What You Can Do to Prevent Alzheimer's | Lisa Genova | TED

3,263,333 views ・ 2017-05-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: H Maria Castro Revisora: Margarida Ferreira
00:12
How many people here would like to live to be at least 80 years old?
0
12937
4414
Quantas pessoas aqui gostariam de viver pelo menos até aos 80 anos?
00:17
Yeah.
1
17892
1475
Pois.
00:19
I think we all have this hopeful expectation
2
19391
2795
Acho que todos temos esta expectativa
00:22
of living into old age.
3
22210
1960
de viver muitos anos.
00:24
Let's project out into the future,
4
24648
2086
Vamos projectar para o futuro,
00:26
to your future "you's,"
5
26758
1560
para os vossos futuros,
00:28
and let's imagine that we're all 85.
6
28342
2853
e vamos imaginar que todos temos 85 anos.
00:31
Now, everyone look at two people.
7
31714
2018
Agora, olhem para duas outras pessoas.
00:34
One of you probably has Alzheimer's disease.
8
34971
3532
Um de vocês provavelmente tem Alzheimer.
00:39
(Laughter)
9
39185
3424
(Risos)
00:42
Alright, alright.
10
42633
1594
Está bem, está bem.
00:44
And maybe you're thinking, "Well, it won't be me."
11
44774
3817
E se calhar estão a pensar: "Bem, não vou ser eu."
00:49
Then, OK. You are a caregiver.
12
49170
3385
Então, OK. São um cuidador.
00:53
So --
13
53208
1164
Portanto...
00:54
(Laughter)
14
54396
2872
(Risos)
00:57
so in some way,
15
57292
1357
... de alguma forma,
00:58
this terrifying disease is likely to affect us all.
16
58673
3644
esta doença aterradora irá provavelmente afectar-nos a todos.
01:02
Part of the fear around Alzheimer's stems from the sense
17
62753
3014
Parte do receio em relação ao Alzheimer vem da sensação
01:05
that there's nothing we can do about it.
18
65791
2414
de que não há nada que possamos fazer.
01:08
Despite decades of research, we still have no disease-modifying treatment
19
68229
5125
Apesar de décadas de investigação, não há nenhum tratamento modificador da doença
01:13
and no cure.
20
73378
1307
nem nenhuma cura.
Portanto, se tivermos a sorte de viver o tempo suficiente,
01:15
So if we're lucky enough to live long enough,
21
75141
2469
01:17
Alzheimer's appears to be our brain's destiny.
22
77634
3108
a doença de Alzheimer parece estar no destino do nosso cérebro.
01:21
But maybe it doesn't have to be.
23
81189
1880
Mas talvez não tenha de ser assim.
01:23
What if I told you we could change these statistics,
24
83405
3365
E se eu vos disser que podemos mudar estas estatísticas,
01:26
literally change our brain's destiny,
25
86794
2690
literalmente mudar o destino do nosso cérebro,
01:29
without relying on a cure or advancements in medicine?
26
89508
3529
sem dependermos de uma cura nem de progressos na medicina?
01:33
Let's begin by looking at what we currently understand
27
93803
2525
Vamos começar por ver aquilo que percebemos actualmente
01:36
about the neuroscience of Alzheimer's.
28
96352
2357
sobre a neurociência da doença de Alzheimer.
01:39
Here's a picture of two neurons connecting.
29
99550
3009
Aqui têm uma imagem de dois neurónios que se ligam.
01:42
The point of connection, this space circled in red,
30
102583
3357
o ponto de conexão, este espaço com um círculo vermelho,
01:45
is called the synapse.
31
105964
1639
chama-se sinapse.
01:47
The synapse is where neurotransmitters are released.
32
107627
3192
A sinapse é onde são libertados os neurotransmissores.
01:50
This is where signals are transmitted, where communication happens.
33
110843
4268
É aqui que os sinais são transmitidos, é onde a comunicação acontece.
01:55
This is where we think, feel, see, hear, desire ...
34
115135
5106
É aqui que pensamos, sentimos, vemos, ouvimos, desejamos...
02:00
and remember.
35
120265
1649
e recordamos.
02:01
And the synapse is where Alzheimer's happens.
36
121938
2898
E é também na sinapse que ocorre a doença de Alzheimer.
02:04
Let's zoom in on the synapse
37
124860
1962
Vamos ver a sinapse mais de perto
02:06
and look at a cartoon representation of what's going on.
38
126846
3087
e olhar para uma representação do que se está a passar.
02:10
During the business of communicating information,
39
130619
2287
Durante o processo de comunicar informação,
02:12
in addition to releasing neurotransmitters like glutamate into the synapse,
40
132930
3998
para além de libertar neurotransmissores, como o glutamato, na sinapse,
02:16
neurons also release a small peptide called amyloid beta.
41
136952
4461
os neurónios libertam também um pequeno peptídeo chamado beta-amilóide.
02:22
Normally, amyloid beta is cleared away metabolized by microglia,
42
142437
4984
O beta-amilóide é retirado, sendo metabolizado pelas células da microglia,
02:27
the janitor cells of our brains.
43
147445
2153
as células de limpeza do nosso cérebro.
02:30
While the molecular causes of Alzheimer's are still debated,
44
150225
3859
Embora as causas moleculares da doença de Alzheimer ainda estejam em debate,
02:34
most neuroscientists believe that the disease begins
45
154108
3254
a maior parte dos neurocientistas acha que a doença começa
02:37
when amyloid beta begins to accumulate.
46
157386
2830
quando o beta-amilóide começa a acumular-se,
02:40
Too much is released, or not enough is cleared away,
47
160787
2749
é libertado em demasia, ou não é suficientemente retirado,
02:43
and the synapse begins to pile up with amyloid beta.
48
163560
3334
e a sinapse começa a ter uma acumulação de beta-amilóide.
02:46
And when this happens, it binds to itself,
49
166918
2219
Quando isto acontece, cola-se sobre si própria,
02:49
forming sticky aggregates called amyloid plaques.
50
169161
3289
formando agregados pegajosos chamados placas de amilóide.
02:53
How many people here are 40 years old or older?
51
173402
2953
Quantas pessoas aqui têm 40 anos ou mais?
02:57
You're afraid to admit it now.
52
177004
2520
Agora estão com medo de o admitir.
02:59
This initial step into the disease,
53
179548
2226
Este passo inicial da doença,
03:01
this presence of amyloid plaques accumulating,
54
181798
3084
esta presença de placas de amilóide que se acumulam,
03:04
can already be found in your brains.
55
184906
2594
já pode encontrar-se no vosso cérebro.
03:08
The only way we could be sure of this would be through a PET scan,
56
188091
3470
A única forma de termos a certeza seria fazermos um exame PET,
03:11
because at this point, you are blissfully unaware.
57
191585
3816
porque a esta altura vocês estão na santa ignorância.
03:15
You're not showing any impairments in memory, language, or cognition ...
58
195425
4289
Não estão a apresentar dificuldades de memória, linguagem, cognição...
03:19
yet.
59
199738
1151
ainda.
03:21
We think it takes at least 15 to 20 years of amyloid plaque accumulation
60
201291
4537
Pensamos que demora pelo menos 15 a 20 anos de acumulação da placa
03:25
before it reaches a tipping point,
61
205852
2381
antes de chegar a um ponto sem retorno,
03:28
then triggering a molecular cascade
62
208257
2235
desencadeando-se em seguida uma cascata molecular
03:30
that causes the clinical symptoms of the disease.
63
210516
2667
que causa os sintomas clínicos da doença.
03:33
Prior to the tipping point,
64
213630
1961
Antes desse ponto sem retorno,
03:35
your lapses in memory might include things like,
65
215615
3584
os vossos lapsos de memória podem incluir coisas como
"O que é que eu vim fazer a esta divisão da casa?"
03:39
"Why did I come in this room?"
66
219223
2325
03:41
or "Oh ... what's his name?"
67
221572
2228
ou "Epa... como é que ele se chama?"
03:44
or "Where did I put my keys?"
68
224299
2344
ou "Onde é que eu pus as chaves?"
Agora, antes de começarem todos a entrar em pânico outra vez,
03:47
Now, before you all start freaking out again,
69
227373
2556
03:49
because I know half of you did at least one of those in the last 24 hours --
70
229953
5398
— sei que metade de vocês passou por isto pelo menos uma destas nas últimas 24 h —
03:55
these are all normal kinds of forgetting.
71
235375
3237
tudo isto são tipos normais de esquecimento.
03:58
In fact, I would argue that these examples
72
238636
2313
Na verdade, eu diria que estes exemplos
04:00
might not even involve your memory,
73
240973
1977
podem nem sequer envolver a vossa memória,
04:02
because you didn't pay attention to where you put your keys
74
242974
2892
porque nem prestaram atenção a onde puseram as chaves
04:05
in the first place.
75
245890
1345
para começar.
04:07
After the tipping point,
76
247259
1678
Depois do ponto sem retorno,
04:08
the glitches in memory, language and cognition are different.
77
248961
3523
os lapsos de memória, linguagem e cognição são diferentes.
04:12
Instead of eventually finding your keys in your coat pocket
78
252508
2900
Em vez de acabarem por encontrar as chaves no bolso do casaco
04:15
or on the table by the door,
79
255432
2002
ou na mesa ao pé da porta,
04:17
you find them in the refrigerator,
80
257458
2714
encontram-nas no frigorífico,
04:20
or you find them and you think,
81
260196
1966
ou encontram-nas e pensam:
04:22
"What are these for?"
82
262186
1533
"Para que é que isto serve?"
04:24
So what happens when amyloid plaques accumulate to this tipping point?
83
264663
5208
O que é que acontece quando as placas se acumulam até este ponto sem retorno?
04:29
Our microglia janitor cells become hyper-activated,
84
269895
3319
As nossas células de limpeza, as células da microglia, ficam hiperactivas,
04:33
releasing chemicals that cause inflammation and cellular damage.
85
273238
4134
libertando substâncias químicas que causam inflamação e danos celulares.
04:37
We think they might actually start clearing away
86
277396
2595
Achamos que podem, na verdade, acabar por começar a retirar
04:40
the synapses themselves.
87
280015
1704
as próprias sinapses.
Uma proteína crucial do transporte neuronal, chamada "tau",
04:42
A crucial neural transport protein called "tau" becomes hyperphosphorylated
88
282218
4448
fica hiperfosforilada e dobra-se sobre si mesma
04:46
and twists itself into something called "tangles,"
89
286690
2584
em algo chamado "emaranhados", que sufocam os neurónios a partir do interior.
04:49
which choke off the neurons from the inside.
90
289298
3035
04:52
By mid-stage Alzheimer's, we have massive inflammation and tangles
91
292357
3834
Na fase média do Alzheimer, temos imensa inflamação e emaranhados,
04:56
and all-out war at the synapse
92
296215
1947
há uma guerra aberta na sinapse
04:58
and cell death.
93
298186
1253
e morte celular.
05:00
So if you were a scientist trying to cure this disease,
94
300058
3088
Portanto, se fossem cientistas e tentassem curar esta doença,
05:03
at what point would you ideally want to intervene?
95
303170
2997
em que altura quereriam intervir, idealmente?
05:06
Many scientists are betting big on the simplest solution:
96
306954
3904
Muitos cientistas estão a apostar em força na solução mais simples:
05:10
keep amyloid plaques from reaching that tipping point,
97
310882
3834
impedir as placas de amilóide de chegar ao ponto sem retorno,
05:14
which means that drug discovery is largely focused on developing a compound
98
314740
4028
o que significa que a descoberta de medicamentos
se concentra sobretudo em desenvolver um composto
05:18
that will prevent, eliminate, or reduce amyloid plaque accumulation.
99
318792
5348
que previna, elimine ou reduza a acumulação da placa de amilóide.
05:24
So the cure for Alzheimer's will likely be a preventative medicine.
100
324679
5189
Portanto a cura para o Alzheimer será provavelmente um medicamento preventivo.
05:29
We're going to have to take this pill before we reach that tipping point,
101
329892
3429
Vamos ter de tomar este comprimido antes de chegarmos ao tal ponto sem retorno,
05:33
before the cascade is triggered,
102
333345
2252
antes de a cascata ser desencadeada,
05:35
before we start leaving our keys in the refrigerator.
103
335621
3028
antes de começarmos a deixar as chaves no frigorífico.
05:39
We think this is why, to date, these kinds of drugs have failed
104
339201
3673
Achamos que é por isso que, até à data, este tipo de medicamentos falhou
05:42
in clinical trials --
105
342898
1237
nos ensaios clínicos,
05:44
not because the science wasn't sound,
106
344159
2445
não porque a ciência não fosse sólida,
05:46
but because the people in these trials were already symptomatic.
107
346628
4134
mas porque as pessoas nestes ensaios já apresentavam sintomas.
05:50
It was too late.
108
350786
1732
Era demasiado tarde.
05:52
Think of amyloid plaques as a lit match.
109
352542
3252
Pensem nas placas de amilóide como se fossem um fósforo aceso.
05:55
At the tipping point, the match sets fire to the forest.
110
355818
3418
No ponto sem retorno, o fósforo deita fogo à floresta.
05:59
Once the forest is ablaze,
111
359704
1950
Depois de a floresta estar em chamas,
06:01
it doesn't do any good to blow out the match.
112
361678
2482
já não adianta nada apagar o fósforo.
06:04
You have to blow out the match before the forest catches fire.
113
364184
3523
Temos de apagar o fósforo antes de a floresta pegar fogo.
Mesmo antes de os cientistas resolverem isto,
06:08
Even before scientists sort this out,
114
368151
1863
06:10
this information is actually really good news for us,
115
370038
2868
esta informação é, na verdade, uma óptima notícia para nós,
06:12
because it turns out that the way we live can influence the accumulation
116
372930
4044
porque acontece que a forma como vivemos pode influenciar a acumulação
06:16
of amyloid plaques.
117
376998
1229
das placas de amilóide.
E portanto há coisas que podemos fazer
06:18
And so there are things we can do
118
378251
1576
06:19
to keep us from reaching that tipping point.
119
379851
2619
para nos impedir de chegar a esse ponto sem retorno.
06:22
Let's picture your risk of Alzheimer's as a see-saw scale.
120
382937
3888
Vamos imaginar o vosso risco de ter Alzheimer como sendo uma balança.
06:26
We're going to pile risk factors on one arm,
121
386849
2049
De um lado pomos os factores de risco,
06:28
and when that arm hits the floor, you are symptomatic
122
388922
2478
e quando esse lado chega ao chão, estamos sintomáticos
06:31
and diagnosed with Alzheimer's.
123
391424
1935
e somos diagnosticados com Alzheimer.
06:33
Let's imagine you're 50 years old.
124
393878
2719
Vamos imaginar que têm 50 anos.
06:36
You're not a spring chicken anymore,
125
396621
1735
Já não são propriamente uns jovenzinhos,
06:38
so you've accumulated some amyloid plaques with age.
126
398380
3072
portanto acumularam algumas placas de amilóide com a idade.
06:41
Your scale is tipped a little bit.
127
401476
2191
A vossa balança está um pouco inclinada.
06:44
Now let's look at your DNA.
128
404143
1739
Agora vamos olhar para o vosso ADN.
06:46
We've all inherited our genes from our moms and our dads.
129
406356
3552
Todos nós herdámos genes dos nossos pais.
06:49
Some of these genes will increase our risk and some will decrease it.
130
409932
4078
Alguns destes genes irão aumentar o nosso risco e outros irão diminuí-lo.
Se forem como a Alice do filme "O Meu Nome É Alice",
06:54
If you're like Alice in "Still Alice,"
131
414034
2189
06:56
you've inherited a rare genetic mutation that cranks out amyloid beta,
132
416247
4551
terão herdado uma mutação genética rara que aumenta o beta-amilóide,
07:00
and this alone will tip your scale arm to the ground.
133
420822
3553
e só isto já leva logo o braço da balança até ao chão.
07:04
But for most of us, the genes we inherit will only tip the arm a bit.
134
424399
4166
Mas, para a maior parte de nós, os genes que herdamos só fazem um pouco de peso.
07:08
For example, APOE4 is a gene variant that increases amyloid,
135
428589
4815
Por exemplo, o APOE4 é uma variante do gene que aumenta o amilóide,
07:13
but you can inherit a copy of APOE4 from mom and dad
136
433428
3268
mas podemos herdar uma cópia do APOE4 da nossa mãe e outra do nosso pai
07:16
and still never get Alzheimer's,
137
436720
2391
e nunca desenvolver Alzheimer,
o que significa que, para a maior parte de nós,
07:19
which means that for most of us,
138
439135
2113
07:21
our DNA alone does not determine whether we get Alzheimer's.
139
441272
3840
só o nosso ADN não determina se ficamos com Alzheimer.
07:25
So what does?
140
445804
1474
Então o que determina isso?
07:27
We can't do anything about getting older or the genes we've inherited.
141
447302
3792
Não podemos fazer nada quanto a envelhecer nem quanto aos genes que herdámos.
07:31
So far, we haven't changed our brain's destiny.
142
451118
2997
Até agora, não mudámos o destino do nosso cérebro.
07:34
What about sleep?
143
454964
1465
Então e o sono?
07:37
In slow-wave deep sleep, our glial cells rinse cerebral spinal fluid
144
457098
4082
No sono profundo de ondas lentas, as células da glia enxaguam-nos o cérebro
com líquido cefalorraquidiano,
07:41
throughout our brains,
145
461204
1216
07:42
clearing away metabolic waste that accumulated in our synapses
146
462444
3572
limpando o lixo metabólico que se acumulou nas sinapses
07:46
while we were awake.
147
466040
1901
enquanto estávamos acordados.
07:47
Deep sleep is like a power cleanse for the brain.
148
467965
2806
O sono profundo é como uma limpeza poderosa para o cérebro.
07:51
But what happens if you shortchange yourself on sleep?
149
471466
3186
Mas o que acontece se roubarmos no sono?
07:55
Many scientists believe
150
475241
1532
Muitos cientistas acham
07:56
that poor sleep hygiene might actually be a predictor of Alzheimer's.
151
476797
4250
que a higiene de sono inadequada pode na verdade fazer prever o Alzheimer.
08:01
A single night of sleep deprivation leads to an increase in amyloid beta.
152
481433
4926
Uma única noite de privação de sono leva a um aumento no beta-amilóide.
08:07
And amyloid accumulation has been shown to disrupt sleep,
153
487230
3426
E foi demonstrado que a acumulação de amilóide perturba o sono,
08:10
which in turn causes more amyloid to accumulate.
154
490680
2487
o que por sua vez faz com que se acumule mais amilóide.
08:13
And so now we have this positive feedback loop
155
493191
2476
E portanto agora temos este ciclo de "feedback" positivo
08:15
that's going to accelerate the tipping of that scale.
156
495691
2873
que vai acelerar o desequilíbrio dessa balança.
08:19
What else?
157
499126
1423
O que mais?
08:20
Cardiovascular health.
158
500573
1626
A saúde cardiovascular.
08:22
High blood pressure, diabetes, obesity, smoking, high cholesterol,
159
502863
3745
A pressão arterial alta, diabetes, obesidade, tabagismo, colesterol alto,
08:26
have all been shown to increase our risk of developing Alzheimer's.
160
506632
4136
mostraram aumentar o nosso risco de vir a desenvolver Alzheimer.
08:30
Some autopsy studies have shown
161
510792
1891
Alguns estudos com autópsias mostraram
08:32
that as many as 80 percent of people with Alzheimer's
162
512707
2672
que até 80% das pessoas com Alzheimer
08:35
also had cardiovascular disease.
163
515403
2762
também tinham doença cardiovascular.
08:38
Aerobic exercise has been shown in many studies to decrease amyloid beta
164
518189
5005
O exercício aeróbico mostrou, em muitos estudos, diminuir o beta-amilóide
08:43
in animal models of the disease.
165
523218
1730
em modelos animais da doença.
08:45
So a heart-healthy Mediterranean lifestyle and diet
166
525439
3580
Portanto um estilo de vida e dieta mediterrânica saudáveis para o coração
08:49
can help to counter the tipping of this scale.
167
529043
2654
podem ajudar a contrabalançar o desequilíbrio desta balança.
08:52
So there are many things we can do
168
532517
2349
Portanto, há muitas coisas que podemos fazer
08:54
to prevent or delay the onset of Alzheimer's.
169
534890
2372
para prevenir ou adiar o início do Alzheimer.
08:57
But let's say you haven't done any of them.
170
537286
2229
Mas digamos que não fizeram nada disto.
09:00
Let's say you're 65;
171
540031
2454
Digamos que têm 65 anos;
09:02
there's Alzheimer's in your family, so you've likely inherited a gene or two
172
542509
3666
há Alzheimer na família, portanto, provavelmente herdaram um gene ou dois
09:06
that tips your scale arm a bit;
173
546199
2024
que vos desequilibra um pouco a balança;
09:08
you've been burning the candle at both ends for years;
174
548247
2732
andam esgotados há anos;
09:11
you love bacon;
175
551003
1503
adoram bacon;
09:12
and you don't run unless someone's chasing you.
176
552530
2223
e só correm se houver alguém a perseguir-vos.
09:14
(Laughter)
177
554777
1301
(Risos)
09:16
Let's imagine that your amyloid plaques have reached that tipping point.
178
556102
3612
Vamos imaginar que as placas de amilóide chegaram ao ponto sem retorno.
09:19
Your scale arm has crashed to the floor.
179
559738
2048
O vosso braço da balança estatelou-se no chão.
09:21
You've tripped the cascade,
180
561810
1681
Desencadearam a cascata,
09:23
setting fire to the forest,
181
563515
1566
deitaram fogo à floresta
09:25
causing inflammation, tangles, and cell death.
182
565105
3098
e causaram inflamação, emaranhados e morte celular.
09:28
You should be symptomatic for Alzheimer's.
183
568957
2659
Devem ter sintomas de Alzheimer.
09:31
You should be having trouble finding words and keys
184
571640
3316
Devem estar a ter dificuldade em encontrar as palavras e as chaves
09:34
and remembering what I said at the beginning of this talk.
185
574980
3146
e a lembrarem-se do que eu disse no início desta apresentação.
09:38
But you might not be.
186
578737
1714
Mas se calhar não.
09:41
There's one more thing you can do to protect yourself
187
581000
2478
Há mais uma coisa que podem fazer para se protegerem
09:43
from experiencing the symptoms of Alzheimer's,
188
583502
2586
de apresentar sintomas de Alzheimer,
09:46
even if you have the full-blown disease pathology ablaze in your brain.
189
586112
4491
mesmo que tenham a patologia da doença a todo o gás no cérebro.
09:50
It has to do with neural plasticity and cognitive reserve.
190
590627
3907
Tem a ver com a plasticidade neuronal e a reserva cognitiva.
09:55
Remember, the experience of having Alzheimer's
191
595081
2377
Lembrem-se, a experiência de ter Alzheimer
09:57
is ultimately a result of losing synapses.
192
597482
3206
acaba por ser resultado da perda de sinapses.
10:01
The average brain has over a hundred trillion synapses,
193
601159
3377
Em média, o cérebro tem mais de cem biliões de sinapses,
10:04
which is fantastic; we've got a lot to work with.
194
604560
2713
o que é fantástico; temos muito com que trabalhar.
10:07
And this isn't a static number.
195
607297
1669
E este número não é estático.
10:08
We gain and lose synapses all the time,
196
608990
2398
Formamos e perdemos sinapses a todo o momento,
10:11
through a process called neural plasticity.
197
611412
2803
através de um processo chamado plasticidade neuronal.
10:14
Every time we learn something new,
198
614239
2072
De cada vez que aprendemos algo de novo,
10:16
we are creating and strengthening new neural connections,
199
616335
4127
estamos a criar e a reforçar novas ligações neuronais,
10:20
new synapses.
200
620486
1617
novas sinapses.
10:22
In the Nun Study,
201
622808
1575
No Estudo "Nun",
10:24
678 nuns, all over the age of 75 when the study began,
202
624407
4893
678 freiras, todas com mais de 75 anos quando o estudo começou,
10:29
were followed for more than two decades.
203
629324
2309
foram seguidas durante mais de duas décadas.
10:31
They were regularly given physical checkups and cognitive tests,
204
631657
3460
Fizeram "check-ups" físicos e testes cognitivos regularmente
10:35
and when they died, their brains were all donated for autopsy.
205
635141
4048
e, quando morreram, o cérebro foi doado para autópsia.
10:39
In some of these brains, scientists discovered something surprising.
206
639213
4375
Em alguns destes cérebros, os cientistas descobriram algo de surpreendente.
10:43
Despite the presence of plaques and tangles and brain shrinkage --
207
643612
4576
Apesar da presença de placas, emaranhados e encolhimento cerebral
10:48
what appeared to be unquestionable Alzheimer's --
208
648212
2869
— o que parecia ser inquestionavelmente Alzheimer —
10:51
the nuns who had belonged to these brains showed no signs
209
651105
3679
as freiras a quem estes cérebros tinham pertencido não apresentavam sinais
10:54
of having the disease while they were alive.
210
654808
2567
de terem a doença enquanto estavam vivas.
10:58
How can this be?
211
658001
1449
Como é que isto pode ser?
10:59
We think it's because these nuns had a high level of cognitive reserve,
212
659829
4127
Achamos que é porque estas freiras tinham um nível elevado de reserva cognitiva,
11:03
which is a way of saying that they had more functional synapses.
213
663980
3923
o que é uma forma de dizer que tinham mais sinapses funcionais.
11:07
People who have more years of formal education,
214
667927
2574
As pessoas que têm mais anos de educação formal,
11:10
who have a high degree of literacy,
215
670525
2235
com um elevado grau de literacia,
11:12
who engage regularly in mentally stimulating activities,
216
672784
3579
que se envolvem regularmente em actividades mentalmente estimulantes,
11:16
all have more cognitive reserve.
217
676387
2481
têm todas uma maior reserva cognitiva.
11:18
They have an abundance and a redundancy in neural connections.
218
678892
4127
Têm uma abundância e uma redundância de ligações neuronais.
11:23
So even if they have a disease like Alzheimer's
219
683043
2680
Portanto, mesmo quando têm uma doença como o Alzheimer
11:25
compromising some of their synapses,
220
685747
2054
que compromete algumas das sinapses,
11:27
they've got many extra backup connections,
221
687825
2985
têm muitas ligações extra de reserva
11:30
and this buffers them from noticing that anything is amiss.
222
690834
3335
e isto protege-as de repararem que há algo de errado.
11:34
Let's imagine a simplified example.
223
694797
2262
Vamos imaginar um exemplo simplificado.
11:37
Let's say you only know one thing about a subject.
224
697083
2726
Digamos que só sabem uma coisa sobre um assunto.
11:39
Let's say it's about me.
225
699833
1529
Digamos que é sobre mim.
11:41
You know that Lisa Genova wrote "Still Alice,"
226
701386
2306
Sabem que a Lisa Genova escreveu "O Meu Nome É Alice",
11:43
and that's the only thing you know about me.
227
703716
2436
e que isso é a única coisa que sabem sobre mim.
11:46
You have that single neural connection,
228
706176
2390
Têm essa única ligação neuronal
11:48
that one synapse.
229
708590
1946
essa única sinapse.
11:50
Now imagine you have Alzheimer's.
230
710560
2161
Agora imaginem que têm Alzheimer.
11:52
You have plaques and tangles and inflammation
231
712745
2333
Têm placas, emaranhados e inflamação
11:55
and microglia devouring that synapse.
232
715102
2735
e células da microglia a devorar essa sinapse.
11:58
Now when someone asks you, "Hey, who wrote 'Still Alice?'"
233
718423
4230
Agora, quando alguém vos pergunta: "Olha, quem é que escreveu "O Meu Nome É Alice"?
12:02
you can't remember,
234
722677
1245
não se lembram,
12:03
because that synapse is either failing or gone.
235
723946
3183
porque essa sinapse está a falhar ou desapareceu.
12:07
You've forgotten me forever.
236
727153
1759
Esqueceram-me para sempre.
12:09
But what if you had learned more about me?
237
729580
2626
Mas, e se soubessem mais alguma coisa sobre mim?
12:12
Let's say you learned four things about me.
238
732230
2089
Digamos que sabiam quatro coisas sobre mim.
12:14
Now imagine you have Alzheimer's,
239
734343
1845
Agora imaginem que têm Alzheimer,
12:16
and three of those synapses are damaged or destroyed.
240
736212
2995
e que três dessas sinapses estão danificadas ou destruídas.
12:19
You still have a way to detour the wreckage.
241
739897
2461
Ainda têm uma forma de contornar os estragos.
12:22
You can still remember my name.
242
742382
2019
Ainda conseguem lembrar-se do meu nome.
12:25
So we can be resilient to the presence of Alzheimer's pathology
243
745103
3926
Portanto podemos ser resilientes à presença da patologia do Alzheimer
12:29
through the recruitment of yet-undamaged pathways.
244
749053
3103
através do recrutamento de vias ainda não danificadas.
12:32
And we create these pathways, this cognitive reserve,
245
752180
3779
E criamos essas vias, esta reserva cognitiva,
12:35
by learning new things.
246
755983
1700
aprendendo coisas novas.
12:38
Ideally, we want these new things to be as rich in meaning as possible,
247
758275
4521
Idealmente, estas coisas novas serão tão ricas de significado quanto possível,
12:42
recruiting sight and sound and associations and emotion.
248
762820
4739
recrutando a visão e os sons, associações e emoção.
12:48
So this really doesn't mean doing crossword puzzles.
249
768218
3135
Portanto, não significa realmente fazer palavras cruzadas.
12:51
You don't want to simply retrieve information you've already learned,
250
771377
4097
Não queremos simplesmente ir buscar informações que já aprendemos,
12:55
because this is like traveling down old, familiar streets,
251
775498
3343
porque isso é como viajar por ruas antigas e familiares,
12:58
cruising neighborhoods you already know.
252
778865
2585
atravessar vizinhanças que já conhecemos.
13:01
You want to pave new neural roads.
253
781933
2834
Queremos fazer novas estradas neuronais.
13:04
Building an Alzheimer's-resistant brain
254
784791
2512
Criar um cérebro resistente ao Alzheimer
13:07
means learning to speak Italian,
255
787327
2180
significa aprender a falar italiano,
13:09
meeting new friends,
256
789531
1510
conhecer novos amigos,
13:11
reading a book,
257
791065
1167
ler um livro,
13:12
or listening to a great TED Talk.
258
792256
2369
ou ouvir uma Ted Talk excelente.
13:15
And if, despite all of this, you are someday diagnosed with Alzheimer's,
259
795103
5313
E se, apesar de tudo isto, algum dia forem diagnosticados com Alzheimer,
13:20
there are three lessons I've learned from my grandmother
260
800440
3153
há três lições que aprendi com a minha avó
13:23
and the dozens of people I've come to know living with this disease.
261
803617
3737
e com as dúzias de pessoas com a doença que fiquei a conhecer.
13:27
Diagnosis doesn't mean you're dying tomorrow.
262
807935
3184
O diagnóstico não significa que vão morrer amanhã.
13:31
Keep living.
263
811143
1722
Continuem a viver.
13:32
You won't lose your emotional memory.
264
812889
2366
Não vão perder a vossa memória emocional.
13:35
You'll still be able to understand love and joy.
265
815279
3506
Vão continuar a conseguir compreender o amor e a alegria.
13:38
You might not remember what I said five minutes ago,
266
818809
3003
Podem não se lembrar do que eu disse há cinco minutos,
13:41
but you'll remember how I made you feel.
267
821836
2285
mas vão lembrar-se de como vos fiz sentir.
13:44
And you are more than what you can remember.
268
824764
3276
E nós somos mais do que aquilo de que nos lembramos.
13:48
Thank you.
269
828064
1289
Obrigada.
13:49
(Applause)
270
829377
5323
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7