What You Can Do to Prevent Alzheimer's | Lisa Genova | TED

3,263,905 views ・ 2017-05-19

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Ana Rozados Reviewer: Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela
00:12
How many people here would like to live to be at least 80 years old?
0
12937
4414
A canta xente de aquí lle gustaría vivir ata ter polo menos 80 anos?
00:17
Yeah.
1
17892
1475
Si.
00:19
I think we all have this hopeful expectation
2
19391
2795
Penso que todos temos esta esperanza
00:22
of living into old age.
3
22210
1960
de vivir ata a vellez.
00:24
Let's project out into the future,
4
24648
2086
Imos proxectarnos no futuro,
00:26
to your future "you's,"
5
26758
1560
nos "vostedes" futuros,
00:28
and let's imagine that we're all 85.
6
28342
2853
e imos imaxinar que todos temos 85 anos.
00:31
Now, everyone look at two people.
7
31714
2018
Agora mírense uns aos outros.
00:34
One of you probably has Alzheimer's disease.
8
34971
3532
Un de vostedes probablemente terá alzhéimer.
00:39
(Laughter)
9
39185
3424
(Risos)
00:42
Alright, alright.
10
42633
1594
Vale, vale.
00:44
And maybe you're thinking, "Well, it won't be me."
11
44774
3817
E se cadra están a pensar: "Ben, non serei eu".
00:49
Then, OK. You are a caregiver.
12
49170
3385
Entón é vostede un coidador.
00:53
So --
13
53208
1164
Así que...
00:54
(Laughter)
14
54396
2872
(Risos)
00:57
so in some way,
15
57292
1357
dalgún xeito,
00:58
this terrifying disease is likely to affect us all.
16
58673
3644
esta terrible doenza é probable que nos afecte a todos.
01:02
Part of the fear around Alzheimer's stems from the sense
17
62753
3014
Parte do medo que rodea o alzhéimer provén da idea
01:05
that there's nothing we can do about it.
18
65791
2414
de que non hai nada que poidamos facer.
01:08
Despite decades of research, we still have no disease-modifying treatment
19
68229
5125
Malia décadas de investigación, aínda non temos tratamento contra esta doenza
01:13
and no cure.
20
73378
1307
nin curación.
01:15
So if we're lucky enough to live long enough,
21
75141
2469
Se temos sorte dabondo para vivirmos moitos anos,
01:17
Alzheimer's appears to be our brain's destiny.
22
77634
3108
parece que o alzhéimer será o destino do noso cerebro.
01:21
But maybe it doesn't have to be.
23
81189
1880
Mais se cadra non ten por que ser.
01:23
What if I told you we could change these statistics,
24
83405
3365
E se lles digo que podemos mudar as estatísticas,
01:26
literally change our brain's destiny,
25
86794
2690
literalmente mudar o destino do noso cerebro,
01:29
without relying on a cure or advancements in medicine?
26
89508
3529
sen depender dunha curación ou dos avances da medicina?
01:33
Let's begin by looking at what we currently understand
27
93803
2525
Comecemos por revisar o que se sabe actualmente
01:36
about the neuroscience of Alzheimer's.
28
96352
2357
sobre a neurociencia do alzhéimer.
01:39
Here's a picture of two neurons connecting.
29
99550
3009
Aquí teñen un debuxo de dúas neuronas conectadas.
01:42
The point of connection, this space circled in red,
30
102583
3357
O punto de conexión, este espazo cun círculo vermello,
01:45
is called the synapse.
31
105964
1639
chámase sinapse.
01:47
The synapse is where neurotransmitters are released.
32
107627
3192
A sinapse é onde se liberan os neurotransmisores.
01:50
This is where signals are transmitted, where communication happens.
33
110843
4268
Aquí é onde se transmiten os sinais, onde se produce a comunicación.
01:55
This is where we think, feel, see, hear, desire ...
34
115135
5106
Aquí é onde pensamos, sentimos, vemos, oímos, desexamos...
02:00
and remember.
35
120265
1649
e lembramos.
02:01
And the synapse is where Alzheimer's happens.
36
121938
2898
E na sinapse é onde se produce o alzhéimer.
02:04
Let's zoom in on the synapse
37
124860
1962
Imos ampliar a sinapse
02:06
and look at a cartoon representation of what's going on.
38
126846
3087
e mirar unha representación con debuxos do que acontece.
02:10
During the business of communicating information,
39
130619
2287
Durante o proceso de comunicación da información,
02:12
in addition to releasing neurotransmitters like glutamate into the synapse,
40
132930
3998
ademais de liberar neurotransmisores coma o glutamato na sinapse,
02:16
neurons also release a small peptide called amyloid beta.
41
136952
4461
as neuronas tamén liberan un pequeno péptido chamado amiloide beta.
02:22
Normally, amyloid beta is cleared away metabolized by microglia,
42
142437
4984
Normalmente o amiloide beta elimínase metabolizado polas microglías,
02:27
the janitor cells of our brains.
43
147445
2153
as células conserxe do noso cerebro.
02:30
While the molecular causes of Alzheimer's are still debated,
44
150225
3859
Mentres que aínda están en debate as causas moleculares do alzhéimer,
02:34
most neuroscientists believe that the disease begins
45
154108
3254
a maioría dos neurocientíficos cre que a doenza comeza
02:37
when amyloid beta begins to accumulate.
46
157386
2830
cando os amiloides beta empezan a se acumularen.
02:40
Too much is released, or not enough is cleared away,
47
160787
2749
Libéranse demasiados ou non se eliminan os suficientes,
02:43
and the synapse begins to pile up with amyloid beta.
48
163560
3334
e a sinapse comeza a acumular amiloides beta.
02:46
And when this happens, it binds to itself,
49
166918
2219
Cando acontece isto, únense a si mesmos,
02:49
forming sticky aggregates called amyloid plaques.
50
169161
3289
formando adherencias chamadas placas amiloides.
02:53
How many people here are 40 years old or older?
51
173402
2953
Canta xente de aquí ten 40 anos ou máis?
02:57
You're afraid to admit it now.
52
177004
2520
Teñen medo de recoñecelo agora.
02:59
This initial step into the disease,
53
179548
2226
Este paso inicial da doenza,
03:01
this presence of amyloid plaques accumulating,
54
181798
3084
esta presenza de placas amiloides que se acumulan,
03:04
can already be found in your brains.
55
184906
2594
xa se pode atopar nos seus cerebros.
03:08
The only way we could be sure of this would be through a PET scan,
56
188091
3470
O único xeito de estarmos seguros disto sería facer un escáner TEP,
03:11
because at this point, you are blissfully unaware.
57
191585
3816
porque neste momento vivimos nunha feliz ignorancia.
03:15
You're not showing any impairments in memory, language, or cognition ...
58
195425
4289
Non amosamos ningunha deterioración da memoria, linguaxe ou coñecemento...
03:19
yet.
59
199738
1151
aínda.
03:21
We think it takes at least 15 to 20 years of amyloid plaque accumulation
60
201291
4537
Pensamos que se tarda entre 15 e 20 anos en acumular placa amiloide
03:25
before it reaches a tipping point,
61
205852
2381
antes de que alcance o punto crítico,
03:28
then triggering a molecular cascade
62
208257
2235
logo desencadea un cadoiro molecular
03:30
that causes the clinical symptoms of the disease.
63
210516
2667
que provoca os síntomas da doenza.
03:33
Prior to the tipping point,
64
213630
1961
Antes do punto crítico,
03:35
your lapses in memory might include things like,
65
215615
3584
os lapsos da memoria poden incluír cousas coma:
03:39
"Why did I come in this room?"
66
219223
2325
"Por que entrei neste cuarto?"
03:41
or "Oh ... what's his name?"
67
221572
2228
ou "Oh... Como se chama?"
03:44
or "Where did I put my keys?"
68
224299
2344
ou "Onde botei as chaves?"
03:47
Now, before you all start freaking out again,
69
227373
2556
Agora, antes de que todos se asusten de novo
03:49
because I know half of you did at least one of those in the last 24 hours --
70
229953
5398
(porque sei que polo menos a metade tivo algún destes nas últimas 24 horas)
03:55
these are all normal kinds of forgetting.
71
235375
3237
trátase de esquecementos normais.
03:58
In fact, I would argue that these examples
72
238636
2313
De feito, eu sostería que estes exemplos
04:00
might not even involve your memory,
73
240973
1977
poderían non involucrar a súa memoria,
04:02
because you didn't pay attention to where you put your keys
74
242974
2892
porque non prestou atención a onde botou as chaves
04:05
in the first place.
75
245890
1345
en primeiro lugar.
04:07
After the tipping point,
76
247259
1678
Tras o punto crítico,
04:08
the glitches in memory, language and cognition are different.
77
248961
3523
os problemas de memoria, linguaxe e coñecemento son diferentes.
04:12
Instead of eventually finding your keys in your coat pocket
78
252508
2900
No canto de atopar as chaves no peto do abrigo
04:15
or on the table by the door,
79
255432
2002
ou na mesa que está onda a porta,
04:17
you find them in the refrigerator,
80
257458
2714
atópaas no frigorífico,
04:20
or you find them and you think,
81
260196
1966
ou atópaas e pensa:
04:22
"What are these for?"
82
262186
1533
"Isto para que é?"
04:24
So what happens when amyloid plaques accumulate to this tipping point?
83
264663
5208
Que acontece cando as placas amiloides se acumulan ata este punto crítico?
04:29
Our microglia janitor cells become hyper-activated,
84
269895
3319
As nosas células conserxe microglías tórnanse hiperactivas
04:33
releasing chemicals that cause inflammation and cellular damage.
85
273238
4134
e liberan substancias químicas que causan dano celular e inflamación.
04:37
We think they might actually start clearing away
86
277396
2595
Pensamos que poderían en realidade comezar a eliminar
04:40
the synapses themselves.
87
280015
1704
a sinapses elas mesmas.
04:42
A crucial neural transport protein called "tau" becomes hyperphosphorylated
88
282218
4448
Unha proteína neurotransportadora crucial denominada "tau" vólvese hiperfosforilada
04:46
and twists itself into something called "tangles,"
89
286690
2584
e retórcese en vultos denominados "nobelos",
04:49
which choke off the neurons from the inside.
90
289298
3035
que cortan as neuronas desde o interior.
04:52
By mid-stage Alzheimer's, we have massive inflammation and tangles
91
292357
3834
Na fase intermedia do alzhéimer, temos inflamación masiva e nobelos,
04:56
and all-out war at the synapse
92
296215
1947
unha guerra sen cuartel na sinapse
04:58
and cell death.
93
298186
1253
e morte celular.
05:00
So if you were a scientist trying to cure this disease,
94
300058
3088
Se vostede fose un científico que tenta curar esta doenza,
05:03
at what point would you ideally want to intervene?
95
303170
2997
cal sería o punto ideal no que desexaría intervir?
05:06
Many scientists are betting big on the simplest solution:
96
306954
3904
Moitos científicos están apostando alto pola solución máis simple:
05:10
keep amyloid plaques from reaching that tipping point,
97
310882
3834
manter as placas amiloides lonxe de alcanzar o punto crítico,
05:14
which means that drug discovery is largely focused on developing a compound
98
314740
4028
polo que a investigación farmacéutica céntrase en desenvolver un composto
05:18
that will prevent, eliminate, or reduce amyloid plaque accumulation.
99
318792
5348
que evite, elimine ou reduza a acumulación de placa amiloide.
05:24
So the cure for Alzheimer's will likely be a preventative medicine.
100
324679
5189
Así que a cura do alzhéimer probablemente será a medicina preventiva.
05:29
We're going to have to take this pill before we reach that tipping point,
101
329892
3429
Imos ter que tomar esta pastilla antes de alcanzar o punto crítico,
05:33
before the cascade is triggered,
102
333345
2252
antes de que se desencadee o cadoiro,
05:35
before we start leaving our keys in the refrigerator.
103
335621
3028
antes de que empecemos a deixar as chaves no frigorífico.
05:39
We think this is why, to date, these kinds of drugs have failed
104
339201
3673
Pensamos que esta é a razón de que, ata agora, fallasen este tipo de fármacos
05:42
in clinical trials --
105
342898
1237
en ensaios clínicos...
05:44
not because the science wasn't sound,
106
344159
2445
non por non contar cunha ciencia sólida
05:46
but because the people in these trials were already symptomatic.
107
346628
4134
senón porque as persoas destes ensaios xa manifestaban síntomas.
05:50
It was too late.
108
350786
1732
Era demasiado tarde.
05:52
Think of amyloid plaques as a lit match.
109
352542
3252
Imaxinen que as placas amiloides son mistos acendidos.
05:55
At the tipping point, the match sets fire to the forest.
110
355818
3418
No punto crítico, o misto incendia o monte.
05:59
Once the forest is ablaze,
111
359704
1950
Cando o monte está a arder,
06:01
it doesn't do any good to blow out the match.
112
361678
2482
non serve de nada soprarlle ao misto.
06:04
You have to blow out the match before the forest catches fire.
113
364184
3523
Hai que soprarlle ao misto antes de que o monte se incendie.
06:08
Even before scientists sort this out,
114
368151
1863
Incluso antes de que os científicos o solucionen,
06:10
this information is actually really good news for us,
115
370038
2868
esta información en realidade son boas novas para nós,
06:12
because it turns out that the way we live can influence the accumulation
116
372930
4044
porque resulta que o noso xeito de vivir pode ter influencia sobre a acumulación
06:16
of amyloid plaques.
117
376998
1229
de placas amiloides.
06:18
And so there are things we can do
118
378251
1576
Así que podemos facer algo
06:19
to keep us from reaching that tipping point.
119
379851
2619
para estarmos lonxe de alcanzar o punto crítico.
06:22
Let's picture your risk of Alzheimer's as a see-saw scale.
120
382937
3888
Poñamos o risco de que sufran alzhéimer coma nunha balanza.
06:26
We're going to pile risk factors on one arm,
121
386849
2049
Imos acumular factores de risco nun brazo
06:28
and when that arm hits the floor, you are symptomatic
122
388922
2478
e, cando ese brazo choque no chan, vostede ten síntomas
06:31
and diagnosed with Alzheimer's.
123
391424
1935
e diagnostícanlle alzhéimer.
06:33
Let's imagine you're 50 years old.
124
393878
2719
Imaxine que ten 50 anos.
06:36
You're not a spring chicken anymore,
125
396621
1735
xa non é un rapaz,
06:38
so you've accumulated some amyloid plaques with age.
126
398380
3072
así que leva acumuladas placas amiloides coa idade.
06:41
Your scale is tipped a little bit.
127
401476
2191
A súa balanza inclínase un pouquiño.
06:44
Now let's look at your DNA.
128
404143
1739
Agora observemos o seu ADN.
06:46
We've all inherited our genes from our moms and our dads.
129
406356
3552
Herdamos os nosos xenes das nosas nais e dos nosos pais.
06:49
Some of these genes will increase our risk and some will decrease it.
130
409932
4078
Algúns destes xenes aumentarán o risco e outros diminuirano.
06:54
If you're like Alice in "Still Alice,"
131
414034
2189
Se vostede é como Alice en Still Alice,
06:56
you've inherited a rare genetic mutation that cranks out amyloid beta,
132
416247
4551
herdou unha mutación xenética rara que produce amiloides beta,
07:00
and this alone will tip your scale arm to the ground.
133
420822
3553
e isto só inclinará a súa balanza ata o chan.
07:04
But for most of us, the genes we inherit will only tip the arm a bit.
134
424399
4166
Pero na maioría de nós, os xenes herdados só inclinarán un pouco o brazo.
07:08
For example, APOE4 is a gene variant that increases amyloid,
135
428589
4815
Por exemplo, o APOE4 é unha variante xenética que aumenta o amiloide,
07:13
but you can inherit a copy of APOE4 from mom and dad
136
433428
3268
pero pódese herdar unha copia da APOE4 da nai e do pai
07:16
and still never get Alzheimer's,
137
436720
2391
e nunca ter alzhéimer,
07:19
which means that for most of us,
138
439135
2113
o que significa que na maioría de nós
07:21
our DNA alone does not determine whether we get Alzheimer's.
139
441272
3840
o noso ADN só non determina se imos padecer alzhéimer.
07:25
So what does?
140
445804
1474
Entón que o determina?
07:27
We can't do anything about getting older or the genes we've inherited.
141
447302
3792
Non podemos evitar envellecer nin os xenes que herdamos.
07:31
So far, we haven't changed our brain's destiny.
142
451118
2997
Ata agora, non cambiamos o destino do noso cerebro.
07:34
What about sleep?
143
454964
1465
Que pasa co sono?
07:37
In slow-wave deep sleep, our glial cells rinse cerebral spinal fluid
144
457098
4082
No sono profundo, as nosas células gliais limpan o fluído espinal cerebral
07:41
throughout our brains,
145
461204
1216
por todo o cerebro,
07:42
clearing away metabolic waste that accumulated in our synapses
146
462444
3572
eliminando os refugallos metabólicos que se acumulan nas nosas sinapses
07:46
while we were awake.
147
466040
1901
mentres estamos espertos.
07:47
Deep sleep is like a power cleanse for the brain.
148
467965
2806
O sono profundo é coma un potente limpador para o cerebro.
07:51
But what happens if you shortchange yourself on sleep?
149
471466
3186
Pero que ocorre se non se aproveita ben o sono?
07:55
Many scientists believe
150
475241
1532
Moitos científicos cren
07:56
that poor sleep hygiene might actually be a predictor of Alzheimer's.
151
476797
4250
que unha mala hixiene de sono pode realmente predicir o alzhéimer.
08:01
A single night of sleep deprivation leads to an increase in amyloid beta.
152
481433
4926
Unha soa noite de privación do sono provoca un incremento de amiloides beta.
08:07
And amyloid accumulation has been shown to disrupt sleep,
153
487230
3426
E demostrouse que a acumulación de amiloides altera o sono,
08:10
which in turn causes more amyloid to accumulate.
154
490680
2487
que á súa vez provoca máis acumulación de amiloides.
08:13
And so now we have this positive feedback loop
155
493191
2476
Entón agora temos esta retroalimentación positiva
08:15
that's going to accelerate the tipping of that scale.
156
495691
2873
que vai acelerar a inclinación da balanza.
08:19
What else?
157
499126
1423
Que máis?
08:20
Cardiovascular health.
158
500573
1626
Saúde cardiovascular.
08:22
High blood pressure, diabetes, obesity, smoking, high cholesterol,
159
502863
3745
Tensión arterial alta, diabetes, obesidade, tabaquismo e colesterol alto...
08:26
have all been shown to increase our risk of developing Alzheimer's.
160
506632
4136
está demostrado que incrementan o noso risco de padecer alzhéimer.
08:30
Some autopsy studies have shown
161
510792
1891
Algunhas autopsias demostraron
08:32
that as many as 80 percent of people with Alzheimer's
162
512707
2672
que un 80 por cento de persoas con alzhéimer
08:35
also had cardiovascular disease.
163
515403
2762
tamén ten trastornos cardiovasculares.
08:38
Aerobic exercise has been shown in many studies to decrease amyloid beta
164
518189
5005
Moitos estudos demostraron que o exercicio aeróbico diminúe os amiloides beta
08:43
in animal models of the disease.
165
523218
1730
en modelos animais da doenza.
08:45
So a heart-healthy Mediterranean lifestyle and diet
166
525439
3580
Así que o estilo de vida e a dieta mediterránea, saudable para o corazón,
08:49
can help to counter the tipping of this scale.
167
529043
2654
poden axudar a contrarrestar a inclinación da balanza.
08:52
So there are many things we can do
168
532517
2349
Así que hai moitas cousas que podemos facer
08:54
to prevent or delay the onset of Alzheimer's.
169
534890
2372
para previr ou atrasar a aparición do alzhéimer.
08:57
But let's say you haven't done any of them.
170
537286
2229
Pero poñamos que non fixeron nada diso.
09:00
Let's say you're 65;
171
540031
2454
Digamos que teñen 65 anos;
09:02
there's Alzheimer's in your family, so you've likely inherited a gene or two
172
542509
3666
hai alzhéimer na súa familia, así que é probable que herdasen un xene ou dous
09:06
that tips your scale arm a bit;
173
546199
2024
que inclina o brazo da balanza un pouco;
09:08
you've been burning the candle at both ends for years;
174
548247
2732
estiveron anos queimando a candea polos dous extremos;
09:11
you love bacon;
175
551003
1503
encántalles o touciño;
09:12
and you don't run unless someone's chasing you.
176
552530
2223
e non corren a non ser que alguén os persiga.
09:14
(Laughter)
177
554777
1301
(Risos)
09:16
Let's imagine that your amyloid plaques have reached that tipping point.
178
556102
3612
Imaxinemos que as súas placas amiloides alcanzaron o punto crítico.
09:19
Your scale arm has crashed to the floor.
179
559738
2048
O brazo da balanza chegou ata o chan.
09:21
You've tripped the cascade,
180
561810
1681
Desencadeouse o cadoiro,
09:23
setting fire to the forest,
181
563515
1566
prendeu lume no monte,
09:25
causing inflammation, tangles, and cell death.
182
565105
3098
provocando inflamación, nobelos e morte celular.
09:28
You should be symptomatic for Alzheimer's.
183
568957
2659
Deben ter síntomas de alzhéimer.
09:31
You should be having trouble finding words and keys
184
571640
3316
Deben ter problemas para atopar palabras e as chaves
09:34
and remembering what I said at the beginning of this talk.
185
574980
3146
e lembrar o que dixen ao comezo desta charla.
09:38
But you might not be.
186
578737
1714
Pero poida que non.
09:41
There's one more thing you can do to protect yourself
187
581000
2478
Hai unha cousa máis que poden facer para se protexer
09:43
from experiencing the symptoms of Alzheimer's,
188
583502
2586
de experimentar os síntomas do alzhéimer,
09:46
even if you have the full-blown disease pathology ablaze in your brain.
189
586112
4491
mesmo se teñen toda a patoloxía da doenza desencadeada no seu cerebro.
09:50
It has to do with neural plasticity and cognitive reserve.
190
590627
3907
Ten que ver coa neuroplasticidade e a reserva cognitiva.
09:55
Remember, the experience of having Alzheimer's
191
595081
2377
Lembren que a experiencia de padecer alzhéimer
09:57
is ultimately a result of losing synapses.
192
597482
3206
é o resultado final da perda de sinapses.
10:01
The average brain has over a hundred trillion synapses,
193
601159
3377
Un cerebro medio ten máis de cen billóns de sinapses,
10:04
which is fantastic; we've got a lot to work with.
194
604560
2713
o que é fantástico; temos moito co que traballar.
10:07
And this isn't a static number.
195
607297
1669
E non se trata dun número estático.
10:08
We gain and lose synapses all the time,
196
608990
2398
Gañamos e perdemos sinapses continuamente,
10:11
through a process called neural plasticity.
197
611412
2803
a través dun proceso denominado neuroplasticidade.
10:14
Every time we learn something new,
198
614239
2072
Cada vez que aprendemos algo novo,
10:16
we are creating and strengthening new neural connections,
199
616335
4127
estamos a crear e fortalecer novas conexións neurais,
10:20
new synapses.
200
620486
1617
novas sinapses.
10:22
In the Nun Study,
201
622808
1575
Nun estudo con monxas,
10:24
678 nuns, all over the age of 75 when the study began,
202
624407
4893
678 monxas, todas de máis de 75 anos cando comezou o estudo,
10:29
were followed for more than two decades.
203
629324
2309
sometéronse a un seguimento durante máis de dúas décadas.
10:31
They were regularly given physical checkups and cognitive tests,
204
631657
3460
Facíanlles regularmente revisións físicas e tests cognitivos,
10:35
and when they died, their brains were all donated for autopsy.
205
635141
4048
e cando faleceron, doaron os cerebros para realizar unha autopsia.
10:39
In some of these brains, scientists discovered something surprising.
206
639213
4375
Nalgúns destes cerebros, os científicos descubriron algo sorprendente.
10:43
Despite the presence of plaques and tangles and brain shrinkage --
207
643612
4576
Malia a presenza de placas, nobelos e perda cerebral,
10:48
what appeared to be unquestionable Alzheimer's --
208
648212
2869
o que semellaba ser alzhéimer de xeito incuestionable,
10:51
the nuns who had belonged to these brains showed no signs
209
651105
3679
as monxas ás que pertencían eses cerebros non manifestaban signos
10:54
of having the disease while they were alive.
210
654808
2567
de padecer a doenza mentres estaban vivas.
10:58
How can this be?
211
658001
1449
Como é posible?
10:59
We think it's because these nuns had a high level of cognitive reserve,
212
659829
4127
Pensamos que se debe a que estas monxas tiñan un alto nivel de reserva cognitiva,
11:03
which is a way of saying that they had more functional synapses.
213
663980
3923
que é un xeito de dicir que tiñan máis sinapses funcionais.
11:07
People who have more years of formal education,
214
667927
2574
As persoas que teñen máis anos de formación académica,
11:10
who have a high degree of literacy,
215
670525
2235
que teñen un alto grao de alfabetización,
11:12
who engage regularly in mentally stimulating activities,
216
672784
3579
que se implican habitualmente en actividades que estimulan a mente,
11:16
all have more cognitive reserve.
217
676387
2481
dispoñen de máis reserva cognitiva.
11:18
They have an abundance and a redundancy in neural connections.
218
678892
4127
Teñen unha abundancia e redundancia de conexións neurais.
11:23
So even if they have a disease like Alzheimer's
219
683043
2680
Así que aínda que teñan unha doenza coma o alzhéimer,
11:25
compromising some of their synapses,
220
685747
2054
que afecta algunhas das súas sinapses,
11:27
they've got many extra backup connections,
221
687825
2985
teñen moitas conexións extra de reserva,
11:30
and this buffers them from noticing that anything is amiss.
222
690834
3335
e isto protéxeas de notar que existe unha perda.
11:34
Let's imagine a simplified example.
223
694797
2262
Imaxinemos un exemplo simplificado.
11:37
Let's say you only know one thing about a subject.
224
697083
2726
Poñamos que só saben unha cousa sobre un tema.
11:39
Let's say it's about me.
225
699833
1529
Digamos que é sobre min.
11:41
You know that Lisa Genova wrote "Still Alice,"
226
701386
2306
Saben que Lisa Genova escribiu Still Alice,
11:43
and that's the only thing you know about me.
227
703716
2436
e iso é o único que saben sobre min.
11:46
You have that single neural connection,
228
706176
2390
Teñen esa única conexión neural,
11:48
that one synapse.
229
708590
1946
esa única sinapse.
11:50
Now imagine you have Alzheimer's.
230
710560
2161
Agora imaxinen que padecen Alzheimer.
11:52
You have plaques and tangles and inflammation
231
712745
2333
Teñen placas, nobelos, inflamación
11:55
and microglia devouring that synapse.
232
715102
2735
e as microglías que devoran esa sinapse.
11:58
Now when someone asks you, "Hey, who wrote 'Still Alice?'"
233
718423
4230
Agora cando alguén lles pregunta se saben quen escribiu Still Alice
12:02
you can't remember,
234
722677
1245
non se lembran,
12:03
because that synapse is either failing or gone.
235
723946
3183
porque esa sinapse está a fallar ou desapareceu.
12:07
You've forgotten me forever.
236
727153
1759
Esquecéronme para sempre.
12:09
But what if you had learned more about me?
237
729580
2626
Pero que acontece se teñen máis información sobre min?
12:12
Let's say you learned four things about me.
238
732230
2089
Digamos que aprenderon catro cousas de min.
12:14
Now imagine you have Alzheimer's,
239
734343
1845
Imaxinemos que padecen alzhéimer,
12:16
and three of those synapses are damaged or destroyed.
240
736212
2995
e tres desas sinapses están deterioradas ou destruídas.
12:19
You still have a way to detour the wreckage.
241
739897
2461
Aínda teñen un xeito de desviar o desastre.
12:22
You can still remember my name.
242
742382
2019
Aínda poden lembrar o meu nome.
12:25
So we can be resilient to the presence of Alzheimer's pathology
243
745103
3926
Así que podemos ser resilientes á presenza da enfermidade de alzhéimer
12:29
through the recruitment of yet-undamaged pathways.
244
749053
3103
a través da captación de vías aínda non deterioradas.
12:32
And we create these pathways, this cognitive reserve,
245
752180
3779
E creamos estas vías, esta reserva cognitiva,
12:35
by learning new things.
246
755983
1700
aprendendo cousas novas.
12:38
Ideally, we want these new things to be as rich in meaning as possible,
247
758275
4521
O ideal é que estas cousas novas sexan tan ricas en significado como for posible,
12:42
recruiting sight and sound and associations and emotion.
248
762820
4739
captando vista e oído, así como asociacións e emoción.
12:48
So this really doesn't mean doing crossword puzzles.
249
768218
3135
Así que isto en realidade non significa facer encrucillados.
12:51
You don't want to simply retrieve information you've already learned,
250
771377
4097
Non se trata de simplemente recuperar información que xa aprenderon,
12:55
because this is like traveling down old, familiar streets,
251
775498
3343
porque iso é como viaxar ao pasado, a rúas familiares,
12:58
cruising neighborhoods you already know.
252
778865
2585
atopándose con veciños que xa coñecen.
13:01
You want to pave new neural roads.
253
781933
2834
Trátase de asfaltar novas vías neurais.
13:04
Building an Alzheimer's-resistant brain
254
784791
2512
Crear un cerebro resistente ao alzhéimer
13:07
means learning to speak Italian,
255
787327
2180
significa aprender a falar italiano,
13:09
meeting new friends,
256
789531
1510
coñecer novos amigos,
13:11
reading a book,
257
791065
1167
ler un libro
13:12
or listening to a great TED Talk.
258
792256
2369
ou escoitar unha gran charla TED.
13:15
And if, despite all of this, you are someday diagnosed with Alzheimer's,
259
795103
5313
E se, malia todo isto, algún día lle diagnostican alzhéimer,
13:20
there are three lessons I've learned from my grandmother
260
800440
3153
hai tres leccións que aprendín da miña avoa
13:23
and the dozens of people I've come to know living with this disease.
261
803617
3737
e da ducia de persoas que coñecín que viven con esta doenza.
13:27
Diagnosis doesn't mean you're dying tomorrow.
262
807935
3184
O diagnóstico non significa que vaian morrer mañá.
13:31
Keep living.
263
811143
1722
Sigan vivindo.
13:32
You won't lose your emotional memory.
264
812889
2366
Non han perder a súa memoria emocional.
13:35
You'll still be able to understand love and joy.
265
815279
3506
Aínda poderán entender o amor e a alegría.
13:38
You might not remember what I said five minutes ago,
266
818809
3003
Poden non lembrar o que dixeron hai cinco minutos,
13:41
but you'll remember how I made you feel.
267
821836
2285
mais lembrarán como os fixo sentir.
13:44
And you are more than what you can remember.
268
824764
3276
E vostedes son máis do que lembran.
13:48
Thank you.
269
828064
1289
Grazas.
13:49
(Applause)
270
829377
5323
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7