What You Can Do to Prevent Alzheimer's | Lisa Genova | TED

3,263,905 views ・ 2017-05-19

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Raluca Chifu Corector: Cristina Nicolae
00:12
How many people here would like to live to be at least 80 years old?
0
12937
4414
Câți dintre voi ați vrea să trăiți până la cel puțin 80 de ani?
00:17
Yeah.
1
17892
1475
Da.
00:19
I think we all have this hopeful expectation
2
19391
2795
Cred că toți avem această speranță
00:22
of living into old age.
3
22210
1960
să trăim până la bătrânețe.
00:24
Let's project out into the future,
4
24648
2086
Să ne gândim în viitor,
00:26
to your future "you's,"
5
26758
1560
în viitorul fiecăruia dintre noi
00:28
and let's imagine that we're all 85.
6
28342
2853
și să ne imaginăm că toți avem 85 de ani.
00:31
Now, everyone look at two people.
7
31714
2018
Acum, uitați-vă la alte două persoane.
00:34
One of you probably has Alzheimer's disease.
8
34971
3532
Una dintre dumneavoastră probabil are boala Alzheimer.
00:39
(Laughter)
9
39185
3424
(Râsete)
00:42
Alright, alright.
10
42633
1594
Bine, bine.
00:44
And maybe you're thinking, "Well, it won't be me."
11
44774
3817
Poate vă gândiți: „Ei bine, nu voi fi eu.”
00:49
Then, OK. You are a caregiver.
12
49170
3385
Sigur. Atunci aveți grijă de un bolnav.
00:53
So --
13
53208
1164
Așa că...
00:54
(Laughter)
14
54396
2872
(Râsete)
00:57
so in some way,
15
57292
1357
așa că, într-un fel sau altul,
00:58
this terrifying disease is likely to affect us all.
16
58673
3644
această boală îngrozitoare probabil că ne va afecta pe toți.
01:02
Part of the fear around Alzheimer's stems from the sense
17
62753
3014
O parte din teama din jurul bolii Alzheimer e dată de sentimentul
01:05
that there's nothing we can do about it.
18
65791
2414
că nu putem face nimic împotriva ei.
01:08
Despite decades of research, we still have no disease-modifying treatment
19
68229
5125
În ciuda deceniilor de cercetări, nu avem niciun tratament care s-o încetinească
01:13
and no cure.
20
73378
1307
și niciun remediu.
01:15
So if we're lucky enough to live long enough,
21
75141
2469
Așadar, dacă suntem norocoși și trăim mult,
01:17
Alzheimer's appears to be our brain's destiny.
22
77634
3108
boala Alzheimer pare să fie destinul creierelor noastre.
01:21
But maybe it doesn't have to be.
23
81189
1880
Dar poate că nu trebuie să fie așa.
01:23
What if I told you we could change these statistics,
24
83405
3365
Ce-ați zice dacă v-aș spune că putem schimba aceste statistici,
01:26
literally change our brain's destiny,
25
86794
2690
că putem schimba efectiv destinul creierelor noastre,
01:29
without relying on a cure or advancements in medicine?
26
89508
3529
fără a ne baza pe un remediu sau pe progresele medicinei?
01:33
Let's begin by looking at what we currently understand
27
93803
2525
Să începem prin a menționa ce știm în prezent
01:36
about the neuroscience of Alzheimer's.
28
96352
2357
despre știința din spatele bolii Alzheimer.
01:39
Here's a picture of two neurons connecting.
29
99550
3009
Iată o imagine cu doi neuroni conectați.
01:42
The point of connection, this space circled in red,
30
102583
3357
Punctul de conexiune, acest spațiu încercuit cu roșu,
01:45
is called the synapse.
31
105964
1639
se numește sinapsă.
01:47
The synapse is where neurotransmitters are released.
32
107627
3192
Acesta e locul unde sunt eliberați neurotransmițătorii.
01:50
This is where signals are transmitted, where communication happens.
33
110843
4268
Aici se transmit semnalele și are loc comunicarea.
01:55
This is where we think, feel, see, hear, desire ...
34
115135
5106
Aici gândim, simțim, vedem, auzim, dorim...
02:00
and remember.
35
120265
1649
și aici ne amintim.
02:01
And the synapse is where Alzheimer's happens.
36
121938
2898
Sinapsa e și locul unde apare boala Alzheimer.
02:04
Let's zoom in on the synapse
37
124860
1962
S-o detaliem puțin
02:06
and look at a cartoon representation of what's going on.
38
126846
3087
și să ne uităm la o ilustrație a procesului.
02:10
During the business of communicating information,
39
130619
2287
În timpul comunicării informațiilor,
02:12
in addition to releasing neurotransmitters like glutamate into the synapse,
40
132930
3998
pe lângă faptul că eliberează transmițători ca glutamatul în sinapsă,
02:16
neurons also release a small peptide called amyloid beta.
41
136952
4461
neuronii eliberează și o mică peptidă numită beta-amiloid.
02:22
Normally, amyloid beta is cleared away metabolized by microglia,
42
142437
4984
În mod normal, aceasta e curățată și metabolizată de microglie,
02:27
the janitor cells of our brains.
43
147445
2153
celulele ce fac curățenie în creier.
02:30
While the molecular causes of Alzheimer's are still debated,
44
150225
3859
Deși cauzele moleculare ale bolii Alzheimer sunt încă neclare,
02:34
most neuroscientists believe that the disease begins
45
154108
3254
majoritatea specialiștilor în neuroștiințe cred că boala începe
02:37
when amyloid beta begins to accumulate.
46
157386
2830
atunci când beta-amiloidul începe să se acumuleze.
02:40
Too much is released, or not enough is cleared away,
47
160787
2749
Fie se eliberează prea mult, fie nu este eliminat destul,
02:43
and the synapse begins to pile up with amyloid beta.
48
163560
3334
iar sinapsele încep să se umple de beta-amiloid.
02:46
And when this happens, it binds to itself,
49
166918
2219
Iar când se întâmplă acest lucru, el se unește,
02:49
forming sticky aggregates called amyloid plaques.
50
169161
3289
formând agregate lipicioase numite plăci de amiloid.
02:53
How many people here are 40 years old or older?
51
173402
2953
Câți dintre dvs. aveți peste 40 de ani?
02:57
You're afraid to admit it now.
52
177004
2520
Acum vă e teamă să recunoașteți.
02:59
This initial step into the disease,
53
179548
2226
Acest prim pas,
03:01
this presence of amyloid plaques accumulating,
54
181798
3084
prezența plăcilor de amiloid care se acumulează,
03:04
can already be found in your brains.
55
184906
2594
poate fi observat deja în creierele voastre.
03:08
The only way we could be sure of this would be through a PET scan,
56
188091
3470
Singurul mod de a ști sigur ar fi prin efectuarea unei scanări PET,
03:11
because at this point, you are blissfully unaware.
57
191585
3816
deoarece în prezent, din fericire, nu sunteți conștienți de acest lucru.
03:15
You're not showing any impairments in memory, language, or cognition ...
58
195425
4289
Nu aveți probleme de memorie, de limbaj sau de gândire...
03:19
yet.
59
199738
1151
încă.
03:21
We think it takes at least 15 to 20 years of amyloid plaque accumulation
60
201291
4537
Credem că durează cel puțin 15-20 de ani pentru ca placa de amiloid să se acumuleze
03:25
before it reaches a tipping point,
61
205852
2381
și să ajungă la punctul limită,
03:28
then triggering a molecular cascade
62
208257
2235
declanșând o cascadă moleculară
03:30
that causes the clinical symptoms of the disease.
63
210516
2667
ce cauzează simptomele clinice ale bolii.
03:33
Prior to the tipping point,
64
213630
1961
Înainte de acest punct limită,
03:35
your lapses in memory might include things like,
65
215615
3584
problemele de memorie pot include lucruri precum:
03:39
"Why did I come in this room?"
66
219223
2325
„De ce am venit în camera asta?”
03:41
or "Oh ... what's his name?"
67
221572
2228
sau „O... cum îl cheamă?”
03:44
or "Where did I put my keys?"
68
224299
2344
sau „Unde mi-am pus cheile?”
03:47
Now, before you all start freaking out again,
69
227373
2556
Acum, înainte să vă speriați din nou,
03:49
because I know half of you did at least one of those in the last 24 hours --
70
229953
5398
deoarece știu că jumătate din voi ați făcut măcar unul din aceste lucruri
în ultimele 24 de ore,
03:55
these are all normal kinds of forgetting.
71
235375
3237
acestea sunt tipuri normale de uitare.
03:58
In fact, I would argue that these examples
72
238636
2313
De fapt, aș spune chiar că sunt niște exemple
04:00
might not even involve your memory,
73
240973
1977
care nici nu implică memoria,
04:02
because you didn't pay attention to where you put your keys
74
242974
2892
deoarece nu ați fost atenți unde v-ați pus cheile, în primul rând.
04:05
in the first place.
75
245890
1345
04:07
After the tipping point,
76
247259
1678
După punctul limită,
04:08
the glitches in memory, language and cognition are different.
77
248961
3523
problemele de memorie, limbaj și cogniție sunt diferite.
04:12
Instead of eventually finding your keys in your coat pocket
78
252508
2900
În loc să vă găsiți în final cheile în buzunarul de la haină
04:15
or on the table by the door,
79
255432
2002
sau pe masă,
04:17
you find them in the refrigerator,
80
257458
2714
le găsiți în frigider
04:20
or you find them and you think,
81
260196
1966
sau dați peste ele și gândiți:
04:22
"What are these for?"
82
262186
1533
„Pentru ce sunt astea?”
04:24
So what happens when amyloid plaques accumulate to this tipping point?
83
264663
5208
Dar ce se întâmplă atunci când plăcile ating acest punct limită?
04:29
Our microglia janitor cells become hyper-activated,
84
269895
3319
Celulele microgliale care fac curățenie devin hiperactive,
04:33
releasing chemicals that cause inflammation and cellular damage.
85
273238
4134
eliberând substanțe chimice ce provoacă inflamație și deteriorări celulare.
04:37
We think they might actually start clearing away
86
277396
2595
Credem că pot începe să elimine
04:40
the synapses themselves.
87
280015
1704
chiar sinapsele.
04:42
A crucial neural transport protein called "tau" becomes hyperphosphorylated
88
282218
4448
O proteină esențială de transport neural numită „tau” devine hiperfosforilată
04:46
and twists itself into something called "tangles,"
89
286690
2584
și formează un fel de „încurcături”,
04:49
which choke off the neurons from the inside.
90
289298
3035
care sugrumă neuronii din interior.
04:52
By mid-stage Alzheimer's, we have massive inflammation and tangles
91
292357
3834
La Alzheimer în stadiu mijlociu, avem inflamație masivă, „încurcături”
04:56
and all-out war at the synapse
92
296215
1947
și un adevărat război la nivelul celulelor,
04:58
and cell death.
93
298186
1253
aducând cu sine moartea celulară.
Așadar, dacă ați fi cercetători și ați încerca să vindecați această boală,
05:00
So if you were a scientist trying to cure this disease,
94
300058
3088
05:03
at what point would you ideally want to intervene?
95
303170
2997
în ce moment ați dori să interveniți?
05:06
Many scientists are betting big on the simplest solution:
96
306954
3904
Mulți specialiști pariază pe soluția cea mai simplă:
05:10
keep amyloid plaques from reaching that tipping point,
97
310882
3834
să împiedice plăcile de amiloid să ajungă la acel punct limită.
05:14
which means that drug discovery is largely focused on developing a compound
98
314740
4028
Asta înseamnă că cercetările farmaceutice se concentrează pe dezvoltarea unui compus
05:18
that will prevent, eliminate, or reduce amyloid plaque accumulation.
99
318792
5348
care va preveni, va elimina sau va reduce acumularea plăcilor de amiloid.
05:24
So the cure for Alzheimer's will likely be a preventative medicine.
100
324679
5189
Prin urmare, leacul pentru boala Alzheimer ar putea fi un medicament preventiv.
05:29
We're going to have to take this pill before we reach that tipping point,
101
329892
3429
Va trebui să luăm această pastilă înainte să atingem punctul limită,
05:33
before the cascade is triggered,
102
333345
2252
înainte să se declanșeze cascada,
05:35
before we start leaving our keys in the refrigerator.
103
335621
3028
înainte să începem să ne lăsăm cheile în frigider.
05:39
We think this is why, to date, these kinds of drugs have failed
104
339201
3673
Credem că de aceea, până în prezent, aceste medicamente nu au trecut
05:42
in clinical trials --
105
342898
1237
de studiile clinice --
05:44
not because the science wasn't sound,
106
344159
2445
nu deoarece partea științifică nu era corectă,
05:46
but because the people in these trials were already symptomatic.
107
346628
4134
ci deoarece persoanele eșantionate aveau deja simptome.
05:50
It was too late.
108
350786
1732
Era prea târziu.
05:52
Think of amyloid plaques as a lit match.
109
352542
3252
Gândiți-vă la plăcile de amiloid ca la un chibrit aprins.
05:55
At the tipping point, the match sets fire to the forest.
110
355818
3418
La punctul limită, chibritul aprinde pădurea.
05:59
Once the forest is ablaze,
111
359704
1950
Odată început incendiul forestier,
06:01
it doesn't do any good to blow out the match.
112
361678
2482
nu prea e de ajutor să suflăm în chibrit.
06:04
You have to blow out the match before the forest catches fire.
113
364184
3523
Trebuie să stingem chibritul înainte să ia foc pădurea.
06:08
Even before scientists sort this out,
114
368151
1863
Chiar și în lipsa unei soluții,
06:10
this information is actually really good news for us,
115
370038
2868
aceste informații sunt, de fapt, vești bune pentru noi,
06:12
because it turns out that the way we live can influence the accumulation
116
372930
4044
deoarece se pare că modul nostru de viață poate influența acumularea
06:16
of amyloid plaques.
117
376998
1229
plăcilor de amiloid.
06:18
And so there are things we can do
118
378251
1576
Există lucruri pe care le putem face
06:19
to keep us from reaching that tipping point.
119
379851
2619
pentru a nu atinge punctul limită.
06:22
Let's picture your risk of Alzheimer's as a see-saw scale.
120
382937
3888
Să ne imaginăm riscul de Alzheimer ca pe o balanță.
06:26
We're going to pile risk factors on one arm,
121
386849
2049
Vom aduna factorii de risc de o parte,
06:28
and when that arm hits the floor, you are symptomatic
122
388922
2478
iar când brațul balanței atinge podeaua, apar simptomele
06:31
and diagnosed with Alzheimer's.
123
391424
1935
și diagnosticul de boală Alzheimer.
06:33
Let's imagine you're 50 years old.
124
393878
2719
Să zicem că aveți 50 de ani.
06:36
You're not a spring chicken anymore,
125
396621
1735
Nu mai sunteți chiar tineri,
06:38
so you've accumulated some amyloid plaques with age.
126
398380
3072
așa că ați acumulat ceva plăci de amiloid cu trecerea timpului.
06:41
Your scale is tipped a little bit.
127
401476
2191
Balanța înclină puțin într-o parte.
06:44
Now let's look at your DNA.
128
404143
1739
Acum să analizăm ADN-ul.
06:46
We've all inherited our genes from our moms and our dads.
129
406356
3552
Cu toții moștenim gene de la mamele și de la tații noștri.
06:49
Some of these genes will increase our risk and some will decrease it.
130
409932
4078
Unele dintre acestea ne vor crește riscul, iar altele îl vor diminua.
06:54
If you're like Alice in "Still Alice,"
131
414034
2189
Dacă sunteți ca Alice din „Still Alice”,
06:56
you've inherited a rare genetic mutation that cranks out amyloid beta,
132
416247
4551
ați moștenit o mutație genetică rară ce produce beta-amiloid,
07:00
and this alone will tip your scale arm to the ground.
133
420822
3553
iar acest lucru va înclina automat brațul balanței până la pământ.
07:04
But for most of us, the genes we inherit will only tip the arm a bit.
134
424399
4166
Dar, pentru majoritatea, genele moștenite vor avea doar un efect redus.
07:08
For example, APOE4 is a gene variant that increases amyloid,
135
428589
4815
De exemplu, APOE4 este o variantă genetică ce mărește producția de amiloid,
07:13
but you can inherit a copy of APOE4 from mom and dad
136
433428
3268
dar puteți moșteni câte o copie a genei atât de la mamă, cât și de la tată
07:16
and still never get Alzheimer's,
137
436720
2391
și totuși să nu faceți niciodată boala.
07:19
which means that for most of us,
138
439135
2113
Asta înseamnă că pentru majoritatea,
07:21
our DNA alone does not determine whether we get Alzheimer's.
139
441272
3840
nu doar ADN-ul determină dacă vom avea boala Alzheimer.
07:25
So what does?
140
445804
1474
Ce mai este important?
07:27
We can't do anything about getting older or the genes we've inherited.
141
447302
3792
Nu putem face nimic legat de îmbătrânire sau de genele moștenite.
07:31
So far, we haven't changed our brain's destiny.
142
451118
2997
Până aici, nu putem schimba destinul creierului.
07:34
What about sleep?
143
454964
1465
Dar cum rămâne cu somnul?
07:37
In slow-wave deep sleep, our glial cells rinse cerebral spinal fluid
144
457098
4082
În somnul profund, cu unde lente, celulele gliale transportă fluidul spinal
07:41
throughout our brains,
145
461204
1216
prin creier, curățând
07:42
clearing away metabolic waste that accumulated in our synapses
146
462444
3572
deșeurile metabolice acumulate în sinapse
07:46
while we were awake.
147
466040
1901
în perioada de veghe.
07:47
Deep sleep is like a power cleanse for the brain.
148
467965
2806
Somnul profund este ca o curățenie generală pentru creier.
07:51
But what happens if you shortchange yourself on sleep?
149
471466
3186
Dar ce se întâmplă dacă nu dormiți destul?
07:55
Many scientists believe
150
475241
1532
Mulți oameni de știință cred
07:56
that poor sleep hygiene might actually be a predictor of Alzheimer's.
151
476797
4250
că o proastă igienă a somnului poate prezice boala Alzheimer.
08:01
A single night of sleep deprivation leads to an increase in amyloid beta.
152
481433
4926
O singură noapte pierdută duce la creșterea nivelului de beta-amiloid.
08:07
And amyloid accumulation has been shown to disrupt sleep,
153
487230
3426
Iar acumularea amiloidului perturbă somnul,
08:10
which in turn causes more amyloid to accumulate.
154
490680
2487
făcând să se adune și mai mult din această substanță.
08:13
And so now we have this positive feedback loop
155
493191
2476
Ajungem la o buclă de feedback pozitiv,
08:15
that's going to accelerate the tipping of that scale.
156
495691
2873
care va accelera înclinarea balanței.
08:19
What else?
157
499126
1423
Ce altceva?
08:20
Cardiovascular health.
158
500573
1626
Sănătatea cardiovasculară.
08:22
High blood pressure, diabetes, obesity, smoking, high cholesterol,
159
502863
3745
Hipertensiunea, diabetul, obezitatea, fumatul, colesterolul ridicat,
08:26
have all been shown to increase our risk of developing Alzheimer's.
160
506632
4136
toate sporesc riscul de a dezvolta boala Alzheimer.
08:30
Some autopsy studies have shown
161
510792
1891
Unele studii în urma autopsiilor au demonstrat
08:32
that as many as 80 percent of people with Alzheimer's
162
512707
2672
că până la 80% din persoanele cu boala Alzheimer
08:35
also had cardiovascular disease.
163
515403
2762
aveau și boli cardiovasculare.
08:38
Aerobic exercise has been shown in many studies to decrease amyloid beta
164
518189
5005
Multe studii au arătat că exercițiile aerobice scad nivelul de beta-amiloid
08:43
in animal models of the disease.
165
523218
1730
în modelele animale ale bolii.
08:45
So a heart-healthy Mediterranean lifestyle and diet
166
525439
3580
Așadar, un stil de viață sănătos pentru inimă și o dietă mediteraneană
08:49
can help to counter the tipping of this scale.
167
529043
2654
pot contracara înclinarea balanței.
08:52
So there are many things we can do
168
532517
2349
Sunt multe lucruri pe care le putem face
08:54
to prevent or delay the onset of Alzheimer's.
169
534890
2372
ca să prevenim sau să întârziem instalarea bolii Alzheimer.
08:57
But let's say you haven't done any of them.
170
537286
2229
Să zicem, însă, că nu ați făcut niciunul dintre ele.
09:00
Let's say you're 65;
171
540031
2454
Să presupunem că aveți 65 de ani;
09:02
there's Alzheimer's in your family, so you've likely inherited a gene or two
172
542509
3666
aveți persoane cu Alzheimer în familie, deci probabil ați moștenit o genă sau două
09:06
that tips your scale arm a bit;
173
546199
2024
care înclină puțin brațul balanței,
09:08
you've been burning the candle at both ends for years;
174
548247
2732
ați exagerat cu oboseala ani de zile,
09:11
you love bacon;
175
551003
1503
vă place costița afumată
09:12
and you don't run unless someone's chasing you.
176
552530
2223
și nu alergați decât dacă vă urmărește cineva.
09:14
(Laughter)
177
554777
1301
(Râsete)
09:16
Let's imagine that your amyloid plaques have reached that tipping point.
178
556102
3612
Să ne imaginăm că plăcile de amiloid au ajuns la punctul limită.
09:19
Your scale arm has crashed to the floor.
179
559738
2048
Brațul balanței s-a prăbușit pe podea.
09:21
You've tripped the cascade,
180
561810
1681
Cascada a pornit,
09:23
setting fire to the forest,
181
563515
1566
pădurea a luat foc,
09:25
causing inflammation, tangles, and cell death.
182
565105
3098
cauzând inflamația, „încurcăturile” și moartea celulară.
09:28
You should be symptomatic for Alzheimer's.
183
568957
2659
Ar trebui să aveți simptome de Alzheimer.
09:31
You should be having trouble finding words and keys
184
571640
3316
Ar trebui să nu vă puteți găsi cuvintele și cheile
09:34
and remembering what I said at the beginning of this talk.
185
574980
3146
și să nu vă mai amintiți ce am spus la începutul discursului.
09:38
But you might not be.
186
578737
1714
Dar e posibil să nu fie așa.
09:41
There's one more thing you can do to protect yourself
187
581000
2478
Mai puteți face un lucru pentru a vă proteja
09:43
from experiencing the symptoms of Alzheimer's,
188
583502
2586
de simptomele bolii Alzheimer,
09:46
even if you have the full-blown disease pathology ablaze in your brain.
189
586112
4491
chiar dacă patologia bolii e prezentă deja la nivelul creierului.
09:50
It has to do with neural plasticity and cognitive reserve.
190
590627
3907
E vorba de plasticitatea neuronală și de rezerva cognitivă.
09:55
Remember, the experience of having Alzheimer's
191
595081
2377
Nu uitați, simptomele bolii Alzheimer
09:57
is ultimately a result of losing synapses.
192
597482
3206
sunt, în final, un rezultat al pierderii sinapselor.
10:01
The average brain has over a hundred trillion synapses,
193
601159
3377
Un creier obișnuit are peste o sută de trilioane de sinapse.
10:04
which is fantastic; we've got a lot to work with.
194
604560
2713
E fantastic; avem cu ce lucra.
10:07
And this isn't a static number.
195
607297
1669
Iar numărul nu e static.
10:08
We gain and lose synapses all the time,
196
608990
2398
Realizăm și pierdem sinapse permanent,
10:11
through a process called neural plasticity.
197
611412
2803
printr-un proces numit plasticitate neuronală.
10:14
Every time we learn something new,
198
614239
2072
De fiecare dată când învățăm ceva nou,
10:16
we are creating and strengthening new neural connections,
199
616335
4127
creăm și consolidăm noi conexiuni neurale,
10:20
new synapses.
200
620486
1617
noi sinapse.
10:22
In the Nun Study,
201
622808
1575
În Studiul Maicilor,
10:24
678 nuns, all over the age of 75 when the study began,
202
624407
4893
678 de călugărițe, toate trecute de 75 de ani la începerea studiului,
10:29
were followed for more than two decades.
203
629324
2309
au fost urmărite pentru mai bine de două decenii.
10:31
They were regularly given physical checkups and cognitive tests,
204
631657
3460
Li s-au efectuat controale fizice și teste cognitive regulate,
10:35
and when they died, their brains were all donated for autopsy.
205
635141
4048
iar când au murit, creierele lor au fost donate pentru autopsie.
10:39
In some of these brains, scientists discovered something surprising.
206
639213
4375
La unele dintre acestea, cercetătorii au descoperit ceva surprinzător.
10:43
Despite the presence of plaques and tangles and brain shrinkage --
207
643612
4576
În ciuda prezenței plăcilor, a „încurcăturilor” și atrofiei cerebrale,
10:48
what appeared to be unquestionable Alzheimer's --
208
648212
2869
semne clare ale bolii Alzheimer,
10:51
the nuns who had belonged to these brains showed no signs
209
651105
3679
femeile cărora le aparțineau creierele nu prezentaseră semne ale bolii
10:54
of having the disease while they were alive.
210
654808
2567
pe parcursul vieții.
10:58
How can this be?
211
658001
1449
Cum se poate?
10:59
We think it's because these nuns had a high level of cognitive reserve,
212
659829
4127
Credem că motivul este că maicile aveau un nivel ridicat de rezerve cognitive,
11:03
which is a way of saying that they had more functional synapses.
213
663980
3923
un alt mod de a spune că aveau mai multe sinapse funcționale.
11:07
People who have more years of formal education,
214
667927
2574
Oamenii cu mai mulți ani de educație formală,
11:10
who have a high degree of literacy,
215
670525
2235
cu un grad mai ridicat de alfabetizare,
11:12
who engage regularly in mentally stimulating activities,
216
672784
3579
care se implică regulat în activități ce stimulează mintea,
11:16
all have more cognitive reserve.
217
676387
2481
toți au rezerve cognitive mai mari.
11:18
They have an abundance and a redundancy in neural connections.
218
678892
4127
Aceștia prezintă o abundență și o redundanță a conexiunilor neurale.
11:23
So even if they have a disease like Alzheimer's
219
683043
2680
Astfel, chiar dacă au o boală precum Alzheimer,
11:25
compromising some of their synapses,
220
685747
2054
care le compromite o parte din sinapse,
11:27
they've got many extra backup connections,
221
687825
2985
au multe conexiuni de rezervă,
11:30
and this buffers them from noticing that anything is amiss.
222
690834
3335
care-i împiedică să observe că ceva nu e în regulă.
11:34
Let's imagine a simplified example.
223
694797
2262
Să ne imaginăm un exemplu simplificat.
11:37
Let's say you only know one thing about a subject.
224
697083
2726
Să zicem că știți un singur lucru despre cineva.
11:39
Let's say it's about me.
225
699833
1529
De exemplu, despre mine.
11:41
You know that Lisa Genova wrote "Still Alice,"
226
701386
2306
Știți că Lisa Genova a scris „Still Alice”
11:43
and that's the only thing you know about me.
227
703716
2436
și nimic mai mult.
11:46
You have that single neural connection,
228
706176
2390
Aveți o singură conexiune neurală,
11:48
that one synapse.
229
708590
1946
o singură sinapsă.
11:50
Now imagine you have Alzheimer's.
230
710560
2161
Acum imaginați-vă că aveți boala Alzheimer.
11:52
You have plaques and tangles and inflammation
231
712745
2333
Aveți plăci, „încurcături”, inflamații
11:55
and microglia devouring that synapse.
232
715102
2735
și microglii care devorează exact acea sinapsă.
11:58
Now when someone asks you, "Hey, who wrote 'Still Alice?'"
233
718423
4230
Acum, când cineva vă întreabă: „Hei, cine a scris 'Still Alice'?”,
12:02
you can't remember,
234
722677
1245
nu vă mai amintiți,
12:03
because that synapse is either failing or gone.
235
723946
3183
deoarece sinapsa respectivă a dispărut sau s-a deteriorat.
12:07
You've forgotten me forever.
236
727153
1759
M-ați uitat pentru totdeauna.
12:09
But what if you had learned more about me?
237
729580
2626
Dar ce-ar fi dacă ați ști mai multe despre mine?
12:12
Let's say you learned four things about me.
238
732230
2089
Să zicem că știți patru lucruri.
12:14
Now imagine you have Alzheimer's,
239
734343
1845
Acum, imaginați-vă că aveți Alzheimer
12:16
and three of those synapses are damaged or destroyed.
240
736212
2995
și trei dintre aceste sinapse au fost deteriorate sau distruse.
12:19
You still have a way to detour the wreckage.
241
739897
2461
Tot mai aveți un mod de a deturna dezastrul.
12:22
You can still remember my name.
242
742382
2019
Încă vă mai puteți aminti numele meu.
12:25
So we can be resilient to the presence of Alzheimer's pathology
243
745103
3926
Așadar, putem rezista patologiei Alzheimer
12:29
through the recruitment of yet-undamaged pathways.
244
749053
3103
prin recrutarea unor căi de comunicare încă nedeteriorate.
12:32
And we create these pathways, this cognitive reserve,
245
752180
3779
Pentru a crea aceste căi, această rezervă cognitivă,
12:35
by learning new things.
246
755983
1700
trebuie să învățăm lucruri noi.
12:38
Ideally, we want these new things to be as rich in meaning as possible,
247
758275
4521
În mod ideal, am vrea ca acestea să fie cât mai semnificative cu putință,
12:42
recruiting sight and sound and associations and emotion.
248
762820
4739
conectând imaginea, sunetul, asocierile și emoțiile.
12:48
So this really doesn't mean doing crossword puzzles.
249
768218
3135
Deci nu prea e vorba despre cuvinte încrucișate.
12:51
You don't want to simply retrieve information you've already learned,
250
771377
4097
Nu încercați doar să utilizați informații învățate deja,
12:55
because this is like traveling down old, familiar streets,
251
775498
3343
deoarece e ca și cum ați călători pe străzi vechi și cunoscute,
12:58
cruising neighborhoods you already know.
252
778865
2585
din cartiere pe care le știți deja.
13:01
You want to pave new neural roads.
253
781933
2834
Ideea e să pavați noi drumuri neurale.
13:04
Building an Alzheimer's-resistant brain
254
784791
2512
Pentru a construi un creier rezistent la Alzheimer,
13:07
means learning to speak Italian,
255
787327
2180
puteți să învățați limba italiană,
13:09
meeting new friends,
256
789531
1510
să vă faceți prieteni noi,
13:11
reading a book,
257
791065
1167
să citiți o carte
13:12
or listening to a great TED Talk.
258
792256
2369
sau să ascultați un discurs TED interesant.
13:15
And if, despite all of this, you are someday diagnosed with Alzheimer's,
259
795103
5313
Iar dacă, în ciuda acestor lucruri, veți fi cândva diagnosticați cu Alzheimer,
13:20
there are three lessons I've learned from my grandmother
260
800440
3153
iată trei lecții pe care le-am învățat de la bunica mea
13:23
and the dozens of people I've come to know living with this disease.
261
803617
3737
și de la zecile de oameni pe care i-am cunoscut și care trăiesc cu boala.
13:27
Diagnosis doesn't mean you're dying tomorrow.
262
807935
3184
Diagnosticul nu înseamnă că veți muri mâine.
13:31
Keep living.
263
811143
1722
Continuați să trăiți.
13:32
You won't lose your emotional memory.
264
812889
2366
Nu vă veți pierde memoria emoțională.
13:35
You'll still be able to understand love and joy.
265
815279
3506
Veți continua să înțelegeți dragostea și bucuria.
13:38
You might not remember what I said five minutes ago,
266
818809
3003
Poate că nu vă veți aminti ce-am spus cu cinci minute în urmă,
13:41
but you'll remember how I made you feel.
267
821836
2285
dar vă veți aminti cum v-am făcut să vă simțiți.
13:44
And you are more than what you can remember.
268
824764
3276
Sunteți mai mult decât suma lucrurilor pe care vi le amintiți.
13:48
Thank you.
269
828064
1289
Vă mulțumesc.
13:49
(Applause)
270
829377
5323
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7