What You Can Do to Prevent Alzheimer's | Lisa Genova | TED

3,254,779 views ・ 2017-05-19

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olena Gapak Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
How many people here would like to live to be at least 80 years old?
0
12937
4414
Як багато з вас хотіли б прожити щонайменше 80 років?
00:17
Yeah.
1
17892
1475
Так.
00:19
I think we all have this hopeful expectation
2
19391
2795
Думаю, ми всі щиро сподіваємося
00:22
of living into old age.
3
22210
1960
дожити до старості.
00:24
Let's project out into the future,
4
24648
2086
Перенесімося в майбутнє,
00:26
to your future "you's,"
5
26758
1560
до ваших майбутніх "я",
00:28
and let's imagine that we're all 85.
6
28342
2853
уявімо, що нам усім по 85 років.
00:31
Now, everyone look at two people.
7
31714
2018
Тепер кожен нехай погляне на двох осіб.
00:34
One of you probably has Alzheimer's disease.
8
34971
3532
Один з вас, ймовірно, має хворобу Альцгеймера.
00:39
(Laughter)
9
39185
3424
(Сміх)
00:42
Alright, alright.
10
42633
1594
Гаразд, гаразд.
00:44
And maybe you're thinking, "Well, it won't be me."
11
44774
3817
І можливо, ви думаєте "Та ні, це буду не я".
00:49
Then, OK. You are a caregiver.
12
49170
3385
Тоді гаразд. Ви опікун.
00:53
So --
13
53208
1164
Тому -
00:54
(Laughter)
14
54396
2872
(Сміх)
00:57
so in some way,
15
57292
1357
тому деякою мірою
00:58
this terrifying disease is likely to affect us all.
16
58673
3644
ця страшна хвороба, ймовірно, торкнеться нас усіх.
01:02
Part of the fear around Alzheimer's stems from the sense
17
62753
3014
Частина пов'язаних із хворобою Альцгеймера страхів
01:05
that there's nothing we can do about it.
18
65791
2414
виникає з думки, що з цим нічого не можна вдіяти.
01:08
Despite decades of research, we still have no disease-modifying treatment
19
68229
5125
Незважаючи на десятки років досліджень, ми досі не винайшли серйозного лікування
01:13
and no cure.
20
73378
1307
і ліків.
01:15
So if we're lucky enough to live long enough,
21
75141
2469
Тому, якщо нам пощастить прожити досить довго,
01:17
Alzheimer's appears to be our brain's destiny.
22
77634
3108
хвороба Альцгеймера видається неминучою для нашого мозку.
01:21
But maybe it doesn't have to be.
23
81189
1880
Та, може, так не має бути.
01:23
What if I told you we could change these statistics,
24
83405
3365
Якби я вам сказала, що ми можемо змінити цю статистику,
01:26
literally change our brain's destiny,
25
86794
2690
буквально змінити долю нашого мозку,
01:29
without relying on a cure or advancements in medicine?
26
89508
3529
не покладаючись на ліки або досягнення медицини?
01:33
Let's begin by looking at what we currently understand
27
93803
2525
Спочатку поглянемо на те, що ми наразі розуміємо
01:36
about the neuroscience of Alzheimer's.
28
96352
2357
про нейрофізіологію Альцгеймера.
01:39
Here's a picture of two neurons connecting.
29
99550
3009
От зображення зв'язку двох нейронів.
01:42
The point of connection, this space circled in red,
30
102583
3357
Точка зв'язку, цей простір, що позначено червоним,
01:45
is called the synapse.
31
105964
1639
називається синапсом.
01:47
The synapse is where neurotransmitters are released.
32
107627
3192
У синапсі вивільнюються нейротрансмітери.
01:50
This is where signals are transmitted, where communication happens.
33
110843
4268
Тут передаються сигнали, тут відбувається комунікація.
01:55
This is where we think, feel, see, hear, desire ...
34
115135
5106
Саме тут ми думаємо, відчуваємо, бачимо, чуємо, бажаємо
02:00
and remember.
35
120265
1649
і пам'ятаємо.
02:01
And the synapse is where Alzheimer's happens.
36
121938
2898
І саме у синапсі стається Альцгеймер.
02:04
Let's zoom in on the synapse
37
124860
1962
Давайте наблизимо синапс
02:06
and look at a cartoon representation of what's going on.
38
126846
3087
і поглянемо на схему того, що там діється.
02:10
During the business of communicating information,
39
130619
2287
Під час процесу передачі інформації
02:12
in addition to releasing neurotransmitters like glutamate into the synapse,
40
132930
3998
додатково до вивільнення нейротрансмітерів, наприклад, глютамату,
02:16
neurons also release a small peptide called amyloid beta.
41
136952
4461
нейрони вивільнюють і невеличкий пептид, що називається амілоїд бета.
02:22
Normally, amyloid beta is cleared away metabolized by microglia,
42
142437
4984
В нормі амілоїд бета вичищається звідти, метаболізований мікроглією -
02:27
the janitor cells of our brains.
43
147445
2153
клітинами-прибиральниками нашого мозку.
02:30
While the molecular causes of Alzheimer's are still debated,
44
150225
3859
І хоча молекулярні причини Альцгеймера досі викликають дискусії,
02:34
most neuroscientists believe that the disease begins
45
154108
3254
більшість нейрофізіологів вірить, що хвороба починається тоді,
02:37
when amyloid beta begins to accumulate.
46
157386
2830
коли амілоїд бета починає накопичуватися.
02:40
Too much is released, or not enough is cleared away,
47
160787
2749
Забагато вивільнюється або недостатньо вичищається,
02:43
and the synapse begins to pile up with amyloid beta.
48
163560
3334
і синапс починає нагромаджувати амілоїд бета.
02:46
And when this happens, it binds to itself,
49
166918
2219
І коли це стається, він закупорюється,
02:49
forming sticky aggregates called amyloid plaques.
50
169161
3289
формуючи липкі утворення під назвою амілоїдні бляшки.
02:53
How many people here are 40 years old or older?
51
173402
2953
Скільки тут людей у віці 40 років і більше?
02:57
You're afraid to admit it now.
52
177004
2520
Зараз вам лячно це визнати.
02:59
This initial step into the disease,
53
179548
2226
Оцей перший крок до хвороби,
03:01
this presence of amyloid plaques accumulating,
54
181798
3084
присутність накопичених амілоїдних бляшок,
03:04
can already be found in your brains.
55
184906
2594
вже можна простежити у вашому мозку.
03:08
The only way we could be sure of this would be through a PET scan,
56
188091
3470
Але, напевно, у цьому можна переконатися лише за допомогою ПЕТ-томографії,
03:11
because at this point, you are blissfully unaware.
57
191585
3816
тож наразі ви у блаженному невіданні.
03:15
You're not showing any impairments in memory, language, or cognition ...
58
195425
4289
Ви не виявляєте жодних погіршень у пам'яті, мовленні чи мисленні...
03:19
yet.
59
199738
1151
поки що.
03:21
We think it takes at least 15 to 20 years of amyloid plaque accumulation
60
201291
4537
Ми вважаємо, що треба принаймні 15-20 років для накопичення бляшок,
03:25
before it reaches a tipping point,
61
205852
2381
перш ніж настане переламний момент,
03:28
then triggering a molecular cascade
62
208257
2235
що запустить молекулярний каскад,
03:30
that causes the clinical symptoms of the disease.
63
210516
2667
що призведе до клінічних симптомів хвороби.
03:33
Prior to the tipping point,
64
213630
1961
Перш, ніж переламний момент настане,
03:35
your lapses in memory might include things like,
65
215615
3584
ваші провали в пам'яті можуть бути ситуаціями на кшталт
03:39
"Why did I come in this room?"
66
219223
2325
"А нащо я зайшов до цієї кімнати?",
03:41
or "Oh ... what's his name?"
67
221572
2228
або "Ох... а як же його звали?",
03:44
or "Where did I put my keys?"
68
224299
2344
або "Де я подів свої ключі?"
03:47
Now, before you all start freaking out again,
69
227373
2556
Тепер, перш ніж ви усі знов перелякаєтесь,
03:49
because I know half of you did at least one of those in the last 24 hours --
70
229953
5398
бо я знаю, половина з вас пережила таке принаймні один раз за останню добу, -
03:55
these are all normal kinds of forgetting.
71
235375
3237
усе це нормальні приклади забування.
03:58
In fact, I would argue that these examples
72
238636
2313
Власне, я б посперечалася, що ці приклади
04:00
might not even involve your memory,
73
240973
1977
можуть навіть не мати стосунку до вашої пам'яті,
04:02
because you didn't pay attention to where you put your keys
74
242974
2892
бо ви не звернули уваги на те, куди поклали ключі,
04:05
in the first place.
75
245890
1345
перш за все.
04:07
After the tipping point,
76
247259
1678
Після переламного моменту
04:08
the glitches in memory, language and cognition are different.
77
248961
3523
помилки пам'яті, мовлення чи мислення стають інакшими.
04:12
Instead of eventually finding your keys in your coat pocket
78
252508
2900
Замість того, щоб нарешті знайти ключі у кишені пальто
04:15
or on the table by the door,
79
255432
2002
або на столику біля дверей,
04:17
you find them in the refrigerator,
80
257458
2714
ви знайдете їх у холодильнику,
04:20
or you find them and you think,
81
260196
1966
або ж ви знайдете їх і подумаєте
04:22
"What are these for?"
82
262186
1533
"А навіщо цей предмет?"
04:24
So what happens when amyloid plaques accumulate to this tipping point?
83
264663
5208
Тож що стається, коли амілоїдні бляшки накопичуються до критичної точки?
04:29
Our microglia janitor cells become hyper-activated,
84
269895
3319
Наші мікроглії-прибиральники стають гіперактивними,
04:33
releasing chemicals that cause inflammation and cellular damage.
85
273238
4134
виділяючи речовини, що призводять до запалення і шкодять клітинам.
04:37
We think they might actually start clearing away
86
277396
2595
Ми припускаємо, що вони можуть почати зачистку
04:40
the synapses themselves.
87
280015
1704
самого синапсу.
04:42
A crucial neural transport protein called "tau" becomes hyperphosphorylated
88
282218
4448
Критично важливий транспортний протеїн "тау" стає гіперфосфорильованим
04:46
and twists itself into something called "tangles,"
89
286690
2584
і закручується у так звані тау-клубки,
04:49
which choke off the neurons from the inside.
90
289298
3035
які придушують нейрони зсередини.
04:52
By mid-stage Alzheimer's, we have massive inflammation and tangles
91
292357
3834
На середній стадії Альцгеймера маємо масове запалення, тау-клубки,
04:56
and all-out war at the synapse
92
296215
1947
серйозну війну в синапсі
04:58
and cell death.
93
298186
1253
і загибель клітин.
05:00
So if you were a scientist trying to cure this disease,
94
300058
3088
Якби ви були науковцем, що має намір вилікувати хворобу,
05:03
at what point would you ideally want to intervene?
95
303170
2997
на якій стадії ви б в ідеалі хотіли втрутитися?
05:06
Many scientists are betting big on the simplest solution:
96
306954
3904
Багато науковців роблять ставку на найпростіше розв'язання:
05:10
keep amyloid plaques from reaching that tipping point,
97
310882
3834
не дати амілоїдним бляшкам досягти того переламного моменту,
05:14
which means that drug discovery is largely focused on developing a compound
98
314740
4028
а це значить, що відкриття ліків найбільше зосереджено на виявленні суміші,
05:18
that will prevent, eliminate, or reduce amyloid plaque accumulation.
99
318792
5348
яка зможе запобігти, усунути або зменшити накопичення амілоїдних бляшок.
05:24
So the cure for Alzheimer's will likely be a preventative medicine.
100
324679
5189
Тож скоріше за все, ліки від Альцгеймера будуть превентивним лікуванням.
05:29
We're going to have to take this pill before we reach that tipping point,
101
329892
3429
Нам потрібно буде приймати ці ліки до того, як настане переламний момент,
05:33
before the cascade is triggered,
102
333345
2252
до того, як почнеться каскадна реакція,
05:35
before we start leaving our keys in the refrigerator.
103
335621
3028
до того, як ми почнемо залишати ключі у холодильнику.
05:39
We think this is why, to date, these kinds of drugs have failed
104
339201
3673
На нашу думку, саме через це цей тип ліків провалився
05:42
in clinical trials --
105
342898
1237
у клінічних випробуваннях -
05:44
not because the science wasn't sound,
106
344159
2445
не тому, що наука не мала рації,
05:46
but because the people in these trials were already symptomatic.
107
346628
4134
але тому, що люди у цих випробуваннях вже виявляли симптоми хвороби.
05:50
It was too late.
108
350786
1732
Було запізно.
05:52
Think of amyloid plaques as a lit match.
109
352542
3252
Подумайте про амілоїдні бляшки як про палаючий сірник.
05:55
At the tipping point, the match sets fire to the forest.
110
355818
3418
У критичний момент сірник спричинить лісову пожежу.
05:59
Once the forest is ablaze,
111
359704
1950
Коли вже ліс у вогні,
06:01
it doesn't do any good to blow out the match.
112
361678
2482
нема жодного сенсу дмухати на сірник.
06:04
You have to blow out the match before the forest catches fire.
113
364184
3523
Вам треба погасити сірник до того, як вогонь перекинеться на ліс.
06:08
Even before scientists sort this out,
114
368151
1863
Навіть перш, ніж науковці з усім розберуться,
06:10
this information is actually really good news for us,
115
370038
2868
ця інформація - чудова новина для нас,
06:12
because it turns out that the way we live can influence the accumulation
116
372930
4044
бо це означає, що наш спосіб життя може впливати на накопичення
06:16
of amyloid plaques.
117
376998
1229
амілоїдних бляшок.
06:18
And so there are things we can do
118
378251
1576
А значить, можна зробити щось,
06:19
to keep us from reaching that tipping point.
119
379851
2619
що утримає нас від цього переламного моменту.
06:22
Let's picture your risk of Alzheimer's as a see-saw scale.
120
382937
3888
Уявімо ваш ризик Альцгеймера як гойдалку.
06:26
We're going to pile risk factors on one arm,
121
386849
2049
Покладемо фактори ризику на один бік,
06:28
and when that arm hits the floor, you are symptomatic
122
388922
2478
і коли ця частина торкнеться землі - ви виявите симптоми
06:31
and diagnosed with Alzheimer's.
123
391424
1935
і отримаєте діагноз Альцгеймера.
06:33
Let's imagine you're 50 years old.
124
393878
2719
Уявімо, що вам 50 років.
06:36
You're not a spring chicken anymore,
125
396621
1735
Ви більше не кров з молоком,
06:38
so you've accumulated some amyloid plaques with age.
126
398380
3072
тож накопичили певну кількість амілоїдних бляшок до цього віку.
06:41
Your scale is tipped a little bit.
127
401476
2191
Ваша гойдалка трохи нахиляється.
06:44
Now let's look at your DNA.
128
404143
1739
Тепер погляньмо на ваше ДНК.
06:46
We've all inherited our genes from our moms and our dads.
129
406356
3552
Усі ми успадковуємо наші гени від батьків.
06:49
Some of these genes will increase our risk and some will decrease it.
130
409932
4078
Деякі гени збільшують наш ризик, а деякі його зменшують.
06:54
If you're like Alice in "Still Alice,"
131
414034
2189
Якщо ви, як Еліс в стрічці "Все ще Еліс",
06:56
you've inherited a rare genetic mutation that cranks out amyloid beta,
132
416247
4551
ви успадкували рідкісну генетичну мутацію, що збирає амілоїд бета,
07:00
and this alone will tip your scale arm to the ground.
133
420822
3553
і цього вже досить, щоб ваша гойдалка торкнулася землі.
07:04
But for most of us, the genes we inherit will only tip the arm a bit.
134
424399
4166
Але для більшості з нас успадковані гени тільки трошки хитнуть її.
07:08
For example, APOE4 is a gene variant that increases amyloid,
135
428589
4815
Наприклад, APOE4 - варіант гену, що збільшує амілоїд,
07:13
but you can inherit a copy of APOE4 from mom and dad
136
433428
3268
але ви можете успадкувати копію APOE4 від мами і тата,
07:16
and still never get Alzheimer's,
137
436720
2391
але ніколи не захворіти на Альцгеймер,
07:19
which means that for most of us,
138
439135
2113
тобто для більшості з нас
07:21
our DNA alone does not determine whether we get Alzheimer's.
139
441272
3840
ДНК окремо не визначає, чи матимемо ми Альцгеймер.
07:25
So what does?
140
445804
1474
А що визначає?
07:27
We can't do anything about getting older or the genes we've inherited.
141
447302
3792
Ми нічого не вдіємо зі старінням або з генами, які успадкували.
07:31
So far, we haven't changed our brain's destiny.
142
451118
2997
Поки що ми не змінили долю нашого мозку.
07:34
What about sleep?
143
454964
1465
Як щодо сну?
07:37
In slow-wave deep sleep, our glial cells rinse cerebral spinal fluid
144
457098
4082
У повільному глибокому сні гліальні клітини проводять
цереброспінальну рідину крізь наш мозок,
07:41
throughout our brains,
145
461204
1216
07:42
clearing away metabolic waste that accumulated in our synapses
146
462444
3572
вичищаючи відходи метаболізму, які накопичилися в синапсах,
07:46
while we were awake.
147
466040
1901
поки ми не спали.
07:47
Deep sleep is like a power cleanse for the brain.
148
467965
2806
Глибокий сон - наче потужний очищувач для мозку.
07:51
But what happens if you shortchange yourself on sleep?
149
471466
3186
Але що стається, якщо ви обділяєте себе годинами сну?
07:55
Many scientists believe
150
475241
1532
Багато науковців вірить,
07:56
that poor sleep hygiene might actually be a predictor of Alzheimer's.
151
476797
4250
що погана гігієна сну насправді може бути провісником Альцгеймера.
08:01
A single night of sleep deprivation leads to an increase in amyloid beta.
152
481433
4926
Єдина ніч депривації сну призводить до зросту амілоїду бета.
08:07
And amyloid accumulation has been shown to disrupt sleep,
153
487230
3426
Доведено, що накопичення амілоїду порушує сон, і це
08:10
which in turn causes more amyloid to accumulate.
154
490680
2487
знов призводить до ще більшого накопичення амілоїду.
08:13
And so now we have this positive feedback loop
155
493191
2476
Тож тепер маємо це коло зворотного зв'язку,
08:15
that's going to accelerate the tipping of that scale.
156
495691
2873
яке прискорить перекидання гойдалки.
08:19
What else?
157
499126
1423
Що ще?
08:20
Cardiovascular health.
158
500573
1626
Кардіоваскулярне здоров'я.
08:22
High blood pressure, diabetes, obesity, smoking, high cholesterol,
159
502863
3745
Високий кров'яний тиск, діабет, ожиріння, паління, високий холестерол -
08:26
have all been shown to increase our risk of developing Alzheimer's.
160
506632
4136
доведено, що усе це підвищує ризик розвитку Альцгеймера.
08:30
Some autopsy studies have shown
161
510792
1891
Дослідження після розтину показали,
08:32
that as many as 80 percent of people with Alzheimer's
162
512707
2672
що аж 80% людей, хворих на Альцгеймер,
08:35
also had cardiovascular disease.
163
515403
2762
також мали кардіоваскулярні хвороби.
08:38
Aerobic exercise has been shown in many studies to decrease amyloid beta
164
518189
5005
Згідно багатьох досліджень, аеробні вправи знижують кількість амілоїду бета
08:43
in animal models of the disease.
165
523218
1730
у тваринних моделях хвороби.
08:45
So a heart-healthy Mediterranean lifestyle and diet
166
525439
3580
Тож корисні для серця середземноморський спосіб життя і дієта
08:49
can help to counter the tipping of this scale.
167
529043
2654
можуть допомогти вплинути на рівновагу.
08:52
So there are many things we can do
168
532517
2349
Тож ми можемо зробити багато чого,
08:54
to prevent or delay the onset of Alzheimer's.
169
534890
2372
щоб запобігти Альцгеймеру або сповільнити його.
08:57
But let's say you haven't done any of them.
170
537286
2229
Але припустімо, ви нічого подібного не робили.
09:00
Let's say you're 65;
171
540031
2454
Скажімо, вам 65 років,
09:02
there's Alzheimer's in your family, so you've likely inherited a gene or two
172
542509
3666
у родині є випадки Альцгеймера, - ймовірно, ви успадкували один-два гени,
09:06
that tips your scale arm a bit;
173
546199
2024
що теж впливає на рівновагу.
09:08
you've been burning the candle at both ends for years;
174
548247
2732
Ви недосипали роками,
09:11
you love bacon;
175
551003
1503
ви любите бекон
09:12
and you don't run unless someone's chasing you.
176
552530
2223
і не бігаєте, хіба що хтось за вами женеться.
09:14
(Laughter)
177
554777
1301
(Сміх)
09:16
Let's imagine that your amyloid plaques have reached that tipping point.
178
556102
3612
Уявімо, що амілоїдні бляшки досягли того переламного моменту.
09:19
Your scale arm has crashed to the floor.
179
559738
2048
Гойдалка вдарилася об землю.
09:21
You've tripped the cascade,
180
561810
1681
Ви запустили каскад,
09:23
setting fire to the forest,
181
563515
1566
ліс запалав,
09:25
causing inflammation, tangles, and cell death.
182
565105
3098
призводячи до запалення, клубків і смерті клітин.
09:28
You should be symptomatic for Alzheimer's.
183
568957
2659
У вас мають бути симптоми Альцгеймера.
09:31
You should be having trouble finding words and keys
184
571640
3316
У вас мають бути складнощі із пошуков слів і ключів
09:34
and remembering what I said at the beginning of this talk.
185
574980
3146
і запам'ятовуванням, що я сказала на початку цієї доповіді.
09:38
But you might not be.
186
578737
1714
Але цього може й не бути.
09:41
There's one more thing you can do to protect yourself
187
581000
2478
Є ще одна річ, яку можна зробити, щоб захиститися
09:43
from experiencing the symptoms of Alzheimer's,
188
583502
2586
від симптомів Альцгеймеру,
09:46
even if you have the full-blown disease pathology ablaze in your brain.
189
586112
4491
навіть, якщо хвороба спалахнула у вашому мозку.
09:50
It has to do with neural plasticity and cognitive reserve.
190
590627
3907
Йдеться про нейропластичність і когнітивний резерв.
09:55
Remember, the experience of having Alzheimer's
191
595081
2377
Пам'ятаймо, страждання від Альцгеймера -
09:57
is ultimately a result of losing synapses.
192
597482
3206
повною мірою результат втрати синапсів.
10:01
The average brain has over a hundred trillion synapses,
193
601159
3377
Середньостатистичний мозок має понад сотню трильйонів синапсів,
10:04
which is fantastic; we've got a lot to work with.
194
604560
2713
і це фантастично, нам є з чим попрацювати.
10:07
And this isn't a static number.
195
607297
1669
І це не константа.
10:08
We gain and lose synapses all the time,
196
608990
2398
Ми додаємо й втрачаємо синапси постійно
10:11
through a process called neural plasticity.
197
611412
2803
в межах процесу, що називається нейропластичність.
10:14
Every time we learn something new,
198
614239
2072
Щоразу, коли ми вивчаємо щось нове,
10:16
we are creating and strengthening new neural connections,
199
616335
4127
ми створюємо й зміцнюємо нейронні зв'язки,
10:20
new synapses.
200
620486
1617
нові синапси.
10:22
In the Nun Study,
201
622808
1575
У Дослідженні Монахинь
10:24
678 nuns, all over the age of 75 when the study began,
202
624407
4893
за 678 католицькими сестрами (усі старші 75 на той момент)
10:29
were followed for more than two decades.
203
629324
2309
спостерігали понад 20 років.
10:31
They were regularly given physical checkups and cognitive tests,
204
631657
3460
З ними регулярно проводили медичні огляди та когнітивні тести,
10:35
and when they died, their brains were all donated for autopsy.
205
635141
4048
і коли вони помирали, мозок кожної було пожертвувано для дослідження.
10:39
In some of these brains, scientists discovered something surprising.
206
639213
4375
У деяких з цих мозків науковці помітили дещо неочікуване.
10:43
Despite the presence of plaques and tangles and brain shrinkage --
207
643612
4576
Незважачи на наявність бляшок, клубки і усихання мозку, -
10:48
what appeared to be unquestionable Alzheimer's --
208
648212
2869
які здавалися беззаперечним доказом Альцгеймера -
10:51
the nuns who had belonged to these brains showed no signs
209
651105
3679
монахині, чий мозок досліджували, не виявляли жодних ознак
10:54
of having the disease while they were alive.
210
654808
2567
хвороби, коли були живі.
10:58
How can this be?
211
658001
1449
Як це можливо?
10:59
We think it's because these nuns had a high level of cognitive reserve,
212
659829
4127
Ми вважаємо, що ці монахині мали вищий рівень конітивного резерву,
11:03
which is a way of saying that they had more functional synapses.
213
663980
3923
іншими словами, вони мали більше функціональних синапсів.
11:07
People who have more years of formal education,
214
667927
2574
Люди, які мають більше років освіти,
11:10
who have a high degree of literacy,
215
670525
2235
що мають вищий рівень грамотності,
11:12
who engage regularly in mentally stimulating activities,
216
672784
3579
що регулярно беруть участь у діяльності, яка стимулює мозок, -
11:16
all have more cognitive reserve.
217
676387
2481
усі вони мають більший когнітивний резерв.
11:18
They have an abundance and a redundancy in neural connections.
218
678892
4127
Вони мають достатньо або надмір нейронних зв'язків.
11:23
So even if they have a disease like Alzheimer's
219
683043
2680
Тож навіть, якщо вони мають хворобу на зразок Альцгеймера,
11:25
compromising some of their synapses,
220
685747
2054
що послаблює деякі їхні синапси,
11:27
they've got many extra backup connections,
221
687825
2985
в них лишається багато додаткових запасних зв'язків,
11:30
and this buffers them from noticing that anything is amiss.
222
690834
3335
і це вберігає їх від відчуття, що чогось не вистачає.
11:34
Let's imagine a simplified example.
223
694797
2262
Уявімо спрощений приклад.
11:37
Let's say you only know one thing about a subject.
224
697083
2726
Уявімо, ви знаєте щось одне про предмет.
11:39
Let's say it's about me.
225
699833
1529
Скажімо, про мене.
11:41
You know that Lisa Genova wrote "Still Alice,"
226
701386
2306
Ви знаєте, що Ліза Дженова написала "Все ще Еліс",
11:43
and that's the only thing you know about me.
227
703716
2436
і це єдине, що вам про мене відомо.
11:46
You have that single neural connection,
228
706176
2390
У вас є один-єдиний нейронний зв'язок,
11:48
that one synapse.
229
708590
1946
один той синапс.
11:50
Now imagine you have Alzheimer's.
230
710560
2161
Тепер уявіть, що у вас Альцгеймер.
11:52
You have plaques and tangles and inflammation
231
712745
2333
Ви маєте бляшки, і клубки, і запалення,
11:55
and microglia devouring that synapse.
232
715102
2735
і мікроглія нищить той синапс.
11:58
Now when someone asks you, "Hey, who wrote 'Still Alice?'"
233
718423
4230
Тепер, коли хтось спитає вас: "Слухай, а хто написав "Все ще Еліс"?" -
12:02
you can't remember,
234
722677
1245
ви не згадаєте,
12:03
because that synapse is either failing or gone.
235
723946
3183
бо той синапс не працює або зник.
12:07
You've forgotten me forever.
236
727153
1759
Ви назавжди мене забули.
12:09
But what if you had learned more about me?
237
729580
2626
А що, коли ви дізналися про мене більше?
12:12
Let's say you learned four things about me.
238
732230
2089
Скажімо, ви дізналися про мене чотири факти.
12:14
Now imagine you have Alzheimer's,
239
734343
1845
Тепер уявіть, що у вас Альцгеймер,
12:16
and three of those synapses are damaged or destroyed.
240
736212
2995
і три з чотирьох синапсів знищено або пошкоджено.
12:19
You still have a way to detour the wreckage.
241
739897
2461
Ви все ж маєте спосіб оминути уламки.
12:22
You can still remember my name.
242
742382
2019
Ви досі можете пригадати моє ім'я.
12:25
So we can be resilient to the presence of Alzheimer's pathology
243
745103
3926
Тож ми можемо опиратися впливу хвороби Альцгеймера
12:29
through the recruitment of yet-undamaged pathways.
244
749053
3103
через залучення досі непошкоджених шляхів.
12:32
And we create these pathways, this cognitive reserve,
245
752180
3779
І ми створюємо ці шляхи, цей когнітивний резерв,
12:35
by learning new things.
246
755983
1700
через вивчення нового.
12:38
Ideally, we want these new things to be as rich in meaning as possible,
247
758275
4521
В ідеалі, це нове має бути якомога більш наповненим,
12:42
recruiting sight and sound and associations and emotion.
248
762820
4739
включаючи вигляд, звук, асоціації та емоції.
12:48
So this really doesn't mean doing crossword puzzles.
249
768218
3135
Тож тут, насправді, не йдеться про кросворди.
12:51
You don't want to simply retrieve information you've already learned,
250
771377
4097
Вам не потрібно просто відтворювати інформацію, що вже відома,
12:55
because this is like traveling down old, familiar streets,
251
775498
3343
бо це наче подорожувати старими знайомими вулицями,
12:58
cruising neighborhoods you already know.
252
778865
2585
вітаючи сусідів, яких давно знаєш.
13:01
You want to pave new neural roads.
253
781933
2834
Вам треба виробити нові нейронні шляхи.
13:04
Building an Alzheimer's-resistant brain
254
784791
2512
Створити стійкий до Альцгеймера мозок -
13:07
means learning to speak Italian,
255
787327
2180
значить вивчати італійську,
13:09
meeting new friends,
256
789531
1510
заводити нові знайомства,
13:11
reading a book,
257
791065
1167
читати книжки
13:12
or listening to a great TED Talk.
258
792256
2369
або слухати цікавезну доповідь на TED.
13:15
And if, despite all of this, you are someday diagnosed with Alzheimer's,
259
795103
5313
І якщо колись, попри все це, у вас виявлять Альцгеймер,
13:20
there are three lessons I've learned from my grandmother
260
800440
3153
ось три речі, яких я навчилася від моєї бабусі
13:23
and the dozens of people I've come to know living with this disease.
261
803617
3737
і десятків інших людей із Альцгеймером, з якими познайомилася.
13:27
Diagnosis doesn't mean you're dying tomorrow.
262
807935
3184
Цей діагноз не позначає, що ви завтра помрете.
13:31
Keep living.
263
811143
1722
Продовжуйте жити.
13:32
You won't lose your emotional memory.
264
812889
2366
Ви не втратите емоційну пам'ять.
13:35
You'll still be able to understand love and joy.
265
815279
3506
Ви досі зможете розуміти любов і насолоду.
13:38
You might not remember what I said five minutes ago,
266
818809
3003
Ви, може, не пригадаєте, що я сказала п'ять хвилин тому,
13:41
but you'll remember how I made you feel.
267
821836
2285
але ви пригадаєте, що тоді відчули.
13:44
And you are more than what you can remember.
268
824764
3276
Адже ви є чимось більшим, ніж те, що ви пам'ятаєте.
13:48
Thank you.
269
828064
1289
Дякую.
13:49
(Applause)
270
829377
5323
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7