What You Can Do to Prevent Alzheimer's | Lisa Genova | TED

3,219,822 views ・ 2017-05-19

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Sanda L Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:12
How many people here would like to live to be at least 80 years old?
0
12937
4414
Koliko ljudi ovdje bi htjelo doživjeti barem 80 godina?
00:17
Yeah.
1
17892
1475
Da.
00:19
I think we all have this hopeful expectation
2
19391
2795
Mislim da svi imamo ovakvo očekivanje puno nade
00:22
of living into old age.
3
22210
1960
od života u kasnoj dobi.
00:24
Let's project out into the future,
4
24648
2086
Prebacimo se u budućnost,
00:26
to your future "you's,"
5
26758
1560
na vaše buduće 'vi',
00:28
and let's imagine that we're all 85.
6
28342
2853
i zamislimo da svi imamo 85 godina.
00:31
Now, everyone look at two people.
7
31714
2018
Sada neka svatko pogleda dvije osobe.
00:34
One of you probably has Alzheimer's disease.
8
34971
3532
Jedna od vas vjerojatno ima Alzheimerovu bolest.
00:39
(Laughter)
9
39185
3424
(Smijeh)
00:42
Alright, alright.
10
42633
1594
U redu.
00:44
And maybe you're thinking, "Well, it won't be me."
11
44774
3817
I možda mislite, "Pa, to neću biti ja."
00:49
Then, OK. You are a caregiver.
12
49170
3385
U redu. Onda ste njegovatelj.
00:53
So --
13
53208
1164
Dakle --
00:54
(Laughter)
14
54396
2872
(Smijeh)
00:57
so in some way,
15
57292
1357
na neki način,
00:58
this terrifying disease is likely to affect us all.
16
58673
3644
ova zastrašujuća bolest vjerojatno će pogoditi sve nas.
01:02
Part of the fear around Alzheimer's stems from the sense
17
62753
3014
Dio straha vezanog za Alzheimera proizlazi iz osjećaja
01:05
that there's nothing we can do about it.
18
65791
2414
da ništa ne možemo učiniti po tom pitanju.
01:08
Despite decades of research, we still have no disease-modifying treatment
19
68229
5125
Unatoč desetljećima istraživanja, još nemamo način utjecaja na bolest
01:13
and no cure.
20
73378
1307
kao ni lijek.
01:15
So if we're lucky enough to live long enough,
21
75141
2469
Pa ako imamo dovoljno sreće i dugo živimo,
01:17
Alzheimer's appears to be our brain's destiny.
22
77634
3108
čini se da je naš mozak osuđen na Alzheimera.
01:21
But maybe it doesn't have to be.
23
81189
1880
A možda i ne mora biti tako.
01:23
What if I told you we could change these statistics,
24
83405
3365
Što kada bih vam rekla da možemo izmijeniti ovu statistiku,
01:26
literally change our brain's destiny,
25
86794
2690
doslovno promijeniti sudbinu našeg mozga,
01:29
without relying on a cure or advancements in medicine?
26
89508
3529
bez oslanjanja na lijekove ili napretke u medicini?
01:33
Let's begin by looking at what we currently understand
27
93803
2525
Počnimo od promatranja onoga što trenutno razumijemo
01:36
about the neuroscience of Alzheimer's.
28
96352
2357
iz neuroznanosti vezano za Alzheimera.
01:39
Here's a picture of two neurons connecting.
29
99550
3009
Ovo je slika dva povezana neurona.
01:42
The point of connection, this space circled in red,
30
102583
3357
Točka spajanja, ovaj prostor zaokružen crveno,
01:45
is called the synapse.
31
105964
1639
zove se sinapsa.
01:47
The synapse is where neurotransmitters are released.
32
107627
3192
Na sinapsi se oslobađaju neurotransmiteri.
01:50
This is where signals are transmitted, where communication happens.
33
110843
4268
Tu se prenose signali i događa komunikacija.
01:55
This is where we think, feel, see, hear, desire ...
34
115135
5106
To je mjesto gdje razmišljamo, osjećamo, vidimo, čujemo, žudimo...
02:00
and remember.
35
120265
1649
i pamtimo.
02:01
And the synapse is where Alzheimer's happens.
36
121938
2898
A upravo na sinapsi se javlja Alzheimer.
02:04
Let's zoom in on the synapse
37
124860
1962
Uvećajmo prikaz sinapse
02:06
and look at a cartoon representation of what's going on.
38
126846
3087
i pogledajmo crtani prikaz onoga što se ovdje događa.
02:10
During the business of communicating information,
39
130619
2287
Za vrijeme procesa prijenosa informacija,
02:12
in addition to releasing neurotransmitters like glutamate into the synapse,
40
132930
3998
uz otpuštanje neurotransmitera, poput glutamina, u sinapse,
02:16
neurons also release a small peptide called amyloid beta.
41
136952
4461
neuroni otpuštaju i mali peptid, nazvan beta amiloid.
02:22
Normally, amyloid beta is cleared away metabolized by microglia,
42
142437
4984
Redovno, beta amiloid se čisti i metabolizira od strane mikroglije,
02:27
the janitor cells of our brains.
43
147445
2153
čistača stanica u našem mozgu.
02:30
While the molecular causes of Alzheimer's are still debated,
44
150225
3859
Dok se o molekularnim uzrocima Alzheimera još uvijek raspravlja,
02:34
most neuroscientists believe that the disease begins
45
154108
3254
većina neuroznanstvenika vjeruje da bolest počinje
02:37
when amyloid beta begins to accumulate.
46
157386
2830
kada se beta amiloid počinje nakupljati.
02:40
Too much is released, or not enough is cleared away,
47
160787
2749
Previše je otpušteno, ili je nedovoljno pročišćeno,
02:43
and the synapse begins to pile up with amyloid beta.
48
163560
3334
i sinapsa počinje gomilati beta amiloid.
02:46
And when this happens, it binds to itself,
49
166918
2219
I kada se to dogodi, veže ga za sebe,
02:49
forming sticky aggregates called amyloid plaques.
50
169161
3289
stvarajući ljepljive nakupine nazvane amiloidni plakovi.
02:53
How many people here are 40 years old or older?
51
173402
2953
Koliko ljudi ovdje ima 40 godina ili više?
02:57
You're afraid to admit it now.
52
177004
2520
Bojite se to sada priznati.
02:59
This initial step into the disease,
53
179548
2226
Taj početni korak u bolesti,
03:01
this presence of amyloid plaques accumulating,
54
181798
3084
to prisustvo amiloidnih plakova koji se nakupljaju
03:04
can already be found in your brains.
55
184906
2594
već može biti u vašem mozgu.
03:08
The only way we could be sure of this would be through a PET scan,
56
188091
3470
Jedini način da budemo sigurno u to bio bi putem PET pretrage,
03:11
because at this point, you are blissfully unaware.
57
191585
3816
jer u ovom trenutku, vi ste posve nesvjesni toga.
03:15
You're not showing any impairments in memory, language, or cognition ...
58
195425
4289
Ne pokazujete nikakva oštećenja u pamćenju, jeziku ili spoznaji...
03:19
yet.
59
199738
1151
još.
03:21
We think it takes at least 15 to 20 years of amyloid plaque accumulation
60
201291
4537
Mislimo da je potrebno najmanje 15 do 20 godina nakupljanja amiloidnog plaka
03:25
before it reaches a tipping point,
61
205852
2381
prije negoli on dosegne prijelomnu točku,
03:28
then triggering a molecular cascade
62
208257
2235
aktivirajući tada molekularni niz
03:30
that causes the clinical symptoms of the disease.
63
210516
2667
koji uzrokuje kliničke simptome bolesti.
03:33
Prior to the tipping point,
64
213630
1961
Prije te prekretnice,
03:35
your lapses in memory might include things like,
65
215615
3584
gubici u vašoj memoriji mogu uključivati stvari poput
03:39
"Why did I come in this room?"
66
219223
2325
"Zašto sam došao/došla u ovu prostoriju?"
03:41
or "Oh ... what's his name?"
67
221572
2228
ili "Oh... kako se on zove?"
03:44
or "Where did I put my keys?"
68
224299
2344
ili "Kamo sam stavio/stavila ključeve?"
03:47
Now, before you all start freaking out again,
69
227373
2556
Prije negoli svi ponovno počnete paničariti,
03:49
because I know half of you did at least one of those in the last 24 hours --
70
229953
5398
jer znam da je polovina vas učinila bar jedno od ovoga u zadnja 24 sata...
03:55
these are all normal kinds of forgetting.
71
235375
3237
ovo su sve normalni oblici zaboravljanja.
03:58
In fact, I would argue that these examples
72
238636
2313
Zapravo, rekla bih da ovi primjeri
04:00
might not even involve your memory,
73
240973
1977
ne moraju čak ni uključivati vašu memoriju,
04:02
because you didn't pay attention to where you put your keys
74
242974
2892
jer niste obraćali pažnju na to gdje ste ostavili ključeve
04:05
in the first place.
75
245890
1345
na početku.
04:07
After the tipping point,
76
247259
1678
Nakon prijelomne točke,
04:08
the glitches in memory, language and cognition are different.
77
248961
3523
zastoji u memoriji, jeziku i spoznaji su različiti.
04:12
Instead of eventually finding your keys in your coat pocket
78
252508
2900
Umjesto da kasnije nađete ključeve u džepu svog kaputa,
04:15
or on the table by the door,
79
255432
2002
ili na stoliću pored vrata,
04:17
you find them in the refrigerator,
80
257458
2714
nađete ih u hladnjaku,
04:20
or you find them and you think,
81
260196
1966
ili ih nađete i pomislite
04:22
"What are these for?"
82
262186
1533
"Čemu ovo služi?"
04:24
So what happens when amyloid plaques accumulate to this tipping point?
83
264663
5208
Što se, dakle, događa kada se amiloidni plakovi nakupe do te prijelomne točke?
04:29
Our microglia janitor cells become hyper-activated,
84
269895
3319
Naše mikroglija stanice, čistači, postaju prekomjerno aktivne,
04:33
releasing chemicals that cause inflammation and cellular damage.
85
273238
4134
otpuštajući tvari koje uzokuju upalu i stanično oštećenje.
04:37
We think they might actually start clearing away
86
277396
2595
Mislimo da možda počinju sa čišćenjem
04:40
the synapses themselves.
87
280015
1704
i samih sinapsi.
04:42
A crucial neural transport protein called "tau" becomes hyperphosphorylated
88
282218
4448
Protein ključan za neuronski prijenos, zvan 'tau', postaje hiperfosforiliran
04:46
and twists itself into something called "tangles,"
89
286690
2584
i uvija se u nešto slično spirali, čvorovima,
04:49
which choke off the neurons from the inside.
90
289298
3035
što pritišće neurone iznutra.
04:52
By mid-stage Alzheimer's, we have massive inflammation and tangles
91
292357
3834
U srednjoj fazi Alzheimera imamo brojne upale i čvorove,
04:56
and all-out war at the synapse
92
296215
1947
sveobuhvatni rat na sinapsi
04:58
and cell death.
93
298186
1253
te odumiranje stanice.
05:00
So if you were a scientist trying to cure this disease,
94
300058
3088
Dakle, ako biste bili znanstvenik koji pokušava izliječiti ovu bolest,
05:03
at what point would you ideally want to intervene?
95
303170
2997
na kojem točno dijelu biste intervenirali?
05:06
Many scientists are betting big on the simplest solution:
96
306954
3904
Mnogi znanstvenici klade se u najjednostavnije rješenje:
05:10
keep amyloid plaques from reaching that tipping point,
97
310882
3834
spriječiti amiloidne plakove da dosegnu prijelomnu točku,
05:14
which means that drug discovery is largely focused on developing a compound
98
314740
4028
što znači da je pronalazak lijeka najviše fokusiran na razvoj sastojka
05:18
that will prevent, eliminate, or reduce amyloid plaque accumulation.
99
318792
5348
koji će spriječiti, odstraniti ili smanjiti nakupljanje amiloidnog plaka.
05:24
So the cure for Alzheimer's will likely be a preventative medicine.
100
324679
5189
Stoga će lijek za Alzheimerovu bolest vjerojatno biti preventivna medicina.
05:29
We're going to have to take this pill before we reach that tipping point,
101
329892
3429
Morat ćemo uzeti tabletu prije nego dosegnemo tu prijelomnu točku,
05:33
before the cascade is triggered,
102
333345
2252
prije nego se molekularni niz aktivira,
05:35
before we start leaving our keys in the refrigerator.
103
335621
3028
prije negoli počnemo ostavljati svoje ključeve u hladnjaku.
05:39
We think this is why, to date, these kinds of drugs have failed
104
339201
3673
Mislimo da zbog toga, do danas, ovakvi lijekovi nisu učinkoviti
05:42
in clinical trials --
105
342898
1237
u kliničkim pokusima,
05:44
not because the science wasn't sound,
106
344159
2445
ne zato što znanost nije na dobrom putu,
05:46
but because the people in these trials were already symptomatic.
107
346628
4134
već stoga što su ljudi u tim pokusima već imali simptome.
05:50
It was too late.
108
350786
1732
Bilo je prekasno.
05:52
Think of amyloid plaques as a lit match.
109
352542
3252
Zamislite amiloidni plak kao šibicu.
05:55
At the tipping point, the match sets fire to the forest.
110
355818
3418
Na prijelomnoj točki, šibica prouzrokuje požar u šumi.
05:59
Once the forest is ablaze,
111
359704
1950
Jednom kada je šuma u plamenu,
06:01
it doesn't do any good to blow out the match.
112
361678
2482
nema nikakve koristi od gašenja šibice.
06:04
You have to blow out the match before the forest catches fire.
113
364184
3523
Šibicu moraš ugasiti prije negoli šuma počne gorjeti.
06:08
Even before scientists sort this out,
114
368151
1863
Čak i prije negoli znanstvenici ovo riješe,
06:10
this information is actually really good news for us,
115
370038
2868
ova informacija je zapravo vrlo dobra vijest za nas,
06:12
because it turns out that the way we live can influence the accumulation
116
372930
4044
jer se ispostavlja da način na koji živimo može utjecati na nakupljanje
06:16
of amyloid plaques.
117
376998
1229
amiloidnih plakova.
06:18
And so there are things we can do
118
378251
1576
I stoga možemo nešto učiniti
06:19
to keep us from reaching that tipping point.
119
379851
2619
kako ne bismo dosegnuli tu prijelomnu točku.
06:22
Let's picture your risk of Alzheimer's as a see-saw scale.
120
382937
3888
Predočimo vaš rizik od Alzheimera kao na klackalici.
06:26
We're going to pile risk factors on one arm,
121
386849
2049
Na jednoj ruci skupljat ćemo rizične čimbenike,
06:28
and when that arm hits the floor, you are symptomatic
122
388922
2478
i kada ta ruka udari u pod, imate simptome
06:31
and diagnosed with Alzheimer's.
123
391424
1935
i dijagnozu Alzheimerove bolesti.
06:33
Let's imagine you're 50 years old.
124
393878
2719
Zamislimo da imate 50 godina.
06:36
You're not a spring chicken anymore,
125
396621
1735
Niste više u cvijetu mladosti,
06:38
so you've accumulated some amyloid plaques with age.
126
398380
3072
i s godinama ste nakupili određenu količinu amiloidnih plakova.
06:41
Your scale is tipped a little bit.
127
401476
2191
Vaša klackalica se malo nagnula.
06:44
Now let's look at your DNA.
128
404143
1739
Pogledajmo sada vašu DNK.
06:46
We've all inherited our genes from our moms and our dads.
129
406356
3552
Svi smo mi naslijedili gene od svojih majki i očeva.
06:49
Some of these genes will increase our risk and some will decrease it.
130
409932
4078
Neki od tih gena povećat će naš rizik, a neki smanjiti.
06:54
If you're like Alice in "Still Alice,"
131
414034
2189
Ako ste poput Alice u filmu 'I dalje Alice',
06:56
you've inherited a rare genetic mutation that cranks out amyloid beta,
132
416247
4551
naslijedili ste rijetku genetsku mutaciju koja proizvodi beta amiloid
07:00
and this alone will tip your scale arm to the ground.
133
420822
3553
i samo to će već nagnuti vašu klackalicu do poda.
07:04
But for most of us, the genes we inherit will only tip the arm a bit.
134
424399
4166
No za većinu nas, geni koje nasljeđujemo samo će malo nagnuti ruku na tu stranu.
07:08
For example, APOE4 is a gene variant that increases amyloid,
135
428589
4815
Na primjer, APOE4 je varijanta gena koja povećava amiloid,
07:13
but you can inherit a copy of APOE4 from mom and dad
136
433428
3268
no možete naslijediti APOE4 od mame ili tate,
07:16
and still never get Alzheimer's,
137
436720
2391
a ipak ne dobiti Alzheimera,
07:19
which means that for most of us,
138
439135
2113
što znači da za većinu nas,
07:21
our DNA alone does not determine whether we get Alzheimer's.
139
441272
3840
sama naša DNK ne određuje hoćemo li dobiti Alzheimera.
07:25
So what does?
140
445804
1474
Što onda određuje?
07:27
We can't do anything about getting older or the genes we've inherited.
141
447302
3792
Ne možemo ništa učiniti u vezi starenja, ili gena koje nasljeđujemo.
07:31
So far, we haven't changed our brain's destiny.
142
451118
2997
Za sada nismo izmijenili sudbinu našeg mozga.
07:34
What about sleep?
143
454964
1465
Što je sa spavanjem?
07:37
In slow-wave deep sleep, our glial cells rinse cerebral spinal fluid
144
457098
4082
Kod sporih valova u dubokom snu, naše glijalne stanice
07:41
throughout our brains,
145
461204
1216
čiste cerebralnu spinalnu tekućinu po čitavom mozgu
07:42
clearing away metabolic waste that accumulated in our synapses
146
462444
3572
odstranjujući metabolički otpad koji se nakupljao u našim sinapsama
07:46
while we were awake.
147
466040
1901
dok smo bili budni.
07:47
Deep sleep is like a power cleanse for the brain.
148
467965
2806
Duboki san je za mozak poput moćnog čistača.
07:51
But what happens if you shortchange yourself on sleep?
149
471466
3186
No, što se događa ako si uskraćujete san?
07:55
Many scientists believe
150
475241
1532
Mnogi znanstvenici vjeruju
07:56
that poor sleep hygiene might actually be a predictor of Alzheimer's.
151
476797
4250
da loša higijena spavanja zapravo može predskazati Alzheimera.
08:01
A single night of sleep deprivation leads to an increase in amyloid beta.
152
481433
4926
Samo jedna noć uskraćivanja sna dovodi do povećanja beta amiloida.
08:07
And amyloid accumulation has been shown to disrupt sleep,
153
487230
3426
A pokazalo se kako nakupljanje amiloida ometa spavanje,
08:10
which in turn causes more amyloid to accumulate.
154
490680
2487
što zauzvrat uzrokuje više amiloida koji se može nakupljati.
08:13
And so now we have this positive feedback loop
155
493191
2476
I tako sada imamo tu pozitivnu povratnu vezu
08:15
that's going to accelerate the tipping of that scale.
156
495691
2873
koja će ubrzati prevagu.
08:19
What else?
157
499126
1423
Što još?
08:20
Cardiovascular health.
158
500573
1626
Zdravlje srca i krvnih žila.
08:22
High blood pressure, diabetes, obesity, smoking, high cholesterol,
159
502863
3745
Visoki krvni tlak, dijabetes, pretilost, pušenje, visoki kolesterol,
08:26
have all been shown to increase our risk of developing Alzheimer's.
160
506632
4136
svi su ukazali na povećanje našeg rizika od razvoja Alzheimera.
08:30
Some autopsy studies have shown
161
510792
1891
Neke studije s obdukcija pokazale su
08:32
that as many as 80 percent of people with Alzheimer's
162
512707
2672
da čak 80% ljudi koji su bolovali od Alzheimera,
08:35
also had cardiovascular disease.
163
515403
2762
imali su i neku bolest krvožilnog sustava.
08:38
Aerobic exercise has been shown in many studies to decrease amyloid beta
164
518189
5005
Aerobna vježba pokazala se u mnogim studijama da smanjuje beta amiloid
08:43
in animal models of the disease.
165
523218
1730
na životinjskim modelima bolesti.
08:45
So a heart-healthy Mediterranean lifestyle and diet
166
525439
3580
Dakle, mediteranski način života i prehrane, dobar za srce
08:49
can help to counter the tipping of this scale.
167
529043
2654
može pomoći i prevagnuti na suprotnu stranu.
08:52
So there are many things we can do
168
532517
2349
Dakle, ima mnogo toga što možemo učiniti
08:54
to prevent or delay the onset of Alzheimer's.
169
534890
2372
da spriječimo ili odgodimo početak Alzheimera.
08:57
But let's say you haven't done any of them.
170
537286
2229
No, recimo da niste učinili ništa od toga.
09:00
Let's say you're 65;
171
540031
2454
Pretpostavimo da imate 65 godina;
09:02
there's Alzheimer's in your family, so you've likely inherited a gene or two
172
542509
3666
Alzheimerova bolest postoji u vašoj obitelji, i vjerojatno ste naslijedili koji gen,
09:06
that tips your scale arm a bit;
173
546199
2024
što čini malu prevagu na ovu stranu
09:08
you've been burning the candle at both ends for years;
174
548247
2732
Godinama ste se naprezali,
09:11
you love bacon;
175
551003
1503
volite slaninu,
09:12
and you don't run unless someone's chasing you.
176
552530
2223
i ne trčite osim ako vas netko ne lovi.
09:14
(Laughter)
177
554777
1301
(Smijeh)
09:16
Let's imagine that your amyloid plaques have reached that tipping point.
178
556102
3612
Zamislimo da su vaši amiloidni plakovi dosegnuli prijelomnu točku.
09:19
Your scale arm has crashed to the floor.
179
559738
2048
Vaša ruka prevagom je tresnula o pod,
09:21
You've tripped the cascade,
180
561810
1681
aktivirali ste molekularni niz,
09:23
setting fire to the forest,
181
563515
1566
zapalili vatru u šumi,
09:25
causing inflammation, tangles, and cell death.
182
565105
3098
što je dovelo do izgaranja, čvorova te odumiranja stanica.
09:28
You should be symptomatic for Alzheimer's.
183
568957
2659
Trebali biste imati simptome Alzheimera.
09:31
You should be having trouble finding words and keys
184
571640
3316
Trebalo bi vam biti teško pronaći ispravnu riječ, ključeve,
09:34
and remembering what I said at the beginning of this talk.
185
574980
3146
ili zapamtiti što sam rekla na početku ovog govora.
09:38
But you might not be.
186
578737
1714
No, možda i nije.
09:41
There's one more thing you can do to protect yourself
187
581000
2478
Ima još nešto što možete učiniti kako biste se zaštitili
09:43
from experiencing the symptoms of Alzheimer's,
188
583502
2586
od proživljavanja simptoma Alzheimera,
09:46
even if you have the full-blown disease pathology ablaze in your brain.
189
586112
4491
čak i ako u svom mozgu imate patologiju bolesti u punom zamahu.
09:50
It has to do with neural plasticity and cognitive reserve.
190
590627
3907
To je vezano za neuralnu plastičnost i kognitivne rezerve.
09:55
Remember, the experience of having Alzheimer's
191
595081
2377
Zapamtite, iskustvo koje imate bolujući od Alzheimera
09:57
is ultimately a result of losing synapses.
192
597482
3206
rezultat je gubitka sinapsi.
10:01
The average brain has over a hundred trillion synapses,
193
601159
3377
Prosječan mozak ima preko stotinu trilijuna sinapsi,
10:04
which is fantastic; we've got a lot to work with.
194
604560
2713
što je fantastično, imamo mnogo toga s čime možemo raditi.
10:07
And this isn't a static number.
195
607297
1669
I to nije samo statičan broj.
10:08
We gain and lose synapses all the time,
196
608990
2398
Mi neprestano stječemo i gubimo sinapse,
10:11
through a process called neural plasticity.
197
611412
2803
kroz proces koji se zove neuralna plastičnost.
10:14
Every time we learn something new,
198
614239
2072
Svaki puta kada naučimo nešto novo,
10:16
we are creating and strengthening new neural connections,
199
616335
4127
stvaramo i jačamo nove neuralne veze,
10:20
new synapses.
200
620486
1617
nove sinapse.
10:22
In the Nun Study,
201
622808
1575
U jednoj studiji o redovnicama,
10:24
678 nuns, all over the age of 75 when the study began,
202
624407
4893
njih 678, sve su bile stare preko 75 godina kada je studija počela,
10:29
were followed for more than two decades.
203
629324
2309
i promatrane su preko dva desetljeća.
10:31
They were regularly given physical checkups and cognitive tests,
204
631657
3460
Redovito su bile podvrgnute sistematskim pregledima i kognitivnim testovima,
10:35
and when they died, their brains were all donated for autopsy.
205
635141
4048
i kada su umrle, mozgovi svih njih bili su donirani za potrebe obdukcije.
10:39
In some of these brains, scientists discovered something surprising.
206
639213
4375
U nekim od tih mozgova, znanstvenici su otkrili nešto iznenađujuće.
10:43
Despite the presence of plaques and tangles and brain shrinkage --
207
643612
4576
Unatoč postojanju plakova, čvorova, te smanjivanju mozga,
10:48
what appeared to be unquestionable Alzheimer's --
208
648212
2869
što je neupitno ukazivalo na Alzheimera,
10:51
the nuns who had belonged to these brains showed no signs
209
651105
3679
mozgovi tih redovnica nisu pokazivali znakove
10:54
of having the disease while they were alive.
210
654808
2567
postojanja bolesti dok su bile žive.
10:58
How can this be?
211
658001
1449
Kako je to moguće?
10:59
We think it's because these nuns had a high level of cognitive reserve,
212
659829
4127
Mislimo da je to stoga što su imale visoki stupanj kognitivne rezerve,
11:03
which is a way of saying that they had more functional synapses.
213
663980
3923
što bi značilo da su imale funkcionalnije sinapse.
11:07
People who have more years of formal education,
214
667927
2574
Osobe koje imaju više godina formalnog obrazovanja,
11:10
who have a high degree of literacy,
215
670525
2235
koje imaju visok stupanj pismenosti,
11:12
who engage regularly in mentally stimulating activities,
216
672784
3579
koje su redovito zaokupljene mentalno stimulativnim aktivnostima,
11:16
all have more cognitive reserve.
217
676387
2481
sve te osobe imaju veće kognitivne rezerve.
11:18
They have an abundance and a redundancy in neural connections.
218
678892
4127
One imaju obilje i višak neuralnih veza.
11:23
So even if they have a disease like Alzheimer's
219
683043
2680
Pa čak i ako imaju bolest poput Alzheimera,
11:25
compromising some of their synapses,
220
685747
2054
koja ugrožava neke od njihovih sinapsi,
11:27
they've got many extra backup connections,
221
687825
2985
one imaju i još mnogo dodatnih rezervnih veza,
11:30
and this buffers them from noticing that anything is amiss.
222
690834
3335
koje ublažavaju dojam da nešto nije u redu.
11:34
Let's imagine a simplified example.
223
694797
2262
Zamislimo pojednostavljeni primjer.
11:37
Let's say you only know one thing about a subject.
224
697083
2726
Recimo da znate samo jedan podatak o nekoj temi.
11:39
Let's say it's about me.
225
699833
1529
Recimo da se radi o meni.
11:41
You know that Lisa Genova wrote "Still Alice,"
226
701386
2306
Znate da je Lisa Genova napisala 'I dalje Alice',
11:43
and that's the only thing you know about me.
227
703716
2436
i to je jedino što znate o meni.
11:46
You have that single neural connection,
228
706176
2390
Imate tu jedinu neuralnu vezu,
11:48
that one synapse.
229
708590
1946
tu jednu sinapsu.
11:50
Now imagine you have Alzheimer's.
230
710560
2161
Sada zamislite da bolujete od Alzheimera.
11:52
You have plaques and tangles and inflammation
231
712745
2333
Imate plakove, čvorove i upale
11:55
and microglia devouring that synapse.
232
715102
2735
te mikrogliju koja guta tu sinapsu.
11:58
Now when someone asks you, "Hey, who wrote 'Still Alice?'"
233
718423
4230
I sada, kada vas netko pita, "Hej, tko je napisao 'I dalje Alice?'"
12:02
you can't remember,
234
722677
1245
vi se ne možete sjetiti,
12:03
because that synapse is either failing or gone.
235
723946
3183
jer je ta sinapsa ili zakazala ili odumrla.
12:07
You've forgotten me forever.
236
727153
1759
Zauvijek ste me zaboravili.
12:09
But what if you had learned more about me?
237
729580
2626
Ali što ako ste o meni znali nešto više?
12:12
Let's say you learned four things about me.
238
732230
2089
Recimo da ste naučili četiri stvari o meni.
12:14
Now imagine you have Alzheimer's,
239
734343
1845
Sada zamislite da bolujete od Alzheimera,
12:16
and three of those synapses are damaged or destroyed.
240
736212
2995
i tri od tih sinapsi su oštećene ili uništene.
12:19
You still have a way to detour the wreckage.
241
739897
2461
I dalje imate način da zaobiđete prepreku.
12:22
You can still remember my name.
242
742382
2019
I dalje se sjećate mog imena.
12:25
So we can be resilient to the presence of Alzheimer's pathology
243
745103
3926
Znači, možemo biti prilagodljivi na prisustvo patologije Alzheimera
12:29
through the recruitment of yet-undamaged pathways.
244
749053
3103
aktiviranjem još neoštećenih puteva.
12:32
And we create these pathways, this cognitive reserve,
245
752180
3779
I mi stvaramo te puteve, te kognitivne rezerve,
12:35
by learning new things.
246
755983
1700
kada učimo nove stvari.
12:38
Ideally, we want these new things to be as rich in meaning as possible,
247
758275
4521
U idealnom slučaju, želimo da te nove stvari budu što bogatije značenjem,
12:42
recruiting sight and sound and associations and emotion.
248
762820
4739
aktivirajući vid, zvuk, asocijacije i emocije.
12:48
So this really doesn't mean doing crossword puzzles.
249
768218
3135
Dakle, to zaista ne znači rješavanje križaljki.
12:51
You don't want to simply retrieve information you've already learned,
250
771377
4097
Ne želite samo izvlačiti informacije koje ste već naučili,
12:55
because this is like traveling down old, familiar streets,
251
775498
3343
jer to je poput vožnje starim, poznatim cestama,
12:58
cruising neighborhoods you already know.
252
778865
2585
kružeći četvrtima koja već poznajete.
13:01
You want to pave new neural roads.
253
781933
2834
Vi želite stvoriti nove neuralne puteve,
13:04
Building an Alzheimer's-resistant brain
254
784791
2512
stvarati mozak koji će biti otporan na Alzheimera
13:07
means learning to speak Italian,
255
787327
2180
znači naučiti govoriti talijanski,
13:09
meeting new friends,
256
789531
1510
steći nove prijatelje,
13:11
reading a book,
257
791065
1167
pročitati knjigu,
13:12
or listening to a great TED Talk.
258
792256
2369
ili odslušati neki odličan TED govor.
13:15
And if, despite all of this, you are someday diagnosed with Alzheimer's,
259
795103
5313
I ako unatoč svemu ovome, jednog dana dobijete dijagnozu Alzheimera,
13:20
there are three lessons I've learned from my grandmother
260
800440
3153
tri su lekcije koje sam naučila od svoje bake
13:23
and the dozens of people I've come to know living with this disease.
261
803617
3737
i deseci ljudi koje sam upoznala i koji žive s ovom bolešću.
13:27
Diagnosis doesn't mean you're dying tomorrow.
262
807935
3184
Dijagnoza ne znači da ćete sutra umrijeti.
13:31
Keep living.
263
811143
1722
Nastavite živjeti.
13:32
You won't lose your emotional memory.
264
812889
2366
Nećete izgubiti svoju emocionalnu memoriju.
13:35
You'll still be able to understand love and joy.
265
815279
3506
I dalje ćete moći razumjeti ljubav i radost.
13:38
You might not remember what I said five minutes ago,
266
818809
3003
Možda se nećete sjećati što sam rekla prije pet minuta,
13:41
but you'll remember how I made you feel.
267
821836
2285
ali ćete se sjećati kakav osjećaj sam izazvala u vama.
13:44
And you are more than what you can remember.
268
824764
3276
I vi ste mnogo više od onoga čega se možete sjetiti.
13:48
Thank you.
269
828064
1289
Hvala vam.
13:49
(Applause)
270
829377
5323
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7