What You Can Do to Prevent Alzheimer's | Lisa Genova | TED

3,254,779 views ・ 2017-05-19

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sonja Maria Neef
00:12
How many people here would like to live to be at least 80 years old?
0
12937
4414
Wie viele von Ihnen würden gerne mindestens 80 Jahre alt werden?
00:17
Yeah.
1
17892
1475
Klar.
00:19
I think we all have this hopeful expectation
2
19391
2795
Ich glaube, wir haben alle die hoffnungsvolle Erwartung,
00:22
of living into old age.
3
22210
1960
alt zu werden.
00:24
Let's project out into the future,
4
24648
2086
Lassen Sie uns in die Zukunft schauen,
00:26
to your future "you's,"
5
26758
1560
auf das "Selbst" in der Zukunft
00:28
and let's imagine that we're all 85.
6
28342
2853
und uns vorstellen, alle 85 zu sein.
00:31
Now, everyone look at two people.
7
31714
2018
Nun betrachtet jeder zwei Menschen.
00:34
One of you probably has Alzheimer's disease.
8
34971
3532
Einer von Ihnen hat wahrscheinlich die Alzheimerkrankheit.
00:39
(Laughter)
9
39185
3424
(Gelächter)
00:42
Alright, alright.
10
42633
1594
Alles gut.
00:44
And maybe you're thinking, "Well, it won't be me."
11
44774
3817
Vielleicht denken Sie: "Also, ich werde es nicht sein."
00:49
Then, OK. You are a caregiver.
12
49170
3385
Okay, dann sind Sie ein Betreuer.
00:53
So --
13
53208
1164
Also –
00:54
(Laughter)
14
54396
2872
(Gelächter)
00:57
so in some way,
15
57292
1357
Wahrscheinlich wird diese schreckliche Krankheit uns alle betreffen.
00:58
this terrifying disease is likely to affect us all.
16
58673
3644
01:02
Part of the fear around Alzheimer's stems from the sense
17
62753
3014
Ein Teil der Angst rund um Alzheimer entstammt dem Gedanken,
01:05
that there's nothing we can do about it.
18
65791
2414
dass wir nichts dagegen tun können.
01:08
Despite decades of research, we still have no disease-modifying treatment
19
68229
5125
Trotz jahrzehntelanger Forschung, gibt es noch keine wirksame Behandlung
01:13
and no cure.
20
73378
1307
und keine Heilung.
01:15
So if we're lucky enough to live long enough,
21
75141
2469
Wenn wir das Glück haben, alt genug zu werden,
01:17
Alzheimer's appears to be our brain's destiny.
22
77634
3108
ist Alzheimer scheinbar das Schicksal unseres Gehirns.
01:21
But maybe it doesn't have to be.
23
81189
1880
Aber vielleicht muss das nicht so sein.
01:23
What if I told you we could change these statistics,
24
83405
3365
Was, wenn ich Ihnen sagen würde, dass wir diese Statistiken,
01:26
literally change our brain's destiny,
25
86794
2690
das Schicksal unseres Gehirns, buchstäblich verändern könnten,
01:29
without relying on a cure or advancements in medicine?
26
89508
3529
ohne auf Heilmittel oder Fortschritte der Medizin angewiesen zu sein.
01:33
Let's begin by looking at what we currently understand
27
93803
2525
Schauen wir uns an, was wir aktuell
01:36
about the neuroscience of Alzheimer's.
28
96352
2357
über die Neurowissenschaft von Alzheimer wissen.
01:39
Here's a picture of two neurons connecting.
29
99550
3009
Auf diesem Bild verbinden sich zwei Neuronen.
01:42
The point of connection, this space circled in red,
30
102583
3357
Der Verbindungspunkt, rot eingekreist,
01:45
is called the synapse.
31
105964
1639
wird Synapse genannt.
01:47
The synapse is where neurotransmitters are released.
32
107627
3192
In der Synapse werden Neurotransmitter freigesetzt.
01:50
This is where signals are transmitted, where communication happens.
33
110843
4268
Hier werden Signale übertragten, hier findet Kommunikation statt.
01:55
This is where we think, feel, see, hear, desire ...
34
115135
5106
Hier denken, fühlen wir, sehen, hören und begehren wir ...
02:00
and remember.
35
120265
1649
hier erinnern wir uns.
02:01
And the synapse is where Alzheimer's happens.
36
121938
2898
Alzheimer betrifft die Synapsen.
02:04
Let's zoom in on the synapse
37
124860
1962
Vergrößern wir die Synapse
02:06
and look at a cartoon representation of what's going on.
38
126846
3087
und schauen uns an, was passiert.
02:10
During the business of communicating information,
39
130619
2287
Während der Informationsweitergabe
02:12
in addition to releasing neurotransmitters like glutamate into the synapse,
40
132930
3998
und der Freisetzung von Neurotransmittern, wie Glutamat, in die Synapse,
02:16
neurons also release a small peptide called amyloid beta.
41
136952
4461
setzen Neuronen auch ein kleines Peptid frei, das Amyloid-Beta genannt wird.
02:22
Normally, amyloid beta is cleared away metabolized by microglia,
42
142437
4984
Normalerweise wird Amyloid-Beta von Mikroglia,
den Hausmeisterzellen des Gehirns, abgebaut und verstoffwechselt.
02:27
the janitor cells of our brains.
43
147445
2153
02:30
While the molecular causes of Alzheimer's are still debated,
44
150225
3859
Während über molekulare Ursachen von Alzheimer noch debattiert wird,
02:34
most neuroscientists believe that the disease begins
45
154108
3254
glauben die meisten Neurowissenschaftler, dass die Erkrankung beginnt,
02:37
when amyloid beta begins to accumulate.
46
157386
2830
wenn sich Amyloid-Beta anhäuft.
02:40
Too much is released, or not enough is cleared away,
47
160787
2749
Zu viel wird freigesetzt, oder nicht genug abgebaut
02:43
and the synapse begins to pile up with amyloid beta.
48
163560
3334
und die Synapse wird mit Amyloid-Beta überhäuft.
02:46
And when this happens, it binds to itself,
49
166918
2219
Dadurch bindet sie sich
02:49
forming sticky aggregates called amyloid plaques.
50
169161
3289
und bildet klebrige Aggregate, die Amyloid-Plaques genannt werden.
02:53
How many people here are 40 years old or older?
51
173402
2953
Wie viele Menschen hier sind 40 Jahre alt oder älter?
02:57
You're afraid to admit it now.
52
177004
2520
Jetzt haben Sie Angst es zuzugeben.
02:59
This initial step into the disease,
53
179548
2226
Dieser Schritt in Richtung Krankheit,
03:01
this presence of amyloid plaques accumulating,
54
181798
3084
diese Anhäufung von Amyloid-Plaques,
03:04
can already be found in your brains.
55
184906
2594
ist bereits in Ihrem Gehirn zu finden.
03:08
The only way we could be sure of this would be through a PET scan,
56
188091
3470
Nur durch ein PET-Scan, können wir uns sicher sein,
03:11
because at this point, you are blissfully unaware.
57
191585
3816
weil Sie an diesem Punkt noch glücklich und ahnungslos sind.
03:15
You're not showing any impairments in memory, language, or cognition ...
58
195425
4289
Sie zeigen keine Defizite in Gedächtnis, Sprache oder Wahrnehmung ...
03:19
yet.
59
199738
1151
noch nicht.
03:21
We think it takes at least 15 to 20 years of amyloid plaque accumulation
60
201291
4537
Wir glauben, dass es 15 bis 20 Jahre der Anhäufung von Amyloid-Plaques braucht,
03:25
before it reaches a tipping point,
61
205852
2381
bis ein entscheidender Wendepunkt erreicht wird,
03:28
then triggering a molecular cascade
62
208257
2235
an dem eine molekulare Kaskade ausgelöst wird,
03:30
that causes the clinical symptoms of the disease.
63
210516
2667
die die klinischen Symptome der Erkrankung verursacht.
03:33
Prior to the tipping point,
64
213630
1961
Vor dem entscheidenden Wendepunkt,
03:35
your lapses in memory might include things like,
65
215615
3584
beinhalten Ihre Gedächtnisentgleisungen vielleicht Dinge wie:
03:39
"Why did I come in this room?"
66
219223
2325
"Warum habe ich in diesen Raum betreten?"
03:41
or "Oh ... what's his name?"
67
221572
2228
oder "Oh ... wie war sein Name?"
03:44
or "Where did I put my keys?"
68
224299
2344
oder "Wo habe ich meine Schlüssel hingelegt?"
03:47
Now, before you all start freaking out again,
69
227373
2556
Bevor Sie jetzt alle in Panik geraten,
03:49
because I know half of you did at least one of those in the last 24 hours --
70
229953
5398
weil Sie mindestens eines dieser Dinge in den letzten 24 Stunden, getan haben –
03:55
these are all normal kinds of forgetting.
71
235375
3237
das ist alles normales Vergessen.
03:58
In fact, I would argue that these examples
72
238636
2313
Ich würde sogar behaupten, dass bei diesen Beispielen
04:00
might not even involve your memory,
73
240973
1977
nicht mal das Gedächtnis involviert ist,
04:02
because you didn't pay attention to where you put your keys
74
242974
2892
weil Sie erst gar nicht aufgepasst haben,
04:05
in the first place.
75
245890
1345
wo Sie Ihre Schlüssel hingelegt haben.
04:07
After the tipping point,
76
247259
1678
Nach Erreichen des Kipppunktes
04:08
the glitches in memory, language and cognition are different.
77
248961
3523
sind die Störungen in Gedächtnis, Sprache und Wahrnehmung anders.
04:12
Instead of eventually finding your keys in your coat pocket
78
252508
2900
Anstatt schließlich Ihre Schlüssel in der Jackentasche wiederzufinden,
04:15
or on the table by the door,
79
255432
2002
oder auf dem Tisch bei der Tür,
04:17
you find them in the refrigerator,
80
257458
2714
finden Sie sie im Kühlschrank,
04:20
or you find them and you think,
81
260196
1966
oder Sie finden sie und denken:
04:22
"What are these for?"
82
262186
1533
"Wofür sind sie nochmal?"
04:24
So what happens when amyloid plaques accumulate to this tipping point?
83
264663
5208
Was passiert also, wenn sich Amyloid- Plaques bis zum Kipppunkt anhäufen?
04:29
Our microglia janitor cells become hyper-activated,
84
269895
3319
Unsere Mikroglia-Hausmeisterzellen werden hyperaktiviert
04:33
releasing chemicals that cause inflammation and cellular damage.
85
273238
4134
und setzen Chemikalien frei, die zu Entzündungen und Zellschäden führen.
04:37
We think they might actually start clearing away
86
277396
2595
Wir glauben, dass sie sogar anfangen,
04:40
the synapses themselves.
87
280015
1704
die Synapsen abzubauen.
04:42
A crucial neural transport protein called "tau" becomes hyperphosphorylated
88
282218
4448
Ein lebenswichtiger Transporteiweißstoff, "Tau" genannt, wird hyperphosphorisiert
04:46
and twists itself into something called "tangles,"
89
286690
2584
und verdreht sich zu sogenannten "Tangles",
04:49
which choke off the neurons from the inside.
90
289298
3035
einem Gewirr, das die Neuronen von innen erdrosselt.
04:52
By mid-stage Alzheimer's, we have massive inflammation and tangles
91
292357
3834
Im mittleren Alzheimerstadium haben wir massive Entzündungen, Tangles,
04:56
and all-out war at the synapse
92
296215
1947
und Krieg an der Synapse,
04:58
and cell death.
93
298186
1253
mit Zellsterben.
05:00
So if you were a scientist trying to cure this disease,
94
300058
3088
Wären Sie ein Wissenschaftler, der die Krankheit heilen will,
05:03
at what point would you ideally want to intervene?
95
303170
2997
an welchem Punkt würden Sie idealerweise eingreifen?
05:06
Many scientists are betting big on the simplest solution:
96
306954
3904
Viele Wissenschaftler schwören auf die einfachste Lösung:
05:10
keep amyloid plaques from reaching that tipping point,
97
310882
3834
Verhindern, dass die Amyloid-Plaques den kritischen Punkt erreichen,
05:14
which means that drug discovery is largely focused on developing a compound
98
314740
4028
was bedeutet, dass ein Medikament entwickelt werden soll,
05:18
that will prevent, eliminate, or reduce amyloid plaque accumulation.
99
318792
5348
das Plaqueanhäufung vorbeugen, reduzieren oder eliminieren kann.
05:24
So the cure for Alzheimer's will likely be a preventative medicine.
100
324679
5189
Die Alzheimerbehandlung wird also Thema der Präventivmedizin sein.
05:29
We're going to have to take this pill before we reach that tipping point,
101
329892
3429
Wir werden die Tablette nehmen müssen, bevor der Wendpunkt erreicht ist
05:33
before the cascade is triggered,
102
333345
2252
und die Kaskade ausgelöst wird.
05:35
before we start leaving our keys in the refrigerator.
103
335621
3028
Bevor wir unsere Schlüssel im Kühlschrank wiederfinden.
05:39
We think this is why, to date, these kinds of drugs have failed
104
339201
3673
Das ist der Grund, warum, Studien zufolge, alle Medikamente
05:42
in clinical trials --
105
342898
1237
in klinischen Tests gescheitert sind –
05:44
not because the science wasn't sound,
106
344159
2445
nicht weil die Forschung nicht einwandfrei war,
05:46
but because the people in these trials were already symptomatic.
107
346628
4134
sondern weil die Menschen in diesen Versuchen schon Symptome gezeigt haben.
05:50
It was too late.
108
350786
1732
Es war zu spät.
05:52
Think of amyloid plaques as a lit match.
109
352542
3252
Denken Sie bei Amyloid-Plaques an ein brennendes Streichholz.
05:55
At the tipping point, the match sets fire to the forest.
110
355818
3418
Am kritischen Punkt setzt das Streichholz den Wald in Flammen.
05:59
Once the forest is ablaze,
111
359704
1950
Wenn der Wald einmal brennt,
06:01
it doesn't do any good to blow out the match.
112
361678
2482
nützt es nichts mehr, das Streichholz auszupusten.
06:04
You have to blow out the match before the forest catches fire.
113
364184
3523
Sie müssen das Streichholz auspusten, bevor es zum Waldbrand kommt.
Noch bevor Wissenschaftler das regeln,
06:08
Even before scientists sort this out,
114
368151
1863
06:10
this information is actually really good news for us,
115
370038
2868
ist diese Information eine wirklich gute Nachricht für uns,
06:12
because it turns out that the way we live can influence the accumulation
116
372930
4044
weil unser Lebensstil die Anhäufung von Amyloid-Plaques beeinflussen kann.
06:16
of amyloid plaques.
117
376998
1229
06:18
And so there are things we can do
118
378251
1576
Wir können selbst etwas tun,
06:19
to keep us from reaching that tipping point.
119
379851
2619
um das Erreichen des Kipppunktes zu verhindern.
06:22
Let's picture your risk of Alzheimer's as a see-saw scale.
120
382937
3888
Stellen wir uns das Alzheimerrisiko, bildlich, als Wipp-Skala vor.
06:26
We're going to pile risk factors on one arm,
121
386849
2049
Wir stapeln Risikofaktoren auf einem Arm
06:28
and when that arm hits the floor, you are symptomatic
122
388922
2478
und wenn dieser den Boden erreicht, zeigen Sie Symptome
06:31
and diagnosed with Alzheimer's.
123
391424
1935
und werden mit Alzheimer diagnostiziert.
06:33
Let's imagine you're 50 years old.
124
393878
2719
Stellen wir uns vor, Sie seien 50 Jahre alt.
06:36
You're not a spring chicken anymore,
125
396621
1735
Sie sind kein junger Hüpfer mehr,
06:38
so you've accumulated some amyloid plaques with age.
126
398380
3072
also haben sich, durch das Altern, Amyloid-Plaques angehäuft.
06:41
Your scale is tipped a little bit.
127
401476
2191
Ihre Waage ist leicht gekippt.
06:44
Now let's look at your DNA.
128
404143
1739
Jetzt betrachten wir Ihre DNS.
06:46
We've all inherited our genes from our moms and our dads.
129
406356
3552
Wir erben alle unsere Gene von unseren Müttern und Vätern.
06:49
Some of these genes will increase our risk and some will decrease it.
130
409932
4078
Manche Gene erhöhen das Risiko und andere verringern es.
06:54
If you're like Alice in "Still Alice,"
131
414034
2189
Wenn Sie wie Alice in "Still Alice" sind,
06:56
you've inherited a rare genetic mutation that cranks out amyloid beta,
132
416247
4551
haben Sie eine seltene Genmutation geerbt, die Amyloid-Beta ankurbelt
07:00
and this alone will tip your scale arm to the ground.
133
420822
3553
und allein das wird die Waagschale bis zum Boden kippen lassen.
07:04
But for most of us, the genes we inherit will only tip the arm a bit.
134
424399
4166
Bei den meisten werden die geerbten Gene die Waage nur ein bisschen kippen lassen.
07:08
For example, APOE4 is a gene variant that increases amyloid,
135
428589
4815
Zum Beispiel erhöht das Gen APOE4 das Amyloid,
07:13
but you can inherit a copy of APOE4 from mom and dad
136
433428
3268
aber Sie können eine Kopie des APOE4 vom Vater und der Mutter erben
07:16
and still never get Alzheimer's,
137
436720
2391
und trotzdem niemals an Alzheimer erkranken,
07:19
which means that for most of us,
138
439135
2113
d.h. für die meisten von uns
07:21
our DNA alone does not determine whether we get Alzheimer's.
139
441272
3840
bestimmt nicht allein die DNS, ob wir Alzheimer bekommen.
07:25
So what does?
140
445804
1474
Worauf kommt es also an?
07:27
We can't do anything about getting older or the genes we've inherited.
141
447302
3792
Wir können nichts gegen das Altern, oder gegen die ererbten Gene tun.
07:31
So far, we haven't changed our brain's destiny.
142
451118
2997
Bis jetzt haben wir das Schicksal unseres Gehirns nicht verändert.
07:34
What about sleep?
143
454964
1465
Wie sieht es mit Schlaf aus?
07:37
In slow-wave deep sleep, our glial cells rinse cerebral spinal fluid
144
457098
4082
Im Tiefschlaf spülen unsere Gliazellen zerebrospinale Flüssigkeit
07:41
throughout our brains,
145
461204
1216
durch unser Gehirn,
07:42
clearing away metabolic waste that accumulated in our synapses
146
462444
3572
die Stoffwechselendprodukte aus Synapsen entfert, die sich angehäuft haben,
07:46
while we were awake.
147
466040
1901
während wir wach waren.
07:47
Deep sleep is like a power cleanse for the brain.
148
467965
2806
Tiefer Schlaf ist wie eine Kraftreinigung für das Gehirn.
07:51
But what happens if you shortchange yourself on sleep?
149
471466
3186
Aber was passiert bei Schlafmangel?
07:55
Many scientists believe
150
475241
1532
Viele Wissenschaftler glauben,
07:56
that poor sleep hygiene might actually be a predictor of Alzheimer's.
151
476797
4250
dass schlechte Schlafgewohnheiten, die Alzheimerkrankheit hervorrufen kann.
08:01
A single night of sleep deprivation leads to an increase in amyloid beta.
152
481433
4926
Eine einzige Nacht mit Schlafentzug führt zu vermehrter Bildung von Amyloid-Beta.
08:07
And amyloid accumulation has been shown to disrupt sleep,
153
487230
3426
Und die Anhäufung von Amyloid führt zu gestörtem Schlaf,
08:10
which in turn causes more amyloid to accumulate.
154
490680
2487
was wiederum zu weiterer Anhäufung von Amyloid führt.
08:13
And so now we have this positive feedback loop
155
493191
2476
Diese positive Rückkopplungsschleife
08:15
that's going to accelerate the tipping of that scale.
156
495691
2873
lässt die Waage bis zum Kipppunkt hochschießen.
08:19
What else?
157
499126
1423
Was noch?
08:20
Cardiovascular health.
158
500573
1626
Die Gesundheit des Herz-Kreislaufsystems.
08:22
High blood pressure, diabetes, obesity, smoking, high cholesterol,
159
502863
3745
Bluthochdruck, Diabetes, Fettleibigkeit, Rauchen und hohe Cholesterinwerte,
08:26
have all been shown to increase our risk of developing Alzheimer's.
160
506632
4136
erhöhen das Risiko, an Alzheimer zu erkranken.
08:30
Some autopsy studies have shown
161
510792
1891
Autopsien-Studien haben gezeigt,
08:32
that as many as 80 percent of people with Alzheimer's
162
512707
2672
dass 80 % der Menschen mit Alzheimer
08:35
also had cardiovascular disease.
163
515403
2762
auch Herzkreislauferkrankungen hatten.
08:38
Aerobic exercise has been shown in many studies to decrease amyloid beta
164
518189
5005
Bei Studien an Versuchstieren hat sich gezeigt, dass Amyloid-Beta
08:43
in animal models of the disease.
165
523218
1730
durch Ausdauersport verringert wird.
08:45
So a heart-healthy Mediterranean lifestyle and diet
166
525439
3580
Also kann ein gesunder, mediteraner Lebensstil und Ernährung helfen,
08:49
can help to counter the tipping of this scale.
167
529043
2654
dem Kippen der Waage entgegenzuwirken.
Es gibt also vieles, das wir tun können,
08:52
So there are many things we can do
168
532517
2349
08:54
to prevent or delay the onset of Alzheimer's.
169
534890
2372
um der Entstehung von Alzheimer vorzubeugen oder sie zu verhindern.
08:57
But let's say you haven't done any of them.
170
537286
2229
Aber nehmen wir an, Sie haben nichts davon getan.
09:00
Let's say you're 65;
171
540031
2454
Sie sind, sagen wir, 65.
09:02
there's Alzheimer's in your family, so you've likely inherited a gene or two
172
542509
3666
Alzheimer ist in Ihrer Familie, also haben Sie wahrscheinlich Gene geerbt,
09:06
that tips your scale arm a bit;
173
546199
2024
die die Waage ein wenig kippen lassen.
09:08
you've been burning the candle at both ends for years;
174
548247
2732
Sie treiben seid Jahren Raubbau mit Ihrer Gesundheit,
09:11
you love bacon;
175
551003
1503
Sie lieben gebratenen Speck
09:12
and you don't run unless someone's chasing you.
176
552530
2223
und Sie laufen nur, wenn jemand Sie jagt.
09:14
(Laughter)
177
554777
1301
(Gelächter)
Sagen wir, dass Ihre Amyloid-Plaques, den kritischen Punkt erreicht haben.
09:16
Let's imagine that your amyloid plaques have reached that tipping point.
178
556102
3612
09:19
Your scale arm has crashed to the floor.
179
559738
2048
Ihre Waage ist bis auf den Boden gekippt.
09:21
You've tripped the cascade,
180
561810
1681
Sie haben die Kaskade ausgelöst,
09:23
setting fire to the forest,
181
563515
1566
den Wald in Brand gesetzt,
09:25
causing inflammation, tangles, and cell death.
182
565105
3098
Entzündung, Tangles und Zelltod verursacht.
09:28
You should be symptomatic for Alzheimer's.
183
568957
2659
Sie sollten Alzheimersymptome haben.
09:31
You should be having trouble finding words and keys
184
571640
3316
Sie sollten Schwierigkeiten haben, Worte und Ihre Schlüssel zu finden
09:34
and remembering what I said at the beginning of this talk.
185
574980
3146
und sich zu erinnern, was ich zu Beginn dieses Vortrags gesagt habe.
09:38
But you might not be.
186
578737
1714
Aber vielleicht auch nicht.
Es gibt noch eines, dass Sie tun können,
09:41
There's one more thing you can do to protect yourself
187
581000
2478
09:43
from experiencing the symptoms of Alzheimer's,
188
583502
2586
um sich vor dem Erleben der Alzheimersymptome zu schützen,
09:46
even if you have the full-blown disease pathology ablaze in your brain.
189
586112
4491
auch wenn Ihr Gehirn bereits alle Anzeichen der Erkrankung aufweist.
09:50
It has to do with neural plasticity and cognitive reserve.
190
590627
3907
Es hat mit neuronaler Plastizität und kognitiven Reserven zu tun.
Denken Sie daran, das Erleben der Alzheimerkrankheit
09:55
Remember, the experience of having Alzheimer's
191
595081
2377
09:57
is ultimately a result of losing synapses.
192
597482
3206
hängt mit dem Verlust von Synapsen zusammen.
Das durchschnittliche Gehirn hat über einhundert Billionen Synapsen,
10:01
The average brain has over a hundred trillion synapses,
193
601159
3377
10:04
which is fantastic; we've got a lot to work with.
194
604560
2713
was fantastisch ist; wir haben viel, das wir nutzen können.
10:07
And this isn't a static number.
195
607297
1669
Und es ist keine statische Zahl.
10:08
We gain and lose synapses all the time,
196
608990
2398
Wir bilden und verlieren ständig Synapsen,
10:11
through a process called neural plasticity.
197
611412
2803
durch einen Vorgang, der neuronale Plastizität genannt wird.
10:14
Every time we learn something new,
198
614239
2072
Jedes Mal, wenn wir etwas Neues lernen,
10:16
we are creating and strengthening new neural connections,
199
616335
4127
bilden und stärken wir neue neuronale Verbindungen,
10:20
new synapses.
200
620486
1617
neue Synapsen.
10:22
In the Nun Study,
201
622808
1575
In der Nonnenstudie
10:24
678 nuns, all over the age of 75 when the study began,
202
624407
4893
wurden 678 Nonnen, alle über 75, zu Beginn der Studie
10:29
were followed for more than two decades.
203
629324
2309
über mehr als 2 Jahrzehnte beobachtet.
10:31
They were regularly given physical checkups and cognitive tests,
204
631657
3460
Sie erhielten regelmäßige körperliche Untersuchungen und kognitive Tests
10:35
and when they died, their brains were all donated for autopsy.
205
635141
4048
und als sie starben, wurden ihre Gehirne zur Autopsie freigegeben.
10:39
In some of these brains, scientists discovered something surprising.
206
639213
4375
In manchen Gehirnen haben Wissenschaftler Überraschendes entdeckt.
10:43
Despite the presence of plaques and tangles and brain shrinkage --
207
643612
4576
Trotz Plaques, Tangles und Gehirnschrumpfung --
10:48
what appeared to be unquestionable Alzheimer's --
208
648212
2869
was ohne Frage auf Alzheimer hinweist --
10:51
the nuns who had belonged to these brains showed no signs
209
651105
3679
hatten die Nonnen, zu denen die Gehirne gehörten,
10:54
of having the disease while they were alive.
210
654808
2567
keine Anzeichen der Erkrankung gezeigt, als sie noch am Leben waren.
10:58
How can this be?
211
658001
1449
Wie kann das sein?
10:59
We think it's because these nuns had a high level of cognitive reserve,
212
659829
4127
Wir glauben, es ist, weil diese Nonnen viele kognitive Reserven hatten,
11:03
which is a way of saying that they had more functional synapses.
213
663980
3923
d.h. sie hatten mehr funktionsfähige Synapsen.
11:07
People who have more years of formal education,
214
667927
2574
Menschen mit mehreren Jahren Schulbildung,
11:10
who have a high degree of literacy,
215
670525
2235
einem hohen Bildungsgrad,
11:12
who engage regularly in mentally stimulating activities,
216
672784
3579
die sich regelmäßig an geistig anregenden Aktivitäten beteiligen,
11:16
all have more cognitive reserve.
217
676387
2481
haben mehr kognitive Reserven.
11:18
They have an abundance and a redundancy in neural connections.
218
678892
4127
Sie haben Nervenverbindungen im Überfluss.
11:23
So even if they have a disease like Alzheimer's
219
683043
2680
Auch wenn sie eine Krankheit wie Alzheimer
11:25
compromising some of their synapses,
220
685747
2054
und beschädigte Synapsen haben,
11:27
they've got many extra backup connections,
221
687825
2985
haben sie viele zusätzliche Verbindungen zur Datensicherung,
11:30
and this buffers them from noticing that anything is amiss.
222
690834
3335
die als Puffer dienen. Sie merken nicht, dass etwas fehlt.
11:34
Let's imagine a simplified example.
223
694797
2262
Jetzt ein einfaches Beispiel.
Sagen wir, Sie wissen nur eine Sache zu einem Thema.
11:37
Let's say you only know one thing about a subject.
224
697083
2726
11:39
Let's say it's about me.
225
699833
1529
Sagen wir, es ist etwas über mich.
11:41
You know that Lisa Genova wrote "Still Alice,"
226
701386
2306
Sie wissen, dass Lisa Genova "Still Alice" geschrieben hat.
11:43
and that's the only thing you know about me.
227
703716
2436
Das ist das Einzige, was Sie über mich wissen.
11:46
You have that single neural connection,
228
706176
2390
Sie haben diese einzige neuronale Verknüpfung,
11:48
that one synapse.
229
708590
1946
diese eine Synapse.
11:50
Now imagine you have Alzheimer's.
230
710560
2161
Jetzt stellen Sie sich vor, Sie hätten Alzheimer.
11:52
You have plaques and tangles and inflammation
231
712745
2333
Plaques, Tangles, Entzündung und Mikroglia verschlingen die Synapse.
11:55
and microglia devouring that synapse.
232
715102
2735
11:58
Now when someone asks you, "Hey, who wrote 'Still Alice?'"
233
718423
4230
Wenn Sie jetzt jemand fragt: "Hey, wer hat "Still Alice" geschrieben?",
12:02
you can't remember,
234
722677
1245
können Sie sich nicht erinnern,
12:03
because that synapse is either failing or gone.
235
723946
3183
weil die Synapse versagt hat oder fehlt.
12:07
You've forgotten me forever.
236
727153
1759
Sie haben mich für immer vergessen.
12:09
But what if you had learned more about me?
237
729580
2626
Aber was, wenn Sie mehr über mich erfahren hätten?
12:12
Let's say you learned four things about me.
238
732230
2089
Angenommen, Sie wüssten vier Dinge über mich.
12:14
Now imagine you have Alzheimer's,
239
734343
1845
Jetzt stellen Sie sich vor, Sie hätten Alzheimer
12:16
and three of those synapses are damaged or destroyed.
240
736212
2995
und drei der Synapsen wären beschädigt oder zerstört.
12:19
You still have a way to detour the wreckage.
241
739897
2461
Sie haben immernoch einen Weg, die Trümmerteile zu umgehen.
12:22
You can still remember my name.
242
742382
2019
Sie können sich noch an meinen Namen erinnern.
12:25
So we can be resilient to the presence of Alzheimer's pathology
243
745103
3926
Also können wir uns der Alzheimerpathologie,
12:29
through the recruitment of yet-undamaged pathways.
244
749053
3103
durch die Stärkung unbeschädigter Bahnen, widersetzen.
12:32
And we create these pathways, this cognitive reserve,
245
752180
3779
Wir erschaffen diese Bahnen, diese kognitiven Reserven,
12:35
by learning new things.
246
755983
1700
indem wir Neues lernen.
12:38
Ideally, we want these new things to be as rich in meaning as possible,
247
758275
4521
Idealerweise sollen diese neuen Dinge, so bedeutsam wie möglich sein,
12:42
recruiting sight and sound and associations and emotion.
248
762820
4739
Seh- und Hörvermögen einbeziehen, verbunden mit Erinnerungen und Emotionen.
12:48
So this really doesn't mean doing crossword puzzles.
249
768218
3135
Das bedeutet also nicht, Kreuzworträtzel zu lösen.
12:51
You don't want to simply retrieve information you've already learned,
250
771377
4097
Sie wollen nicht einfach vorhandenes Wissen abrufen,
12:55
because this is like traveling down old, familiar streets,
251
775498
3343
weil das einer Reise durch altbekannte Straßen gleicht,
12:58
cruising neighborhoods you already know.
252
778865
2585
dem Herumfahren in Vierteln, die Sie schon kennen.
13:01
You want to pave new neural roads.
253
781933
2834
Sie wollen neue Wege bauen.
13:04
Building an Alzheimer's-resistant brain
254
784791
2512
Ein gegen Alzheimer resistentes Gehirn bauen,
13:07
means learning to speak Italian,
255
787327
2180
bedeutet Italienisch lernen,
13:09
meeting new friends,
256
789531
1510
neue Freunde treffen,
13:11
reading a book,
257
791065
1167
ein Buch lesen,
13:12
or listening to a great TED Talk.
258
792256
2369
oder einem großartigen TED-Talk zu hören.
13:15
And if, despite all of this, you are someday diagnosed with Alzheimer's,
259
795103
5313
Und wenn Sie, trotz all dem, eines Tages mit Alzheimer diagnostiziert werden,
13:20
there are three lessons I've learned from my grandmother
260
800440
3153
gibt es drei Dinge, die ich von meiner Großmutter gelernt habe
13:23
and the dozens of people I've come to know living with this disease.
261
803617
3737
und von dutzenden von Menschen, die mit dieser Krankheit leben.
13:27
Diagnosis doesn't mean you're dying tomorrow.
262
807935
3184
Die Diagnose bedeutet nicht, dass Sie morgen sterben werden.
13:31
Keep living.
263
811143
1722
Leben Sie weiter.
13:32
You won't lose your emotional memory.
264
812889
2366
Sie werden Ihr emotionales Gedächtnis nicht verlieren.
13:35
You'll still be able to understand love and joy.
265
815279
3506
Sie werden weiterhin Liebe und Freude verstehen.
Vielleicht können Sie sich nicht erinnern, was ich vor fünf Minuten gesagt habe,
13:38
You might not remember what I said five minutes ago,
266
818809
3003
13:41
but you'll remember how I made you feel.
267
821836
2285
aber Sie werden sich erinnern, welches Gefühl ich bei Ihnen ausgelöst habe.
13:44
And you are more than what you can remember.
268
824764
3276
Und Sie sind mehr als das, woran Sie sich erinnern können.
13:48
Thank you.
269
828064
1289
Vielen Dank.
13:49
(Applause)
270
829377
5323
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7