What You Can Do to Prevent Alzheimer's | Lisa Genova | TED

3,219,822 views ・ 2017-05-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Oksana Kim Редактор: Irina Zhandarova
00:12
How many people here would like to live to be at least 80 years old?
0
12937
4414
Кто из присутствующих хотел бы дожить хотя бы до 80 лет?
00:17
Yeah.
1
17892
1475
Ясно.
00:19
I think we all have this hopeful expectation
2
19391
2795
Думаю, мы все мечтаем
00:22
of living into old age.
3
22210
1960
о долголетии.
00:24
Let's project out into the future,
4
24648
2086
Давайте перенесёмся в будущее,
00:26
to your future "you's,"
5
26758
1560
к будущим «вам»,
00:28
and let's imagine that we're all 85.
6
28342
2853
и вообразим, что всем нам по 85 лет.
00:31
Now, everyone look at two people.
7
31714
2018
А теперь взглянем друг на друга.
00:34
One of you probably has Alzheimer's disease.
8
34971
3532
Один из нас, вероятно, страдает болезнью Альцгеймера.
00:39
(Laughter)
9
39185
3424
(Смех)
00:42
Alright, alright.
10
42633
1594
Хорошо.
00:44
And maybe you're thinking, "Well, it won't be me."
11
44774
3817
Скорее всего, вы думаете: «Ну, это точно не я».
00:49
Then, OK. You are a caregiver.
12
49170
3385
Хорошо, ладно, тогда вы сиделка.
00:53
So --
13
53208
1164
Итак,
00:54
(Laughter)
14
54396
2872
(Смех)
00:57
so in some way,
15
57292
1357
получается,
00:58
this terrifying disease is likely to affect us all.
16
58673
3644
что никто не застрахован от этой напасти.
01:02
Part of the fear around Alzheimer's stems from the sense
17
62753
3014
Что больше всего пугает в болезни Альцгеймера —
01:05
that there's nothing we can do about it.
18
65791
2414
это наше бессилие.
01:08
Despite decades of research, we still have no disease-modifying treatment
19
68229
5125
Несмотря на многочисленные исследования мы так и не нашли успешное лекарство
01:13
and no cure.
20
73378
1307
или метод лечения.
01:15
So if we're lucky enough to live long enough,
21
75141
2469
Так что если нам повезло и мы проживём долгую жизнь,
01:17
Alzheimer's appears to be our brain's destiny.
22
77634
3108
болезнь Альцгеймера может стать нашим спутником.
01:21
But maybe it doesn't have to be.
23
81189
1880
Хотя необязательно.
01:23
What if I told you we could change these statistics,
24
83405
3365
Что, если я скажу вам, что мы могли бы изменить эти цифры,
01:26
literally change our brain's destiny,
25
86794
2690
буквально изменить судьбу мозга,
01:29
without relying on a cure or advancements in medicine?
26
89508
3529
не полагаясь на лекарства и достижения медицины?
01:33
Let's begin by looking at what we currently understand
27
93803
2525
Для начала рассмотрим, что нам известно
01:36
about the neuroscience of Alzheimer's.
28
96352
2357
о нейробиологии этого заболевания.
01:39
Here's a picture of two neurons connecting.
29
99550
3009
Вот так соединяются два нейрона.
01:42
The point of connection, this space circled in red,
30
102583
3357
Точка соединения, обведённая красным,
01:45
is called the synapse.
31
105964
1639
называется синапс.
01:47
The synapse is where neurotransmitters are released.
32
107627
3192
В синапсе высвобождаются нейромедиаторы.
01:50
This is where signals are transmitted, where communication happens.
33
110843
4268
Это место, где передаются сигналы, где происходит взаимодействие.
01:55
This is where we think, feel, see, hear, desire ...
34
115135
5106
Здесь берут начало наши мысли, чувства, желания, зрение, слух...
02:00
and remember.
35
120265
1649
а также память.
02:01
And the synapse is where Alzheimer's happens.
36
121938
2898
Здесь же начинается и болезнь Альцгеймера.
02:04
Let's zoom in on the synapse
37
124860
1962
Рассмотрим синапс поближе,
02:06
and look at a cartoon representation of what's going on.
38
126846
3087
отследим процесс, используя рисунок.
02:10
During the business of communicating information,
39
130619
2287
В процессе передачи информации
02:12
in addition to releasing neurotransmitters like glutamate into the synapse,
40
132930
3998
в синапсе, помимо высвобождения такого медиатора, как глутамат,
02:16
neurons also release a small peptide called amyloid beta.
41
136952
4461
нейроны выделяют небольшой пептид под названием бета-амилоид.
02:22
Normally, amyloid beta is cleared away metabolized by microglia,
42
142437
4984
Обычно бета-амилоид расщепляется на метаболиты глиальными макрофагами,
02:27
the janitor cells of our brains.
43
147445
2153
клетками-санитарами мозга.
02:30
While the molecular causes of Alzheimer's are still debated,
44
150225
3859
Пока не утихают споры о молекулярных причинах болезни Альцгеймера,
02:34
most neuroscientists believe that the disease begins
45
154108
3254
большинство нейробиологов считает, что начало заболевания
02:37
when amyloid beta begins to accumulate.
46
157386
2830
тесно связано с накоплением бета-амилоида:
02:40
Too much is released, or not enough is cleared away,
47
160787
2749
когда его слишком много выделяется или мало расщепляется,
02:43
and the synapse begins to pile up with amyloid beta.
48
163560
3334
синапс заполняется бета-амилоидом.
02:46
And when this happens, it binds to itself,
49
166918
2219
При этом молекулы бета-амилоида связываются друг с другом,
02:49
forming sticky aggregates called amyloid plaques.
50
169161
3289
образуя клейкие скопления под названием амилоидные бляшки.
02:53
How many people here are 40 years old or older?
51
173402
2953
Кому из вас больше сорока лет?
02:57
You're afraid to admit it now.
52
177004
2520
Теперь вы боитесь это признать.
02:59
This initial step into the disease,
53
179548
2226
Эти первые вестники болезни,
03:01
this presence of amyloid plaques accumulating,
54
181798
3084
эти растущие скопления амилоидных бляшек в мозге
03:04
can already be found in your brains.
55
184906
2594
уже могут быть обнаружены.
03:08
The only way we could be sure of this would be through a PET scan,
56
188091
3470
Единственный способ это проверить — ПЭТ томограф,
03:11
because at this point, you are blissfully unaware.
57
191585
3816
потому как на этой стадии человек находится в блаженном неведении.
03:15
You're not showing any impairments in memory, language, or cognition ...
58
195425
4289
У него нет симптомов ухудшения памяти, речи или мыслительных процессов...
03:19
yet.
59
199738
1151
Пока ещё.
03:21
We think it takes at least 15 to 20 years of amyloid plaque accumulation
60
201291
4537
Считается, что образование бляшек продолжается не менее 15–20 лет,
03:25
before it reaches a tipping point,
61
205852
2381
пока не достигнет критической точки,
03:28
then triggering a molecular cascade
62
208257
2235
и тогда запускается ряд молекулярных процессов,
03:30
that causes the clinical symptoms of the disease.
63
210516
2667
которые вызывают клиническую симптоматику болезни.
03:33
Prior to the tipping point,
64
213630
1961
До этого критического момента
03:35
your lapses in memory might include things like,
65
215615
3584
провалы в памяти могут быть незначительными:
03:39
"Why did I come in this room?"
66
219223
2325
«Что мне нужно в этой комнате?»
03:41
or "Oh ... what's his name?"
67
221572
2228
или «Хм...Как же его зовут?»,
03:44
or "Where did I put my keys?"
68
224299
2344
или «Куда я дел ключи?»
03:47
Now, before you all start freaking out again,
69
227373
2556
Пока вы не начали паниковать,
03:49
because I know half of you did at least one of those in the last 24 hours --
70
229953
5398
потому как я уверена — половина из вас задавала себе эти вопросы за эти сутки,
03:55
these are all normal kinds of forgetting.
71
235375
3237
добавлю, что забывать такие мелочи вполне нормально.
03:58
In fact, I would argue that these examples
72
238636
2313
Готова даже поспорить,
04:00
might not even involve your memory,
73
240973
1977
что это не связано с памятью,
04:02
because you didn't pay attention to where you put your keys
74
242974
2892
потому что мозгу свойственно забывать
04:05
in the first place.
75
245890
1345
события не первой важности.
04:07
After the tipping point,
76
247259
1678
После этого критического момента
04:08
the glitches in memory, language and cognition are different.
77
248961
3523
сбои в памяти, речи и в процессах мышления становятся заметно ощутимы.
04:12
Instead of eventually finding your keys in your coat pocket
78
252508
2900
Вместо того, чтобы обнаружить ключи в кармане пальто
04:15
or on the table by the door,
79
255432
2002
либо на придверном столике,
04:17
you find them in the refrigerator,
80
257458
2714
человек вдруг находит их в холодильнике
04:20
or you find them and you think,
81
260196
1966
или, обнаружив их, размышляет,
04:22
"What are these for?"
82
262186
1533
для чего нужна эта штука.
04:24
So what happens when amyloid plaques accumulate to this tipping point?
83
264663
5208
Итак, что же происходит, когда скопление бляшек достигает критической точки?
04:29
Our microglia janitor cells become hyper-activated,
84
269895
3319
Глиальные макрофаги-санитары гиперактивируются
04:33
releasing chemicals that cause inflammation and cellular damage.
85
273238
4134
и вырабатывают вещества, вызывающие воспаление и повреждение клеток.
04:37
We think they might actually start clearing away
86
277396
2595
Считается, что именно они начинают
04:40
the synapses themselves.
87
280015
1704
уничтожение самих синапсов.
04:42
A crucial neural transport protein called "tau" becomes hyperphosphorylated
88
282218
4448
Молекулы тау-белка, необходимого для процессов транспорта в нейронах,
гиперфосфорилируются и сплетаются друг с другом в «клубки»,
04:46
and twists itself into something called "tangles,"
89
286690
2584
04:49
which choke off the neurons from the inside.
90
289298
3035
которые разрушают клетку изнутри.
04:52
By mid-stage Alzheimer's, we have massive inflammation and tangles
91
292357
3834
На средней стадии развития болезни массивное воспаление, множество «клубков»
04:56
and all-out war at the synapse
92
296215
1947
и нарушения в синапсах
приводят к гибели самой клетки.
04:58
and cell death.
93
298186
1253
05:00
So if you were a scientist trying to cure this disease,
94
300058
3088
Представьте себя учёным в поиске лекарства,
05:03
at what point would you ideally want to intervene?
95
303170
2997
на каком этапе вы бы вмешались?
05:06
Many scientists are betting big on the simplest solution:
96
306954
3904
Большинство учёных изучают самое очевидное решение:
05:10
keep amyloid plaques from reaching that tipping point,
97
310882
3834
не давать амилоидным бляшкам достигнуть критической точки,
05:14
which means that drug discovery is largely focused on developing a compound
98
314740
4028
поэтому поиск новых лекарств направлен на разработку такого соединения,
05:18
that will prevent, eliminate, or reduce amyloid plaque accumulation.
99
318792
5348
которое предотвратит, устранит или снизит накопление амилоидных бляшек.
05:24
So the cure for Alzheimer's will likely be a preventative medicine.
100
324679
5189
Похоже, что лекарство от болезни Альцгеймера будет профилактическим.
05:29
We're going to have to take this pill before we reach that tipping point,
101
329892
3429
Нужно будет принимать его, пока не достигнута критическая точка,
05:33
before the cascade is triggered,
102
333345
2252
не запущен каскад нарушений,
05:35
before we start leaving our keys in the refrigerator.
103
335621
3028
до того, как мы начнём оставлять ключи в холодильнике.
05:39
We think this is why, to date, these kinds of drugs have failed
104
339201
3673
Именно поэтому такого типа лекарства были неэффективны
05:42
in clinical trials --
105
342898
1237
в клинических исследованиях.
05:44
not because the science wasn't sound,
106
344159
2445
Не потому, что учёные плохо старались,
05:46
but because the people in these trials were already symptomatic.
107
346628
4134
а потому, что у испытуемых уже имелись клинические симптомы заболевания.
05:50
It was too late.
108
350786
1732
Было слишком поздно.
05:52
Think of amyloid plaques as a lit match.
109
352542
3252
Можно сравнить бляшки с зажжённой спичкой.
05:55
At the tipping point, the match sets fire to the forest.
110
355818
3418
В критический момент одной спичкой можно устроить лесной пожар.
05:59
Once the forest is ablaze,
111
359704
1950
И когда лес уже охвачен пламенем,
06:01
it doesn't do any good to blow out the match.
112
361678
2482
задувать спичку уже поздно.
06:04
You have to blow out the match before the forest catches fire.
113
364184
3523
Нужно было задувать её до того, как вспыхнул пожар.
06:08
Even before scientists sort this out,
114
368151
1863
А пока учёные разбираются с этим,
06:10
this information is actually really good news for us,
115
370038
2868
есть прекрасные новости для каждого из нас:
06:12
because it turns out that the way we live can influence the accumulation
116
372930
4044
получается, наш образ жизни может влиять на накопление
06:16
of amyloid plaques.
117
376998
1229
амилоидных бляшек.
06:18
And so there are things we can do
118
378251
1576
И есть способы, которые помогут нам
06:19
to keep us from reaching that tipping point.
119
379851
2619
избежать критической точки.
06:22
Let's picture your risk of Alzheimer's as a see-saw scale.
120
382937
3888
Рассмотрим риск заболевания на шкале весов.
06:26
We're going to pile risk factors on one arm,
121
386849
2049
Все факторы риска с одной стороны,
06:28
and when that arm hits the floor, you are symptomatic
122
388922
2478
и когда эта чаша достигнет земли, начнутся симптомы
06:31
and diagnosed with Alzheimer's.
123
391424
1935
и наступит болезнь Альцгеймера.
06:33
Let's imagine you're 50 years old.
124
393878
2719
Допустим, вам исполнилось 50 лет.
06:36
You're not a spring chicken anymore,
125
396621
1735
Вы уже не так молоды,
06:38
so you've accumulated some amyloid plaques with age.
126
398380
3072
так что накопили некоторое количество амилоидных бляшек.
06:41
Your scale is tipped a little bit.
127
401476
2191
Весы немного накренились.
06:44
Now let's look at your DNA.
128
404143
1739
А теперь посмотрим на вашу ДНК.
06:46
We've all inherited our genes from our moms and our dads.
129
406356
3552
Мы все унаследовали гены от наших родителей.
06:49
Some of these genes will increase our risk and some will decrease it.
130
409932
4078
Некоторые из них способны увеличить или уменьшить риски заболевания.
Может, у вас, как у героини фильма «Всё ещё Элис»,
06:54
If you're like Alice in "Still Alice,"
131
414034
2189
06:56
you've inherited a rare genetic mutation that cranks out amyloid beta,
132
416247
4551
имеется редкий ген, штампующий бета-амилоид,
07:00
and this alone will tip your scale arm to the ground.
133
420822
3553
тогда одно только это опустит чашу весов до земли.
07:04
But for most of us, the genes we inherit will only tip the arm a bit.
134
424399
4166
Но для большинства из нас унаследованные гены не столь значимы.
07:08
For example, APOE4 is a gene variant that increases amyloid,
135
428589
4815
К примеру, ген APOE4 способствует накоплению бета-амилоида,
07:13
but you can inherit a copy of APOE4 from mom and dad
136
433428
3268
но можно унаследовать этот ген от обоих родителей
07:16
and still never get Alzheimer's,
137
436720
2391
и никогда не заболеть.
07:19
which means that for most of us,
138
439135
2113
Получается, что для большинства из нас
07:21
our DNA alone does not determine whether we get Alzheimer's.
139
441272
3840
ДНК сама по себе не определяет риск заболевания.
07:25
So what does?
140
445804
1474
А что же определяет?
07:27
We can't do anything about getting older or the genes we've inherited.
141
447302
3792
Мы не можем отменить старение или унаследованные нами гены.
07:31
So far, we haven't changed our brain's destiny.
142
451118
2997
Пока что мы не можем отменить развитие болезней мозга.
07:34
What about sleep?
143
454964
1465
А как насчёт сна?
07:37
In slow-wave deep sleep, our glial cells rinse cerebral spinal fluid
144
457098
4082
В фазе глубокого сна клетки глии очищают цереброспинальную жидкостть
07:41
throughout our brains,
145
461204
1216
нашего мозга,
07:42
clearing away metabolic waste that accumulated in our synapses
146
462444
3572
избавляясь от «мусора», который скапливался в синапсах,
07:46
while we were awake.
147
466040
1901
пока мы бодрствовали.
07:47
Deep sleep is like a power cleanse for the brain.
148
467965
2806
Крепкий сон — своего рода глубокое очищение мозга.
07:51
But what happens if you shortchange yourself on sleep?
149
471466
3186
Но что случается при регулярном недосыпе?
07:55
Many scientists believe
150
475241
1532
Специалисты полагают,
07:56
that poor sleep hygiene might actually be a predictor of Alzheimer's.
151
476797
4250
что недостаток сна может быть предвестником болезни Альцгеймера.
08:01
A single night of sleep deprivation leads to an increase in amyloid beta.
152
481433
4926
Даже одна бессонная ночь приводит к увеличению бета-амилоида,
08:07
And amyloid accumulation has been shown to disrupt sleep,
153
487230
3426
а накопление амилоида приводит к бессоннице
08:10
which in turn causes more amyloid to accumulate.
154
490680
2487
и ещё большему накоплению амилоида.
08:13
And so now we have this positive feedback loop
155
493191
2476
И так по замкнутому кругу,
08:15
that's going to accelerate the tipping of that scale.
156
495691
2873
который будет ускорять крен весов.
08:19
What else?
157
499126
1423
А что же ещё?
08:20
Cardiovascular health.
158
500573
1626
Сердечно-сосудистые заболевания.
08:22
High blood pressure, diabetes, obesity, smoking, high cholesterol,
159
502863
3745
Повышенное давление, диабет, ожирение, курение, высокий холестерин —
08:26
have all been shown to increase our risk of developing Alzheimer's.
160
506632
4136
всё это тоже увеличивает риск развития болезни Альцгеймера.
08:30
Some autopsy studies have shown
161
510792
1891
При анатомических исследованиях
08:32
that as many as 80 percent of people with Alzheimer's
162
512707
2672
у 80% пациентов с болезнью Альцгеймера
08:35
also had cardiovascular disease.
163
515403
2762
выявлены также и болезни сердца.
08:38
Aerobic exercise has been shown in many studies to decrease amyloid beta
164
518189
5005
Аэробные упражнения снижают уровень бета-амилоида
08:43
in animal models of the disease.
165
523218
1730
у экспериментальных животных.
08:45
So a heart-healthy Mediterranean lifestyle and diet
166
525439
3580
Поэтому средиземноморский образ жизни, полезная для сердца диета
08:49
can help to counter the tipping of this scale.
167
529043
2654
помогут выровнять баланс на весах.
08:52
So there are many things we can do
168
532517
2349
Получается, мы можем делать многое,
08:54
to prevent or delay the onset of Alzheimer's.
169
534890
2372
чтобы предотвратить или отсрочить натиск болезни.
08:57
But let's say you haven't done any of them.
170
537286
2229
А что, если вы ничего из этого не делали?
09:00
Let's say you're 65;
171
540031
2454
Скажем, вам 65 лет,
09:02
there's Alzheimer's in your family, so you've likely inherited a gene or two
172
542509
3666
в роду были случаи заболевания, и вы унаследовали один или два гена,
09:06
that tips your scale arm a bit;
173
546199
2024
что слегка наклоняет весы в сторону болезни;
09:08
you've been burning the candle at both ends for years;
174
548247
2732
вы годами прожигали жизнь,
09:11
you love bacon;
175
551003
1503
обожаете бекон
09:12
and you don't run unless someone's chasing you.
176
552530
2223
и не намерены бегать, если за вами не гонятся.
09:14
(Laughter)
177
554777
1301
(Смех)
09:16
Let's imagine that your amyloid plaques have reached that tipping point.
178
556102
3612
Представим, что амилоидные бляшки достигли критической точки.
09:19
Your scale arm has crashed to the floor.
179
559738
2048
Чаша весов упала на пол.
09:21
You've tripped the cascade,
180
561810
1681
Каскад разрушений запущен,
09:23
setting fire to the forest,
181
563515
1566
пожар полыхает, так сказать,
09:25
causing inflammation, tangles, and cell death.
182
565105
3098
вызывая воспаление, образование «клубков» и гибель клеток.
09:28
You should be symptomatic for Alzheimer's.
183
568957
2659
Все симптомы болезни Альцгеймера должны быть налицо.
09:31
You should be having trouble finding words and keys
184
571640
3316
Вы с трудом находите ключи, еле-еле подбираете нужные слова
09:34
and remembering what I said at the beginning of this talk.
185
574980
3146
и не вспомните, что я говорила в начале.
09:38
But you might not be.
186
578737
1714
Однако этого можно избежать.
09:41
There's one more thing you can do to protect yourself
187
581000
2478
Есть ещё кое-что, чем можно обезопасить себя
09:43
from experiencing the symptoms of Alzheimer's,
188
583502
2586
от проявлений болезни Альцгеймера,
09:46
even if you have the full-blown disease pathology ablaze in your brain.
189
586112
4491
даже если весь мозг уже охвачен ею.
09:50
It has to do with neural plasticity and cognitive reserve.
190
590627
3907
Это связано с нейропластичностью и когнитивным резервом.
09:55
Remember, the experience of having Alzheimer's
191
595081
2377
Как помните, болезнь Альцгеймера
09:57
is ultimately a result of losing synapses.
192
597482
3206
является следствием потери синапсов.
10:01
The average brain has over a hundred trillion synapses,
193
601159
3377
В мозге имеется более ста триллионов синапсов,
10:04
which is fantastic; we've got a lot to work with.
194
604560
2713
и это потрясающе; у нас есть с чем работать,
10:07
And this isn't a static number.
195
607297
1669
причём это число не статично.
10:08
We gain and lose synapses all the time,
196
608990
2398
Мы всё время создаём и разрушаем синапсы
10:11
through a process called neural plasticity.
197
611412
2803
в ходе процесса, называемого нейропластичностью.
10:14
Every time we learn something new,
198
614239
2072
Каждый раз, занимаясь чем-то новым,
10:16
we are creating and strengthening new neural connections,
199
616335
4127
мы создаём и укрепляем новые нейронные связи,
10:20
new synapses.
200
620486
1617
новые синапсы.
10:22
In the Nun Study,
201
622808
1575
В исследовании с участием
10:24
678 nuns, all over the age of 75 when the study began,
202
624407
4893
678 монахинь, все из которых в начале исследования были старше 75 лет,
10:29
were followed for more than two decades.
203
629324
2309
их наблюдали на протяжении более 20 лет.
10:31
They were regularly given physical checkups and cognitive tests,
204
631657
3460
Они регулярно проходили медосмотры и когнитивные тесты,
10:35
and when they died, their brains were all donated for autopsy.
205
635141
4048
а после смерти завещали мозг для аутопсии.
10:39
In some of these brains, scientists discovered something surprising.
206
639213
4375
В мозге некоторых из них учёные обнаружили нечто удивительное.
10:43
Despite the presence of plaques and tangles and brain shrinkage --
207
643612
4576
Несмотря на наличие бляшек, «клубков» и уменьшение размеров мозга,
10:48
what appeared to be unquestionable Alzheimer's --
208
648212
2869
что говорит о несомненных признаках болезни Альцгеймера,
10:51
the nuns who had belonged to these brains showed no signs
209
651105
3679
у этих монахинь не было проявлений заболевания,
10:54
of having the disease while they were alive.
210
654808
2567
пока они были живы.
10:58
How can this be?
211
658001
1449
Как же такое возможно?
10:59
We think it's because these nuns had a high level of cognitive reserve,
212
659829
4127
Мы думаем, что у этих монахинь был высокий когнитивный резерв
11:03
which is a way of saying that they had more functional synapses.
213
663980
3923
или, другими словами, много активных синапсов.
11:07
People who have more years of formal education,
214
667927
2574
Люди с высоким уровнем образования,
11:10
who have a high degree of literacy,
215
670525
2235
хорошо владеющие литературным языком,
11:12
who engage regularly in mentally stimulating activities,
216
672784
3579
постоянно развивающие свои интеллектуальные способности, —
11:16
all have more cognitive reserve.
217
676387
2481
все они имеют высокий когнитивный резерв.
11:18
They have an abundance and a redundancy in neural connections.
218
678892
4127
В их мозге имеется множество нейронных связей, даже избыток.
11:23
So even if they have a disease like Alzheimer's
219
683043
2680
И даже если у них развивается болезнь Альцгеймера
11:25
compromising some of their synapses,
220
685747
2054
и разрушаются некоторые синапсы,
11:27
they've got many extra backup connections,
221
687825
2985
в запасе остаётся множество дополнительных связей,
11:30
and this buffers them from noticing that anything is amiss.
222
690834
3335
так что утерянные синапсы останутся незамеченными.
11:34
Let's imagine a simplified example.
223
694797
2262
Рассмотрим это на простом примере.
11:37
Let's say you only know one thing about a subject.
224
697083
2726
Предположим, вам известна только одна вещь о человеке,
11:39
Let's say it's about me.
225
699833
1529
скажем, обо мне.
11:41
You know that Lisa Genova wrote "Still Alice,"
226
701386
2306
Вы знаете, что Лиза Генова — автор книги «Всё ещё Элис»,
11:43
and that's the only thing you know about me.
227
703716
2436
и это единственное, что вам известно обо мне.
11:46
You have that single neural connection,
228
706176
2390
У вас есть только одно нейронное соединение,
11:48
that one synapse.
229
708590
1946
один-единственный синапс.
11:50
Now imagine you have Alzheimer's.
230
710560
2161
А теперь представим, что у вас Альцгеймер.
11:52
You have plaques and tangles and inflammation
231
712745
2333
Есть и бляшки, и «клубки», и воспаление,
11:55
and microglia devouring that synapse.
232
715102
2735
и глиальные макрофаги разрушают этот синапс.
11:58
Now when someone asks you, "Hey, who wrote 'Still Alice?'"
233
718423
4230
И когда у вас спросят, кто написал «Всё ещё Элис?»,
12:02
you can't remember,
234
722677
1245
вы не вспомните,
12:03
because that synapse is either failing or gone.
235
723946
3183
потому что этот синапс или повреждён, или исчез.
12:07
You've forgotten me forever.
236
727153
1759
Вы забыли обо мне навсегда.
12:09
But what if you had learned more about me?
237
729580
2626
А если бы вы знали обо мне больше?
12:12
Let's say you learned four things about me.
238
732230
2089
Скажем, не один факт, а четыре?
12:14
Now imagine you have Alzheimer's,
239
734343
1845
Представим, у вас всё та же болезнь Альцгеймера,
12:16
and three of those synapses are damaged or destroyed.
240
736212
2995
и три из этих синапсов повреждены или разрушены.
12:19
You still have a way to detour the wreckage.
241
739897
2461
Однако один синапс остаётся,
12:22
You can still remember my name.
242
742382
2019
и вы всё ещё помните, как меня зовут.
12:25
So we can be resilient to the presence of Alzheimer's pathology
243
745103
3926
Мы можем быть устойчивыми к болезни Альцгеймера
12:29
through the recruitment of yet-undamaged pathways.
244
749053
3103
путём использования неповреждённых путей.
12:32
And we create these pathways, this cognitive reserve,
245
752180
3779
И мы создаём эти пути, этот когнитивный резерв,
12:35
by learning new things.
246
755983
1700
когда учимся чему-то новому.
12:38
Ideally, we want these new things to be as rich in meaning as possible,
247
758275
4521
В идеале, это новое должно быть максимально многогранным,
12:42
recruiting sight and sound and associations and emotion.
248
762820
4739
задействовать зрение и звуки, ассоциации и эмоции.
12:48
So this really doesn't mean doing crossword puzzles.
249
768218
3135
То есть это не разгадывание кроссвордов,
12:51
You don't want to simply retrieve information you've already learned,
250
771377
4097
не просто воспроизведение уже известной вам информации,
12:55
because this is like traveling down old, familiar streets,
251
775498
3343
другими словами — брождение по старым, знакомым окрестным улочкам,
12:58
cruising neighborhoods you already know.
252
778865
2585
которые вы уже изучили наизусть.
13:01
You want to pave new neural roads.
253
781933
2834
Вам нужно прокладывать новые нейронные дорожки.
13:04
Building an Alzheimer's-resistant brain
254
784791
2512
Создание мозга, устойчивого к болезни Альцгеймера,
13:07
means learning to speak Italian,
255
787327
2180
значит изучать итальянский язык,
13:09
meeting new friends,
256
789531
1510
заводить новые знакомства,
13:11
reading a book,
257
791065
1167
читать книги
13:12
or listening to a great TED Talk.
258
792256
2369
или слушать лучшие выступления на TED.
13:15
And if, despite all of this, you are someday diagnosed with Alzheimer's,
259
795103
5313
И если несмотря на всё это вам поставят диагноз болезни Альцгеймера,
13:20
there are three lessons I've learned from my grandmother
260
800440
3153
вот три урока, которые я усвоила от своей бабушки
13:23
and the dozens of people I've come to know living with this disease.
261
803617
3737
и дюжины знакомых мне людей с этим заболеванием.
13:27
Diagnosis doesn't mean you're dying tomorrow.
262
807935
3184
Такой диагноз не означает, что ваша жизнь кончилась.
13:31
Keep living.
263
811143
1722
Продолжайте жить.
13:32
You won't lose your emotional memory.
264
812889
2366
Эмоциональная память не теряется.
13:35
You'll still be able to understand love and joy.
265
815279
3506
Вы сможете чувствовать любовь и радость.
13:38
You might not remember what I said five minutes ago,
266
818809
3003
Возможно, вы забудете, о чём я говорила пять минут назад,
13:41
but you'll remember how I made you feel.
267
821836
2285
но будете помнить, какие чувства я у вас вызвала.
13:44
And you are more than what you can remember.
268
824764
3276
Ведь вы значите намного больше, чем то, что помните.
13:48
Thank you.
269
828064
1289
Спасибо.
13:49
(Applause)
270
829377
5323
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7