What You Can Do to Prevent Alzheimer's | Lisa Genova | TED

3,258,168 views ・ 2017-05-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Milenka Okuka
00:12
How many people here would like to live to be at least 80 years old?
0
12937
4414
Koliko vas koji ste ovde bi volelo da doživi bar 80 godina?
00:17
Yeah.
1
17892
1475
Da.
00:19
I think we all have this hopeful expectation
2
19391
2795
Mislim da svi mi gajimo tu nadu
00:22
of living into old age.
3
22210
1960
da ćemo doživeti duboku starost.
00:24
Let's project out into the future,
4
24648
2086
Hajde da odemo u budućnost,
00:26
to your future "you's,"
5
26758
1560
gde se nalazite budući vi,
00:28
and let's imagine that we're all 85.
6
28342
2853
i da zamislimo da svi imamo 85 godina.
00:31
Now, everyone look at two people.
7
31714
2018
Sad neka svako od vas pogleda dve osobe.
00:34
One of you probably has Alzheimer's disease.
8
34971
3532
Jedna od njih verovatno ima Alchajmerovu bolest.
00:39
(Laughter)
9
39185
3424
(Smeh)
00:42
Alright, alright.
10
42633
1594
Dobro, dobro.
00:44
And maybe you're thinking, "Well, it won't be me."
11
44774
3817
Možda i mislite: „Pa, to nisam ja."
00:49
Then, OK. You are a caregiver.
12
49170
3385
U redu, onda ste vi staratelj.
00:53
So --
13
53208
1164
Tako da...
00:54
(Laughter)
14
54396
2872
(Smeh)
00:57
so in some way,
15
57292
1357
na neki način,
00:58
this terrifying disease is likely to affect us all.
16
58673
3644
će ova užasavajuća bolest verovatno pogoditi svakog od nas.
01:02
Part of the fear around Alzheimer's stems from the sense
17
62753
3014
Jednim delom strah od Alchajmera nastaje iz saznanja
01:05
that there's nothing we can do about it.
18
65791
2414
da se ništa ne može učiniti.
01:08
Despite decades of research, we still have no disease-modifying treatment
19
68229
5125
Uprskos decenijskim istraživanjima, još uvek ne postoji tretman,
01:13
and no cure.
20
73378
1307
niti lek.
01:15
So if we're lucky enough to live long enough,
21
75141
2469
Tako da, ako budemo imali tu sreću da poživimo dugo,
01:17
Alzheimer's appears to be our brain's destiny.
22
77634
3108
izgleda da će Alchajmer biti sudbina našeg mozga.
01:21
But maybe it doesn't have to be.
23
81189
1880
Ali možda i ne mora da bude.
01:23
What if I told you we could change these statistics,
24
83405
3365
Šta ako vam kažem da možemo da promenimo statistiku,
01:26
literally change our brain's destiny,
25
86794
2690
da doslovno promenimo sudbinu mozga,
01:29
without relying on a cure or advancements in medicine?
26
89508
3529
a da se ne oslanjamo na lek, ni na napredovanja u medicini?
01:33
Let's begin by looking at what we currently understand
27
93803
2525
Počnimo sa razmatranjem onoga što trenutno znamo
01:36
about the neuroscience of Alzheimer's.
28
96352
2357
o neurološkoj strani Alchajmera.
01:39
Here's a picture of two neurons connecting.
29
99550
3009
Ovo je slika dva povezana neurona.
01:42
The point of connection, this space circled in red,
30
102583
3357
Mesto gde se povezuju, označeno crvenim krugom,
01:45
is called the synapse.
31
105964
1639
naziva se sinapsa.
01:47
The synapse is where neurotransmitters are released.
32
107627
3192
U sinapsu se ispuštaju neurotransmiteri.
01:50
This is where signals are transmitted, where communication happens.
33
110843
4268
To je mesto gde se prenose signali, gde se odigrava komunikacija.
01:55
This is where we think, feel, see, hear, desire ...
34
115135
5106
Tu razmišljamo, osećamo, vidimo, čujemo, želimo...
02:00
and remember.
35
120265
1649
I pamtimo.
02:01
And the synapse is where Alzheimer's happens.
36
121938
2898
I sinapsa je mesto na koje utiče Alchajmer.
02:04
Let's zoom in on the synapse
37
124860
1962
Hajde da zumiramo sinapsu,
02:06
and look at a cartoon representation of what's going on.
38
126846
3087
i da pogledamo grafički prikaz onoga što se događa.
02:10
During the business of communicating information,
39
130619
2287
Kada se odigrava razmena informacija,
02:12
in addition to releasing neurotransmitters like glutamate into the synapse,
40
132930
3998
pored ispuštanja neurotransmitera u sinapsu, kao što je glutamin,
02:16
neurons also release a small peptide called amyloid beta.
41
136952
4461
neuroni ispuštaju i mali peptid koji se zove amiloid beta.
02:22
Normally, amyloid beta is cleared away metabolized by microglia,
42
142437
4984
Obično bi amiloid beta bio uklonjen tako što ga metabolizuju mikroglije,
02:27
the janitor cells of our brains.
43
147445
2153
ćelije koje su „domari" našeg mozga.
02:30
While the molecular causes of Alzheimer's are still debated,
44
150225
3859
Iako se o molekularnim razlozima Alchajmera još uvek raspravlja,
02:34
most neuroscientists believe that the disease begins
45
154108
3254
većina neuronaučnika veruje da se bolest aktivira
02:37
when amyloid beta begins to accumulate.
46
157386
2830
kada amiloid beta počne da se gomila.
02:40
Too much is released, or not enough is cleared away,
47
160787
2749
Previše se ispusti, ili se premalo ukloni,
02:43
and the synapse begins to pile up with amyloid beta.
48
163560
3334
i u sinapsi počne da se nagomilava amiloid beta.
02:46
And when this happens, it binds to itself,
49
166918
2219
A kada do toga dođe, vezuju se jedan za drugog,
02:49
forming sticky aggregates called amyloid plaques.
50
169161
3289
stvarajući lepljivu masu ili takozvane amiloidne naslage.
02:53
How many people here are 40 years old or older?
51
173402
2953
Koliko vas koji ste ovde ima 40 godina ili više?
02:57
You're afraid to admit it now.
52
177004
2520
Sad se plašite da priznate.
02:59
This initial step into the disease,
53
179548
2226
Prvi znak koji vodi ka bolesti,
03:01
this presence of amyloid plaques accumulating,
54
181798
3084
prisustvo amilodnih naslaga koje se nagomilavaju,
03:04
can already be found in your brains.
55
184906
2594
već se može naći u vašem mozgu.
03:08
The only way we could be sure of this would be through a PET scan,
56
188091
3470
To jedino možemo da potvrdimo ako se uradi PET snimak,
03:11
because at this point, you are blissfully unaware.
57
191585
3816
jer sada živite u blaženom neznanju.
03:15
You're not showing any impairments in memory, language, or cognition ...
58
195425
4289
Ne pokazujete znake oštećenja pamćenja, jezika ili razumevanja...
03:19
yet.
59
199738
1151
Još uvek.
03:21
We think it takes at least 15 to 20 years of amyloid plaque accumulation
60
201291
4537
Smatramo da je potrebno da prođe 15 do 20 godina nagomilavanja amiloidnih naslaga
03:25
before it reaches a tipping point,
61
205852
2381
da bi se došlo do prelomne tačke,
03:28
then triggering a molecular cascade
62
208257
2235
što bi aktiviralo molekularne reakcije,
03:30
that causes the clinical symptoms of the disease.
63
210516
2667
i dovelo do ispoljavanja kliničkih simptoma bolesti.
03:33
Prior to the tipping point,
64
213630
1961
Pre prelomne tačke,
03:35
your lapses in memory might include things like,
65
215615
3584
vaši gubici u memoriji mogu biti stvari kao što su:
03:39
"Why did I come in this room?"
66
219223
2325
„Zašto sam došla u ovu sobu?"
03:41
or "Oh ... what's his name?"
67
221572
2228
Ili „...Kako se on zove?"
03:44
or "Where did I put my keys?"
68
224299
2344
Ili „Gde sam ostavila ključeve?"
03:47
Now, before you all start freaking out again,
69
227373
2556
Pre nego što svi počnete da paničite,
03:49
because I know half of you did at least one of those in the last 24 hours --
70
229953
5398
jer znam da se skoro svima dogodila makar jedna od ovih stvari u poslednja 24 časa,
03:55
these are all normal kinds of forgetting.
71
235375
3237
to su sve normalne vrste zaboravljanja.
03:58
In fact, I would argue that these examples
72
238636
2313
Zapravo, sigurna sam da se ovi primeri
04:00
might not even involve your memory,
73
240973
1977
čak i ne tiču vašeg pamćenja,
04:02
because you didn't pay attention to where you put your keys
74
242974
2892
jer prvenstveno, niste obraćali pažnju
04:05
in the first place.
75
245890
1345
gde ste spustili ključeve.
04:07
After the tipping point,
76
247259
1678
Nakon prelomne tačke,
04:08
the glitches in memory, language and cognition are different.
77
248961
3523
propusti u pamćenju, jeziku i razumevanju su drugačiji.
04:12
Instead of eventually finding your keys in your coat pocket
78
252508
2900
Umesto da pronađete ključeve u džepu kaputa,
04:15
or on the table by the door,
79
255432
2002
ili na stolu pored vrata,
04:17
you find them in the refrigerator,
80
257458
2714
pronađete ih u frižideru
04:20
or you find them and you think,
81
260196
1966
ili ih pronađete i pomislite:
04:22
"What are these for?"
82
262186
1533
„Za šta su ovi ključevi?"
04:24
So what happens when amyloid plaques accumulate to this tipping point?
83
264663
5208
Šta se dešava kada se amiloidne naslage nagomilaju do prelomne tačke?
04:29
Our microglia janitor cells become hyper-activated,
84
269895
3319
Naši domari mikroglije postaju hiperaktivni,
04:33
releasing chemicals that cause inflammation and cellular damage.
85
273238
4134
i oslobađaju hemikalije koje uzrokuju upale i ćelijska oštećenja.
04:37
We think they might actually start clearing away
86
277396
2595
Mislimo da čak počinju da uklanjaju
04:40
the synapses themselves.
87
280015
1704
i same sinapse.
04:42
A crucial neural transport protein called "tau" becomes hyperphosphorylated
88
282218
4448
Dolazi do hiperfosforilacije bitnog neuro transportnog proteina „tau",
04:46
and twists itself into something called "tangles,"
89
286690
2584
koji se savija u nešto što se zove čvor
04:49
which choke off the neurons from the inside.
90
289298
3035
i ubija neurone iznutra.
04:52
By mid-stage Alzheimer's, we have massive inflammation and tangles
91
292357
3834
Kad Alchajmer stigne do srednje faze, dolazi do teških zapaljenja i čvorova,
04:56
and all-out war at the synapse
92
296215
1947
i sveopšteg napada na sinapsu,
04:58
and cell death.
93
298186
1253
i odumiranja ćelija.
05:00
So if you were a scientist trying to cure this disease,
94
300058
3088
Ako ste vi naučnik koji pokušava da izleči ovu bolest,
05:03
at what point would you ideally want to intervene?
95
303170
2997
tokom koje faze bi bilo najbolje da intervenišete?
05:06
Many scientists are betting big on the simplest solution:
96
306954
3904
Mnogi naučnici se klade na najjednostavnije rešenje:
05:10
keep amyloid plaques from reaching that tipping point,
97
310882
3834
sprečiti amiloidne pločice da dođu do prelomne tačke,
05:14
which means that drug discovery is largely focused on developing a compound
98
314740
4028
što znači da je istraživanje za lek fokusirano na razvijanje jedinjenja
05:18
that will prevent, eliminate, or reduce amyloid plaque accumulation.
99
318792
5348
koje će sprečiti, ukloniti ili smanjiti gomilanje amiloidnih pločica.
05:24
So the cure for Alzheimer's will likely be a preventative medicine.
100
324679
5189
Tako da će to verovatno biti preventivni lek za Alchajmer.
05:29
We're going to have to take this pill before we reach that tipping point,
101
329892
3429
Moraćemo da uzimamo tabletu pre nego što dođemo do prelomne tačke,
05:33
before the cascade is triggered,
102
333345
2252
pre nego što se pokrene urušavanje,
05:35
before we start leaving our keys in the refrigerator.
103
335621
3028
pre nego što počnemo da ostavljamo ključeve u frižideru.
05:39
We think this is why, to date, these kinds of drugs have failed
104
339201
3673
Mislimo da zato lekovi koji se koriste danas nemaju dejstva
05:42
in clinical trials --
105
342898
1237
u kliničkim ispitivanjima,
05:44
not because the science wasn't sound,
106
344159
2445
ne zato što nauka nije ispravna,
05:46
but because the people in these trials were already symptomatic.
107
346628
4134
nego zato što su ljudi koji su ispitivani već pokazivali simptome bolesti.
05:50
It was too late.
108
350786
1732
I već je bilo kasno.
05:52
Think of amyloid plaques as a lit match.
109
352542
3252
Mislite o amiloidnim pločicama kao o zapaljenoj šibici.
05:55
At the tipping point, the match sets fire to the forest.
110
355818
3418
Na prelomnoj tački, šibica je zapalila šumu.
05:59
Once the forest is ablaze,
111
359704
1950
Kada se šuma zapali,
06:01
it doesn't do any good to blow out the match.
112
361678
2482
više nema potrebe gasiti šibicu.
06:04
You have to blow out the match before the forest catches fire.
113
364184
3523
Ona mora da se ugasi pre nego što šumu zahvati plamen.
06:08
Even before scientists sort this out,
114
368151
1863
Dok naučnici to razreše,
06:10
this information is actually really good news for us,
115
370038
2868
ovo je zapravo dobra informacija za nas,
06:12
because it turns out that the way we live can influence the accumulation
116
372930
4044
jer se ispostavilo da naš način života utiče na nagomilavanje
06:16
of amyloid plaques.
117
376998
1229
amiloidnih pločica.
06:18
And so there are things we can do
118
378251
1576
Tako da ima stvari koje možemo uraditi
06:19
to keep us from reaching that tipping point.
119
379851
2619
kako ne bismo stigli do prelomne tačke.
06:22
Let's picture your risk of Alzheimer's as a see-saw scale.
120
382937
3888
Hajde da predstavimo rizik od Alchajmera na klackalici.
06:26
We're going to pile risk factors on one arm,
121
386849
2049
Na jednu stranu ćemo staviti rizične faktore,
06:28
and when that arm hits the floor, you are symptomatic
122
388922
2478
i kada ona dođe do zemlje, ispoljavate simptome,
06:31
and diagnosed with Alzheimer's.
123
391424
1935
i imate Alchajmera.
06:33
Let's imagine you're 50 years old.
124
393878
2719
Recimo da imate 50 godina.
06:36
You're not a spring chicken anymore,
125
396621
1735
Niste više tako mladi,
06:38
so you've accumulated some amyloid plaques with age.
126
398380
3072
i sa godinama su se nagomilale amiloidne pločice.
06:41
Your scale is tipped a little bit.
127
401476
2191
Klackalica se malo nagla.
06:44
Now let's look at your DNA.
128
404143
1739
Sad pogledajmo vaš DNK.
06:46
We've all inherited our genes from our moms and our dads.
129
406356
3552
Svi smo nasledili gene od majki i očeva.
06:49
Some of these genes will increase our risk and some will decrease it.
130
409932
4078
Neki od njih povećavaju rizik, a neki ga umanjuju.
06:54
If you're like Alice in "Still Alice,"
131
414034
2189
Ako ste kao Alis u „I dalje Alis",
06:56
you've inherited a rare genetic mutation that cranks out amyloid beta,
132
416247
4551
nasledili ste retku genetsku mutaciju koja ispušta mnogo amiloid bete,
07:00
and this alone will tip your scale arm to the ground.
133
420822
3553
i samo zbog toga će vaša klackalica dotaći pod.
07:04
But for most of us, the genes we inherit will only tip the arm a bit.
134
424399
4166
Ali za većinu, geni koje smo nasledili će je samo malo nagnuti.
07:08
For example, APOE4 is a gene variant that increases amyloid,
135
428589
4815
Na primer, APOE4 je varijanta gena koja povećava amiloide,
07:13
but you can inherit a copy of APOE4 from mom and dad
136
433428
3268
ali možete naslediti kopiju APOE4 od majke i oca,
07:16
and still never get Alzheimer's,
137
436720
2391
a da nikada ne obolite od Alchajmera,
07:19
which means that for most of us,
138
439135
2113
što znači da za većinu nas,
07:21
our DNA alone does not determine whether we get Alzheimer's.
139
441272
3840
DNK nije jedini koji određuje da li ćemo oboleti od Alchajmera.
07:25
So what does?
140
445804
1474
Šta onda određuje?
07:27
We can't do anything about getting older or the genes we've inherited.
141
447302
3792
Ne možemo da uradimo ništa povodom starenja ili gena koje smo nasledili.
07:31
So far, we haven't changed our brain's destiny.
142
451118
2997
Još uvek nismo izmenili sudbinu našega mozga.
07:34
What about sleep?
143
454964
1465
Šta je sa snom?
07:37
In slow-wave deep sleep, our glial cells rinse cerebral spinal fluid
144
457098
4082
U dubokom snu sporih talasa, naše glijalne ćelije ispiraju naš mozak
tečnošču iz kičmene moždine
07:41
throughout our brains,
145
461204
1216
07:42
clearing away metabolic waste that accumulated in our synapses
146
462444
3572
i čiste sav metabolički otpad koji se nagomilao u našim sinapsama
07:46
while we were awake.
147
466040
1901
dok smo bili budni.
07:47
Deep sleep is like a power cleanse for the brain.
148
467965
2806
Duboki san je za mozak kao čišćenje pod pritiskom.
07:51
But what happens if you shortchange yourself on sleep?
149
471466
3186
Ali šta se dešava ako sami sebe zakidate na snu?
07:55
Many scientists believe
150
475241
1532
Mnogi naučnici veruju
07:56
that poor sleep hygiene might actually be a predictor of Alzheimer's.
151
476797
4250
da loš san zapravo može biti rani znak nastajanja Alchajmera.
08:01
A single night of sleep deprivation leads to an increase in amyloid beta.
152
481433
4926
Jedna noć manjka sna dovodi do povećanja amiloida beta.
08:07
And amyloid accumulation has been shown to disrupt sleep,
153
487230
3426
Dokazano je da nagomilavanje amiloida izaziva poremećaje spavanja,
08:10
which in turn causes more amyloid to accumulate.
154
490680
2487
što dalje prouzrokuje još skupljanja amiloida.
08:13
And so now we have this positive feedback loop
155
493191
2476
Sada imamo ovu pozitivnu petlju koja se nastavlja
08:15
that's going to accelerate the tipping of that scale.
156
495691
2873
i koja ubrzava neravnotežu.
08:19
What else?
157
499126
1423
Šta još?
08:20
Cardiovascular health.
158
500573
1626
Kardiovaskularno zdravlje.
08:22
High blood pressure, diabetes, obesity, smoking, high cholesterol,
159
502863
3745
Visok krvni pritisak, dijabetes, gojaznost, pušenje, visok holesterol,
08:26
have all been shown to increase our risk of developing Alzheimer's.
160
506632
4136
za sve je dokazano da povećavaju rizik nastanka Alchajmera.
08:30
Some autopsy studies have shown
161
510792
1891
Neke autopsije pokazale su
08:32
that as many as 80 percent of people with Alzheimer's
162
512707
2672
da čak do 80% ljudi sa Alchajmerom
08:35
also had cardiovascular disease.
163
515403
2762
takođe ima kardiovaskularne bolesti.
08:38
Aerobic exercise has been shown in many studies to decrease amyloid beta
164
518189
5005
Dokazano je da aerobičke vežbe smanjuju amiloid beta
08:43
in animal models of the disease.
165
523218
1730
u istraživanjima sa životinjama.
08:45
So a heart-healthy Mediterranean lifestyle and diet
166
525439
3580
Mediteranski stil života i ishrana sa zdravim srcem mogu pomoći
08:49
can help to counter the tipping of this scale.
167
529043
2654
da se uspori razvoj bolesti.
08:52
So there are many things we can do
168
532517
2349
Postoje mnoge stvari koje možemo da uradimo
08:54
to prevent or delay the onset of Alzheimer's.
169
534890
2372
kako bismo sprečili ili odložili nastanak Alchajmera.
08:57
But let's say you haven't done any of them.
170
537286
2229
Ali recimo da niste uradili bilo šta od toga.
09:00
Let's say you're 65;
171
540031
2454
Recimo da imate 65 godina,
09:02
there's Alzheimer's in your family, so you've likely inherited a gene or two
172
542509
3666
u vašoj porodici ima bolesti, verovatno ste nasledili gen ili dva
09:06
that tips your scale arm a bit;
173
546199
2024
koji će malo iskriviti klackalicu,
09:08
you've been burning the candle at both ends for years;
174
548247
2732
gorite sveću sa oba kraja već godinama;
09:11
you love bacon;
175
551003
1503
obožavate slaninu;
09:12
and you don't run unless someone's chasing you.
176
552530
2223
ne trčite osim ako vas neko juri.
09:14
(Laughter)
177
554777
1301
(Smeh)
09:16
Let's imagine that your amyloid plaques have reached that tipping point.
178
556102
3612
Zamislimo da su vaše naslage amiloida dostigle tu kritičnu tačku.
09:19
Your scale arm has crashed to the floor.
179
559738
2048
Kazaljka na vagi pala je na pod.
09:21
You've tripped the cascade,
180
561810
1681
Pokrenuli ste slap,
09:23
setting fire to the forest,
181
563515
1566
zapalili šumu
09:25
causing inflammation, tangles, and cell death.
182
565105
3098
i doveli do upale, mršenja i umiranja ćelija.
09:28
You should be symptomatic for Alzheimer's.
183
568957
2659
Trebalo bi da imate simptome Alchajmera.
09:31
You should be having trouble finding words and keys
184
571640
3316
Trebalo bi da imate problema da pronađete reči i ključeve
09:34
and remembering what I said at the beginning of this talk.
185
574980
3146
i setite se onoga što sam rekla na početku ovog govora.
09:38
But you might not be.
186
578737
1714
Ali možda i ne.
Postoji još nešto što možete uraditi kako biste se zaštitili
09:41
There's one more thing you can do to protect yourself
187
581000
2478
09:43
from experiencing the symptoms of Alzheimer's,
188
583502
2586
od simptoma Alchajmera,
09:46
even if you have the full-blown disease pathology ablaze in your brain.
189
586112
4491
čak i ako imate razvijenu patologiju bolesti u svom mozgu.
09:50
It has to do with neural plasticity and cognitive reserve.
190
590627
3907
Ima veze sa neuronskom plastičnošću i kognitivnim rezervama.
09:55
Remember, the experience of having Alzheimer's
191
595081
2377
Prisetite se da je doživljaj Alchajmera
09:57
is ultimately a result of losing synapses.
192
597482
3206
na kraju samo posledica gubljenja sinapsi.
10:01
The average brain has over a hundred trillion synapses,
193
601159
3377
Prosečan mozak ima preko sto triliona sinapsi,
10:04
which is fantastic; we've got a lot to work with.
194
604560
2713
što je fantastično, imamo dosta toga sa čime možemo da radimo.
10:07
And this isn't a static number.
195
607297
1669
A ovo nije fiksiran broj.
10:08
We gain and lose synapses all the time,
196
608990
2398
Stalno dobijamo i gubimo sinapse,
10:11
through a process called neural plasticity.
197
611412
2803
kroz proces zvani neuronska plastičnost.
10:14
Every time we learn something new,
198
614239
2072
Svaki put kada naučimo nešto novo,
10:16
we are creating and strengthening new neural connections,
199
616335
4127
stvaramo i ojačavamo nove neuronske veze,
10:20
new synapses.
200
620486
1617
nove sinapse.
10:22
In the Nun Study,
201
622808
1575
U istraživanju sa kaluđericama,
10:24
678 nuns, all over the age of 75 when the study began,
202
624407
4893
678 kaluđerica, sve starije od 75 godina u vreme početka istraživanja,
10:29
were followed for more than two decades.
203
629324
2309
praćene su više od dve decenije.
10:31
They were regularly given physical checkups and cognitive tests,
204
631657
3460
Redovno su imale lekarske preglede i kognitivna ispitivanja
10:35
and when they died, their brains were all donated for autopsy.
205
635141
4048
i kada su umrle, njihovi mozgovi donirani su za autopsiju.
10:39
In some of these brains, scientists discovered something surprising.
206
639213
4375
U nekim od ovih mozgova, naučnici su otkrili nešto iznenađujuće.
10:43
Despite the presence of plaques and tangles and brain shrinkage --
207
643612
4576
Uprkos prisustvu naslaga i čvorova i smanjenju mozga -
10:48
what appeared to be unquestionable Alzheimer's --
208
648212
2869
što je bez pogovora bio Alchajmer -
10:51
the nuns who had belonged to these brains showed no signs
209
651105
3679
kaluđerice koje su imale ove mozgove nisu pokazivale nikakve znakove toga
10:54
of having the disease while they were alive.
210
654808
2567
da su imale bolest dok su bile žive.
10:58
How can this be?
211
658001
1449
Kako je ovo moguće?
10:59
We think it's because these nuns had a high level of cognitive reserve,
212
659829
4127
Mislimo da je zato što su ove kaluđerice imale velike kognitivne rezerve,
11:03
which is a way of saying that they had more functional synapses.
213
663980
3923
što je drugi način da se kaže da su imale funkcionalnije sinapse.
11:07
People who have more years of formal education,
214
667927
2574
Ljudi koji imaju više godina formalnog obrazovanja,
11:10
who have a high degree of literacy,
215
670525
2235
koji imaju viši nivo pismenosti,
11:12
who engage regularly in mentally stimulating activities,
216
672784
3579
koji se redovno bave aktivnostima koje stimulišu mentalno,
11:16
all have more cognitive reserve.
217
676387
2481
svi imaju veće kognitivne rezerve.
11:18
They have an abundance and a redundancy in neural connections.
218
678892
4127
Imaju obilje i višak nervnih veza.
11:23
So even if they have a disease like Alzheimer's
219
683043
2680
Tako da čak i ako imaju bolest poput Alchajmera
11:25
compromising some of their synapses,
220
685747
2054
koja kompromituje neke od njihovih sinapsi,
11:27
they've got many extra backup connections,
221
687825
2985
imaju mnogo dodatnih rezervnih veza
11:30
and this buffers them from noticing that anything is amiss.
222
690834
3335
i ovo ih sprečava da primete da se nešto loše dešava.
11:34
Let's imagine a simplified example.
223
694797
2262
Uzmimo pojednostavljen primer.
11:37
Let's say you only know one thing about a subject.
224
697083
2726
Recimo da znate samo jednu stvar o nečemu.
11:39
Let's say it's about me.
225
699833
1529
Recimo da je to o meni.
11:41
You know that Lisa Genova wrote "Still Alice,"
226
701386
2306
Znate da je Lisa Đenova napisala "I dalje Alis",
11:43
and that's the only thing you know about me.
227
703716
2436
i to je jedina stvar koju znate o meni.
11:46
You have that single neural connection,
228
706176
2390
Imate tu jednu nervnu vezu,
11:48
that one synapse.
229
708590
1946
jednu sinapsu.
11:50
Now imagine you have Alzheimer's.
230
710560
2161
Sada zamislite da imate Alchajmera.
11:52
You have plaques and tangles and inflammation
231
712745
2333
Imate naslage i čvorove i upale
11:55
and microglia devouring that synapse.
232
715102
2735
i mikroglije koji napadaju tu sinapsu.
11:58
Now when someone asks you, "Hey, who wrote 'Still Alice?'"
233
718423
4230
Sada kada vas neko pita: "Hej, ko je napisao 'I dalje Alis?'",
12:02
you can't remember,
234
722677
1245
ne možete da se setite,
12:03
because that synapse is either failing or gone.
235
723946
3183
jer ta sinapsa ili propada, ili je nestala.
12:07
You've forgotten me forever.
236
727153
1759
Zaboravili ste me zauvek.
12:09
But what if you had learned more about me?
237
729580
2626
Ali šta kada biste saznali više o meni?
12:12
Let's say you learned four things about me.
238
732230
2089
Recimo da ste naučili četiri stvari o meni.
12:14
Now imagine you have Alzheimer's,
239
734343
1845
Sada zamislite da imate Alchajmera
12:16
and three of those synapses are damaged or destroyed.
240
736212
2995
i da se oštete ili unište tri te sinapse.
12:19
You still have a way to detour the wreckage.
241
739897
2461
Još uvek imate način da ispravite štetu.
12:22
You can still remember my name.
242
742382
2019
Još se sećate mog imena.
12:25
So we can be resilient to the presence of Alzheimer's pathology
243
745103
3926
Možemo biti otporni na prisustvo patologije Alchajmera
12:29
through the recruitment of yet-undamaged pathways.
244
749053
3103
kroz regrutovanje onih putanja koje još nisu oštećene.
12:32
And we create these pathways, this cognitive reserve,
245
752180
3779
Mi stvaramo te putanje, te kognitivne rezerve,
12:35
by learning new things.
246
755983
1700
tako što učimo nove stvari.
12:38
Ideally, we want these new things to be as rich in meaning as possible,
247
758275
4521
Idealno bi bilo da te nove stvari budu što bogatije u značenju
12:42
recruiting sight and sound and associations and emotion.
248
762820
4739
i da angažuju vid i sluh i asocijacije i emocije.
12:48
So this really doesn't mean doing crossword puzzles.
249
768218
3135
Ovo ne podrazumeva da rešavamo ukrštenice.
12:51
You don't want to simply retrieve information you've already learned,
250
771377
4097
Ne želite da prosto posežete za već naučenim informacijama
12:55
because this is like traveling down old, familiar streets,
251
775498
3343
jer je ovo poput putovanja starim, poznatim ulicama,
12:58
cruising neighborhoods you already know.
252
778865
2585
prolaženja krajevima koje već znate.
13:01
You want to pave new neural roads.
253
781933
2834
Želite da stvarate nove nervne puteve.
13:04
Building an Alzheimer's-resistant brain
254
784791
2512
Pravljenje mozga otpornog na Alchajmera
13:07
means learning to speak Italian,
255
787327
2180
podrazumeva da učite italijanski,
13:09
meeting new friends,
256
789531
1510
upoznajete nove prijatelje,
13:11
reading a book,
257
791065
1167
čitate knjige
13:12
or listening to a great TED Talk.
258
792256
2369
ili slušate sjajan TED govor.
13:15
And if, despite all of this, you are someday diagnosed with Alzheimer's,
259
795103
5313
Ako uprkos svemu ovome jednog dana imate dijagnozu Alchajmera,
13:20
there are three lessons I've learned from my grandmother
260
800440
3153
postoje tri lekcije koje sam naučila od moje bake
13:23
and the dozens of people I've come to know living with this disease.
261
803617
3737
i desetine ljudi koje sam upoznala koji žive sa ovom bolešću.
13:27
Diagnosis doesn't mean you're dying tomorrow.
262
807935
3184
Dijagnoza ne znači da ćete sutra umreti.
13:31
Keep living.
263
811143
1722
Nastavite da živite.
13:32
You won't lose your emotional memory.
264
812889
2366
Nećete izgubiti svoje emotivno pamćenje.
13:35
You'll still be able to understand love and joy.
265
815279
3506
Moći ćete da razumete ljubav i radost.
13:38
You might not remember what I said five minutes ago,
266
818809
3003
Možda se nećete sećati onoga što sam rekla pre pet minuta,
13:41
but you'll remember how I made you feel.
267
821836
2285
ali ćete se sećati toga kako sam vas naterala da se osećate.
13:44
And you are more than what you can remember.
268
824764
3276
Vi ste više od onoga čega možete da se prisetite.
13:48
Thank you.
269
828064
1289
Hvala vam.
13:49
(Applause)
270
829377
5323
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7