चुके हैं।
01:51
Your veteran records might have been destroyed
38
111250
2184
01:53
in a fire in 1973.
39
113458
1310
01:54
(Laughter)
40
114792
1017
(हंसी)
01:55
Yeah.
41
115833
1268
हाँ।
कागजी काम धीमे होते हैं और उनमें गलतियों की सम्भावना भी अधिक होती है।
01:57
Paper processes are also slower and more prone to errors.
42
117125
4809
02:01
If you're a veteran
43
121958
1268
यदि आप एक पूर्व सिपाही हैं
और आप स्वास्थ्य सुविधाएं प्राप्त करने हेतु
02:03
and you're applying for your health benefits
44
123250
2101
कागज के फॉर्म पर आवेदन कर रहे हैं,
02:05
using a paper form,
45
125375
1268
02:06
you might have to wait months for that form to be processed.
46
126667
4184
तो आपको कई महीनो तक उस फॉर्म के प्रोसेस होने का इंतज़ार करना पड़ेगा।
02:10
We replaced that with a web form,
47
130875
2393
हमने कागज के फॉर्म की जगह वेब फॉर्म का प्रयोग किया
02:13
and now most veterans find out
48
133292
1726
और अब अधिकतर पूर्व सिपाहियों को
02:15
if they can get access to their health benefits
49
135042
2351
उनकी स्वास्थ्य सुविधाओं का लाभ 10 मिनट में प्राप्त हो जाता हैं।
02:17
in 10 minutes.
50
137417
1517
02:18
(Applause)
51
138958
2768
(तालियां)
02:21
Here's another launch that I'm proud of.
52
141750
1934
हमारा एक और कार्य है जिस पर मुझे गर्व है।
02:23
We worked with the Small Business Administration
53
143708
2268
हमने लघु व्यावसायिक प्रशासन के साथ मिलकर
02:26
to move one of their systems from paper to digital.
54
146000
3226
उनके कागज पर आधारित सिस्टम को डिजिटल बनाने के लिए काम किया।
02:29
So this is a picture from before,
55
149250
1976
यह पहले का चित्र है,
02:31
and this is afterwards.
56
151250
2476
और यह बाद का।
02:33
Same cubicles, same people,
57
153750
2434
वही केबिन, वही लोग,
02:36
just a better system for everyone.
58
156208
2292
लेकिन सभी के लिए एक बेहतर सिस्टम।
02:39
At one point, we wanted to celebrate modernizing a different system,
59
159417
3226
एक बार, हम एक बिल्कुल अलग सिस्टम को आधुनिक बनाने का जश्न मनाना चाहते थे,
02:42
and so we went to a local grocery store
60
162667
1892
इसलिए हम एक लोकल किराने की दुकान पर गए
02:44
and we said, "Can you make a cake
61
164583
1643
और हमने कहा, "क्या आप एक केक बनाकर
02:46
and decorate it with the form that we've digitized?"
62
166250
2934
उसे हमारे द्वारा डिजिटल किए गए फॉर्म से सजा सकते हैं?"
02:49
And the grocery store got really weirded out by that request.
63
169208
3560
वह दुकानदार हमारे इस अनुरोध से असमंजस में पड़ गया।
02:52
They wanted a letter on official government letterhead.
64
172792
3101
उसने आधिकारिक सरकारी लेटरहैड पर लिखा हुआ लेटर मांगा।
02:55
Well, we work for the government, so we wrote a letter that said,
65
175917
3142
हम सरकार के लिए काम करते थे तो हमने एक लेटर लिखा
जिसमें लिखा था, "आप इस सार्वजनिक फॉर्म को
02:59
"You can use this public-domain form
66
179083
2393
03:01
on a cake for celebratory purposes."
67
181500
3101
जश्न मनाने के उद्देश्य से केक पर प्रयोग कर सकते हैं।"
03:04
(Laughter)
68
184625
2018
(हंसी)
(गहरी सांस लेते हुए)
03:06
Which led to bad jokes about filling forms out in triplicake.
69
186667
2934
फिर ट्रिप्लीकेक में फॉर्म भरने को लेकर बुरे जोक्स बनने लग गए।
03:09
Yes, dad jokes in government.
70
189625
1851
हाँ, सरकारी डैड जोक्स।
03:11
Now I've talked a lot about paper,
71
191500
2809
मैं कागज के बारे में काफी बातें कर चुका हूँ
03:14
but we also bring up computer systems that go down.
72
194333
3643
लेकिन हम खराब हो चुके कम्प्यूटरों को भी ठीक करते हैं।
हम नई तकनीकी विधियों
03:18
We bring in modern technology practices,
73
198000
2351
03:20
like user-centered design and the cloud,
74
200375
3226
जैसे यूजर को ध्यान में रखकर बनाए गए डिज़ाइन और क्लाउड का प्रयोग करते हैं
03:23
and we also help improve procurement.
75
203625
2851
और हम चीजों के प्रबंध को बेहतर बनाने में भी मदद करते हैं।
03:26
It turns out government buys software
76
206500
2851
सरकार सॉफ्टवेयर भी ठीक उसी प्रकार खरीदती है
03:29
the same way that it buys chairs and brownies and tanks:
77
209375
4768
जैसे कुर्सियां, ब्राउनी और टैंक खरीदती है:
03:34
from government regulations that are over 1,000 pages long.
78
214167
5101
1000 पेज लम्बे सरकारी नियमों से
03:39
So yes, there's some stuff that's messed up in government right now.
79
219292
3684
तो हाँ, सरकारी कामकाज में अभी भी कुछ चीजें ऐसी हैं जो गड़बड़ हैं।
लेकिन अगर आपको लगता है कि सिलिकॉन वैली इस कहानी में रक्षक की भूमिका में है
03:43
But if you think Silicon Valley is the savior in this story,
80
223000
3143
03:46
(Laughs)
81
226167
1267
(हंसी)
03:47
you've got another thing coming.
82
227458
1768
तो मैं आपको और कुछ बताने वाला हूँ।
03:49
Some of the best and brightest minds in technology
83
229250
2851
तकनीकी क्षेत्र के कुछ सबसे कुशल और होशियार लोग
03:52
are working on meal-delivery start-ups
84
232125
1976
खाना पहुंचाने के स्टार्ट-अप
03:54
and scooters
85
234125
1268
और स्कूटरों
03:55
and how to deliver weed to people better.
86
235417
3892
और लोगों तक बेहतर तरीके से वीड पहुंचाने जैसी चीजों पर काम कर रहे हैं।
03:59
Is that really the most important thing to work on right now?
87
239333
3542
क्या यह चीजें इतनी अधिक महत्वपूर्ण हैं कि इन पर अभी काम किया जाए?
04:03
Silicon Valley likes to talk about making the world a better place.
88
243792
4101
सिलिकॉन वैली दुनिया को एक बेहतर जगह बनाने की बात करती है।
04:07
But you feel your impact in a much more visceral way
89
247917
3767
लेकिन सरकार में होने पर आपको अपना प्रभाव ज्यादा गहरे तौर पर महसूस होता है।
04:11
in government.
90
251708
1250
04:14
This is somebody whose dad passed away.
91
254042
2767
यह एक आदमी है जिसके पिता गुजर गए थे।
04:16
He hunted me down on Twitter
92
256833
2018
उसने मुझे ट्विटर पर ढूंढा
04:18
to say that a system that we had improved
93
258875
3018
और बताया कि हमने जिस सिस्टम को बेहतर बनाया था
04:21
worked well for him during a tough time.
94
261917
2458
वह उसके मुश्किल समय में बहुत काम आया।
04:25
Those tough times are when government needs to work well
95
265333
3101
उन मुश्किल दिनों में ही सरकार को बेहतर काम करने की जरूरत होती है
04:28
and why we need innovation in government.
96
268458
2851
और इसीलिए हमें सरकारी कामों में नयेपन की जरूरत होती है।
04:31
Now I have a confession to make.
97
271333
1524
अब मैं आपको कुछ बताना चाहता हूँ।
04:32
When I came to DC,
98
272881
1345
जब मैं डी सी आया,
04:34
I sometimes used words like bureaucrat.
99
274250
3851
तो मैं कभी-कभी नौकरशाह जैसे शब्दों का प्रयोग करता था।
04:38
These days,
100
278125
1268
और आजकल,
04:39
I'm much more likely to use words like civil servant.
101
279417
3184
मैं ज्यादातर सिविल कर्मचारी जैसे शब्दों का प्रयोग करता हूँ।
04:42
Like Francine, who can make you cry.
102
282625
2893
फ्रान्सीन की तरह, वो आपको रुला सकती हैं,
04:45
Or at least, she made me cry,
103
285542
1892
कम से कम उन्होंने मुझे तो रुलाया ही था,
04:47
because she's so inspiring.
104
287458
2643
क्योंकि वह बहुत प्रेरणादायक हैं।
04:50
I am also deeply, fiercely proud of my colleagues.
105
290125
3976
मुझे अपने सहकर्मियों पर भी बहुत गर्व है।
04:54
They will work through illogical situations
106
294125
3393
वे विसंगत परिस्थितियों में भी
सही परिणाम प्राप्त करने के लिए रात-रात भर काम करते हैं।
04:57
and put in late nights to get to the right result.
107
297542
3333
05:01
The government can't pay huge salary bonuses,
108
301833
2601
सरकार बहुत अधिक वेतन बोनस नहीं दे सकती
05:04
so we ended up making our own awards.
109
304458
3268
इसलिए हमने अपने अवॉर्ड बनाए।
05:07
Our mascot is a crab named Molly.
110
307750
2976
हमारा शुभंकर मौली नामक एक केकड़ा है
05:10
And so that award is actually a crab-shaped purse,
111
310750
3893
और असल में वह अवॉर्ड केकड़े के आकार का एक पर्स है
05:14
screwed into sheet metal.
112
314667
1666
जिसे धातु की शीट पर पेंच से कसा गया है।
(गहरी सांस लेते हुए)
05:18
These days, I believe less in silver bullets
113
318208
2851
आजकल मैं सब कुछ हल कर देने वाले आसान उपायों पर कम विश्वास करता हूँ।
05:21
that are going to fix everything.
114
321083
2334
05:24
I believe more
115
324250
1809
और उन लोगों पर ज्यादा विश्वास करता हूँ जो मदद करने के लिए आगे आते हैं।
05:26
in the people who show up to help.
116
326083
2042
05:29
If you're looking for something deeply meaningful --
117
329333
2685
यदि आप कोई ऐसी चीज ढूंढ रहे हैं जिसका गहरा अर्थ हो --
05:32
and full disclosure, sometimes incredibly frustrating --
118
332042
4809
और सच कहूं तो कभी-कभी यह बहुत निराशाजनक भी होती है --
05:36
here's what you need to know.
119
336875
2018
तो आपको यह पता होना चाहिए
05:38
There is something difficult
120
338917
1892
कि कुछ बहुत ही जटिल,
05:40
and messy and vital and magical happening
121
340833
5143
अव्यवस्थित, महत्वपूर्ण और जादुई होता है
05:46
when civil servants partner with technologists
122
346000
2893
जब सिविल कर्मचारी और टेक्नोलॉजिस्ट
05:48
at the city and state and national level.
123
348917
3476
शहरी, राजकीय और राष्ट्रीय स्तर पर भागीदारी करते हैं।
05:52
You don't have to do it forever.
124
352417
2017
आपको यह हमेशा करने की ज़रुरत नहीं है।
05:54
But you can make a difference in public service
125
354458
3310
लेकिन आप अभी सार्वजनिक सेवा में अपना योगदान दे सकते हैं।
05:57
right now.
126
357792
1601
05:59
Thank you.
127
359417
1267
धन्यवाद।
06:00
(Applause)
128
360708
3042
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7