What You Can Do to Prevent Alzheimer's | Lisa Genova | TED

3,254,779 views ・ 2017-05-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andi Vida Lektor: Tímea Hegyessy
00:12
How many people here would like to live to be at least 80 years old?
0
12937
4414
Hányan szeretnének önök közül legalább 80 évig élni?
00:17
Yeah.
1
17892
1475
Na igen...
00:19
I think we all have this hopeful expectation
2
19391
2795
Szerintem mindannyian abban bízunk,
00:22
of living into old age.
3
22210
1960
hogy hosszú életűek leszünk.
00:24
Let's project out into the future,
4
24648
2086
Nézzünk kicsit a jövőbe,
00:26
to your future "you's,"
5
26758
1560
az önök jövőjébe,
00:28
and let's imagine that we're all 85.
6
28342
2853
és képzeljük el, hogy 85 évesek vagyunk.
00:31
Now, everyone look at two people.
7
31714
2018
Most mindenki nézzen a két szomszédjára.
00:34
One of you probably has Alzheimer's disease.
8
34971
3532
Egyikük valószínűleg Alzheimer-kóros.
00:39
(Laughter)
9
39185
3424
(Nevetés)
00:42
Alright, alright.
10
42633
1594
Jó, jó!
00:44
And maybe you're thinking, "Well, it won't be me."
11
44774
3817
Az is lehet, hogy most azt gondolják: "Na, de biztos nem én."
00:49
Then, OK. You are a caregiver.
12
49170
3385
Ám legyen. Akkor ön a gondozó.
00:53
So --
13
53208
1164
Tehát...
00:54
(Laughter)
14
54396
2872
(Nevetés)
00:57
so in some way,
15
57292
1357
...tehát
00:58
this terrifying disease is likely to affect us all.
16
58673
3644
ez a szörnyű betegség nagy eséllyel mindannyiunkat elér.
01:02
Part of the fear around Alzheimer's stems from the sense
17
62753
3014
Félelmünk nagyrészt abból táplálkozik,
01:05
that there's nothing we can do about it.
18
65791
2414
hogy semmit nem tehetünk ellene.
01:08
Despite decades of research, we still have no disease-modifying treatment
19
68229
5125
Hiába kutatjuk évtizedek óta, még mindig nincs se ellenszere,
01:13
and no cure.
20
73378
1307
se gyógymódja.
01:15
So if we're lucky enough to live long enough,
21
75141
2469
Tehát ha elég szerencsések vagyunk, és sokáig élünk,
01:17
Alzheimer's appears to be our brain's destiny.
22
77634
3108
megjelenik az Alzheimer-kór agyunk végzeteként.
01:21
But maybe it doesn't have to be.
23
81189
1880
De talán mégsem kell így lennie.
01:23
What if I told you we could change these statistics,
24
83405
3365
Mi lenne, ha azt mondanám, tudunk módosítani a statisztikán,
01:26
literally change our brain's destiny,
25
86794
2690
szó szerint változtatni agyunk végzetén,
01:29
without relying on a cure or advancements in medicine?
26
89508
3529
külön gyógymód, vagy az orvostudomány haladása nélkül is?
01:33
Let's begin by looking at what we currently understand
27
93803
2525
Kezdjük azzal, hogy megnézzük, mit tudunk jelenleg
01:36
about the neuroscience of Alzheimer's.
28
96352
2357
az Alzheimer neurológiájáról.
01:39
Here's a picture of two neurons connecting.
29
99550
3009
A képen két összekapcsolódó idegsejtet látunk.
01:42
The point of connection, this space circled in red,
30
102583
3357
Pirossal bekarikáztam a kapcsolódás helyét,
01:45
is called the synapse.
31
105964
1639
ezt szinapszisnak hívjuk.
01:47
The synapse is where neurotransmitters are released.
32
107627
3192
A szinapszis helyén neurotranszmitterek szabadulnak fel.
01:50
This is where signals are transmitted, where communication happens.
33
110843
4268
Itt jutnak át a jelek, itt zajlik az információcsere.
01:55
This is where we think, feel, see, hear, desire ...
34
115135
5106
Itt gondolkodunk, érzünk, látunk, hallunk, vágyakozunk...
02:00
and remember.
35
120265
1649
és emlékezünk.
02:01
And the synapse is where Alzheimer's happens.
36
121938
2898
Az Alzheimer is a szinapszis helyén zajlik.
02:04
Let's zoom in on the synapse
37
124860
1962
Nézzük meg kinagyítva ezen az ábrán,
02:06
and look at a cartoon representation of what's going on.
38
126846
3087
mi is történik itt.
02:10
During the business of communicating information,
39
130619
2287
Az információcsere során
02:12
in addition to releasing neurotransmitters like glutamate into the synapse,
40
132930
3998
neurotranszmitterek is felszabadulnak, például glutamátok,
02:16
neurons also release a small peptide called amyloid beta.
41
136952
4461
az idegsejtek kis peptideket is kilöknek, az ún. béta-amiloid fehérjéket.
02:22
Normally, amyloid beta is cleared away metabolized by microglia,
42
142437
4984
Normál esetben a mikroglia-sejtek felemésztik a béta-amiloidokat,
02:27
the janitor cells of our brains.
43
147445
2153
ők az agyunk takarítói.
02:30
While the molecular causes of Alzheimer's are still debated,
44
150225
3859
Miközben az Alzheimer molekuláris okai máig vitatottak,
02:34
most neuroscientists believe that the disease begins
45
154108
3254
a neurológusok többsége úgy gondolja, a betegség akkor kezdődik,
02:37
when amyloid beta begins to accumulate.
46
157386
2830
amikor a béta-amiloid túlszaporodik.
02:40
Too much is released, or not enough is cleared away,
47
160787
2749
Vagy túl sok szabadul fel, vagy túl kevés emésztődik fel,
02:43
and the synapse begins to pile up with amyloid beta.
48
163560
3334
és a szinapszis helyén túl sok halmozódik fel belőlük.
02:46
And when this happens, it binds to itself,
49
166918
2219
Amikor ez megtörténik,
ragacsos tömbökben egymáshoz kötődnek, ezt hívjuk amiloid plakkoknak.
02:49
forming sticky aggregates called amyloid plaques.
50
169161
3289
02:53
How many people here are 40 years old or older?
51
173402
2953
Tegye fel a kezét, aki 40 éves, vagy annál több!
02:57
You're afraid to admit it now.
52
177004
2520
Látom, nem szívesen vallják be.
02:59
This initial step into the disease,
53
179548
2226
Ez a betegség első fázisa,
03:01
this presence of amyloid plaques accumulating,
54
181798
3084
a felgyülemlett amiloid plakkok jelenléte
03:04
can already be found in your brains.
55
184906
2594
ekkor már kimutatható az agyban.
03:08
The only way we could be sure of this would be through a PET scan,
56
188091
3470
De ezt csak PET CT tudja kimutatni,
03:11
because at this point, you are blissfully unaware.
57
191585
3816
mert ekkor még a boldog "mit sem sejtés" állapotában vagyunk.
03:15
You're not showing any impairments in memory, language, or cognition ...
58
195425
4289
Még nem tűnik fel semmilyen károsodás a memóriában, nyelvben, tanulásban.
03:19
yet.
59
199738
1151
Még nem...
03:21
We think it takes at least 15 to 20 years of amyloid plaque accumulation
60
201291
4537
Úgy véljük, legalább 15-20 éves folyamat, mire az amiloid plakk felhalmozódása
03:25
before it reaches a tipping point,
61
205852
2381
eléri a kritikus szintet,
03:28
then triggering a molecular cascade
62
208257
2235
akkor molekuláris reakcióláncot aktivál,
03:30
that causes the clinical symptoms of the disease.
63
210516
2667
és ez okozza a betegség klinikai tüneteit.
03:33
Prior to the tipping point,
64
213630
1961
Mielőtt eléri ezt a pontot,
03:35
your lapses in memory might include things like,
65
215615
3584
emlékezetkihagyások következhetnek be, olyanok, mint:
03:39
"Why did I come in this room?"
66
219223
2325
"Miért is jöttem be ide?"
03:41
or "Oh ... what's his name?"
67
221572
2228
vagy: "Hú... hogy is hívják?"
03:44
or "Where did I put my keys?"
68
224299
2344
vagy: "Hová tettem a kulcsomat?"
03:47
Now, before you all start freaking out again,
69
227373
2556
De mielőtt megint mindenki kiborulna,
03:49
because I know half of you did at least one of those in the last 24 hours --
70
229953
5398
mert tudom, az elmúlt napban legalább a fél társaság átélte valamelyiket -
03:55
these are all normal kinds of forgetting.
71
235375
3237
ezek a teljesen normális feledékenység jelei
03:58
In fact, I would argue that these examples
72
238636
2313
Még azt is vitatnám, hogy ezek a példák
04:00
might not even involve your memory,
73
240973
1977
közvetlenül összefüggnének a memóriával,
04:02
because you didn't pay attention to where you put your keys
74
242974
2892
egyszerűen csak nem figyelünk oda, amikor valahová letesszük
04:05
in the first place.
75
245890
1345
a kulcsainkat.
04:07
After the tipping point,
76
247259
1678
A kritikus szintre eljutva
04:08
the glitches in memory, language and cognition are different.
77
248961
3523
az emlékezet, a nyelv és a tanulás különböző hibái jelentkeznek.
04:12
Instead of eventually finding your keys in your coat pocket
78
252508
2900
A kulcsainkat nem a kabátzsebben vagy az előszobaasztalon
04:15
or on the table by the door,
79
255432
2002
fogjuk végül megtalálni,
04:17
you find them in the refrigerator,
80
257458
2714
hanem a hűtőszekrényben,
04:20
or you find them and you think,
81
260196
1966
vagy bárhol, de azon fogunk tűnődni:
04:22
"What are these for?"
82
262186
1533
"Ez meg mire való?"
04:24
So what happens when amyloid plaques accumulate to this tipping point?
83
264663
5208
Mi lesz tehát, ha az amiloid plakkok elérik a kritikus mennyiséget?
04:29
Our microglia janitor cells become hyper-activated,
84
269895
3319
Mikroglia takarítósejtjeink túlaktiválódnak,
04:33
releasing chemicals that cause inflammation and cellular damage.
85
273238
4134
gyulladást és sejtkárosodást okozó vegyi anyagokat szabadítanak fel.
04:37
We think they might actually start clearing away
86
277396
2595
Úgy gondoljuk, ezzel lényegében elkezdik pusztítani
04:40
the synapses themselves.
87
280015
1704
a szinapszisokat is.
04:42
A crucial neural transport protein called "tau" becomes hyperphosphorylated
88
282218
4448
Egy fontos neurotranszmitter fehérje, a "tau", hiperfoszforilálttá válik,
04:46
and twists itself into something called "tangles,"
89
286690
2584
és összegubancolódik,
04:49
which choke off the neurons from the inside.
90
289298
3035
így a belsejében elhalnak az idegsejtek.
04:52
By mid-stage Alzheimer's, we have massive inflammation and tangles
91
292357
3834
A betegség középsúlyos fázisát kiterjedt gyulladás, általános zavarok,
04:56
and all-out war at the synapse
92
296215
1947
totális háború a szinapszisnál
04:58
and cell death.
93
298186
1253
és sejtpusztulás jellemzi.
05:00
So if you were a scientist trying to cure this disease,
94
300058
3088
Tehát ha önök kutatók lennének, és gyógyítani akarnák ezt a kórt:
05:03
at what point would you ideally want to intervene?
95
303170
2997
melyik pont tűnne ideálisnak a beavatkozáshoz?
05:06
Many scientists are betting big on the simplest solution:
96
306954
3904
Sok kutató a legegyszerűbb megoldás mellett teszi le a voksát:
05:10
keep amyloid plaques from reaching that tipping point,
97
310882
3834
meg kell akadályozni, hogy a plakkok elérjék a kritikus szintet,
05:14
which means that drug discovery is largely focused on developing a compound
98
314740
4028
vagyis a gyógyszerkutatások széles körben olyan hatóanyag-fejlesztésre irányulnak,
05:18
that will prevent, eliminate, or reduce amyloid plaque accumulation.
99
318792
5348
mely megelőzi, leállítja vagy csökkenti az amiloid plakkok felhalmozódását.
05:24
So the cure for Alzheimer's will likely be a preventative medicine.
100
324679
5189
Így az Alzheimer-kór kezelése valószínűleg a prevenció, vagyis a megelőzés lesz.
05:29
We're going to have to take this pill before we reach that tipping point,
101
329892
3429
Be kell majd szednünk ezt a tablettát, mielőtt eljutnánk a fordulópontra,
05:33
before the cascade is triggered,
102
333345
2252
mielőtt a reakciólánc beindulna,
05:35
before we start leaving our keys in the refrigerator.
103
335621
3028
mielőtt a hűtőszekrényben hagynánk a kulcsainkat.
05:39
We think this is why, to date, these kinds of drugs have failed
104
339201
3673
Véleményünk szerint ez az, amiért idáig csődöt mondtak ezek a gyógyszerek
05:42
in clinical trials --
105
342898
1237
klinikai kísérletekben -
05:44
not because the science wasn't sound,
106
344159
2445
nem a tudomány vallott kudarcot,
05:46
but because the people in these trials were already symptomatic.
107
346628
4134
hanem a kísérletben részt vevő betegek már előrehaladott stádiumban voltak.
05:50
It was too late.
108
350786
1732
Túl késő már a megelőzéshez.
05:52
Think of amyloid plaques as a lit match.
109
352542
3252
Tekintsünk úgy az amiloid plakkra, mint egy gyufalángra.
05:55
At the tipping point, the match sets fire to the forest.
110
355818
3418
A kritikus pontot elérve az egész erdőt lángra lobbantja.
05:59
Once the forest is ablaze,
111
359704
1950
Ha már lángol az erdő,
06:01
it doesn't do any good to blow out the match.
112
361678
2482
hiába fújjuk el a gyufa lángját.
06:04
You have to blow out the match before the forest catches fire.
113
364184
3523
Azt még azelőtt kell eloltani, mielőtt az egész erdő tüzet fogna.
06:08
Even before scientists sort this out,
114
368151
1863
Még mielőtt a kutatók megoldást találnak,
06:10
this information is actually really good news for us,
115
370038
2868
ez igazán jó hír számunkra,
06:12
because it turns out that the way we live can influence the accumulation
116
372930
4044
ugyanis azt jelenti, hogy az életmódunk befolyásolhatja az amiloid plakkok
06:16
of amyloid plaques.
117
376998
1229
felhalmozódását.
06:18
And so there are things we can do
118
378251
1576
Tehát módunkban áll
06:19
to keep us from reaching that tipping point.
119
379851
2619
késleltetni a kritikus pont elérését.
06:22
Let's picture your risk of Alzheimer's as a see-saw scale.
120
382937
3888
Képzeljük el egy mérleghintaként az Alzheimer kockázatát.
06:26
We're going to pile risk factors on one arm,
121
386849
2049
A kockázati tényezőket halmozzuk fel ide,
06:28
and when that arm hits the floor, you are symptomatic
122
388922
2478
és amikor a kar eléri a talajt, már megjelennek a kór tünetei
06:31
and diagnosed with Alzheimer's.
123
391424
1935
és diagnosztizálható lesz.
06:33
Let's imagine you're 50 years old.
124
393878
2719
Most képzeljük el magunkat 50 évesként.
06:36
You're not a spring chicken anymore,
125
396621
1735
Már nem vagyunk mai csirkék,
06:38
so you've accumulated some amyloid plaques with age.
126
398380
3072
ezért a korral együtt összegyűlt néhány amiloid plakkunk.
06:41
Your scale is tipped a little bit.
127
401476
2191
A mérleg kicsit lefelé billen.
06:44
Now let's look at your DNA.
128
404143
1739
Most nézzük a DNS-ünket.
06:46
We've all inherited our genes from our moms and our dads.
129
406356
3552
Mindannyian örököltünk géneket édesanyánktól és édesapánktól.
06:49
Some of these genes will increase our risk and some will decrease it.
130
409932
4078
Egyes gének fokozzák, mások csökkentik az Alzheimer kockázatát.
Ha önök olyanok, mint főhősöm, Alice,
06:54
If you're like Alice in "Still Alice,"
131
414034
2189
06:56
you've inherited a rare genetic mutation that cranks out amyloid beta,
132
416247
4551
ritka génmutációt örököltek, ami összezavarja a béta-amiloid működését,
07:00
and this alone will tip your scale arm to the ground.
133
420822
3553
és ez önmagában elég ahhoz, hogy felborítsa az egyensúlyt.
07:04
But for most of us, the genes we inherit will only tip the arm a bit.
134
424399
4166
Az örökölt gének azonban többnyire csak egy kicsit billentenek a mérlegen.
07:08
For example, APOE4 is a gene variant that increases amyloid,
135
428589
4815
Az ApoE-4 például olyan génvariáns, ami fokozza az amiloid-felhalmozódást,
07:13
but you can inherit a copy of APOE4 from mom and dad
136
433428
3268
de ha valaki örökli is a szüleitől, még nem biztos,
07:16
and still never get Alzheimer's,
137
436720
2391
hogy valaha is Alzheimer-kóros lesz.
07:19
which means that for most of us,
138
439135
2113
Ami azt jelenti, hogy a DNS önmagában
07:21
our DNA alone does not determine whether we get Alzheimer's.
139
441272
3840
nem felelős a betegség kialakulásáért.
07:25
So what does?
140
445804
1474
Akkor mitől függ?
07:27
We can't do anything about getting older or the genes we've inherited.
141
447302
3792
Az öregedés és az örökölt génjeink ellen semmit nem tehetünk.
07:31
So far, we haven't changed our brain's destiny.
142
451118
2997
Idáig semmit nem mondtam, amivel megváltoztathatnánk agyunk végzetét.
07:34
What about sleep?
143
454964
1465
Nézzük az alvást.
07:37
In slow-wave deep sleep, our glial cells rinse cerebral spinal fluid
144
457098
4082
A lassú hullámú mély alvás során a gliasejtjek működése az agyi folyadékkal
07:41
throughout our brains,
145
461204
1216
átöblíti az agyat,
07:42
clearing away metabolic waste that accumulated in our synapses
146
462444
3572
mire felébredünk, kimossa a szinapszisokban felgyűlt
07:46
while we were awake.
147
466040
1901
anyagcsere-termékeket.
07:47
Deep sleep is like a power cleanse for the brain.
148
467965
2806
A mély alvás az agy méregtelenítője.
07:51
But what happens if you shortchange yourself on sleep?
149
471466
3186
De mi történik, ha elblicceljük az alvást?
07:55
Many scientists believe
150
475241
1532
Sok kutató szerint
07:56
that poor sleep hygiene might actually be a predictor of Alzheimer's.
151
476797
4250
a rossz alváshigiéné az Alzheimer előjele lehet.
08:01
A single night of sleep deprivation leads to an increase in amyloid beta.
152
481433
4926
Egyetlen átvirrasztott éjszaka fokozhatja a béta-amiloidok szintjét.
08:07
And amyloid accumulation has been shown to disrupt sleep,
153
487230
3426
Az amiloid-felhalmozódásról pedig kimutatták, hogy alvászavarokat okoz,
08:10
which in turn causes more amyloid to accumulate.
154
490680
2487
ettől viszont még több amiloid gyűlik fel az agyban.
08:13
And so now we have this positive feedback loop
155
493191
2476
És ez a pozitív visszacsatolás
08:15
that's going to accelerate the tipping of that scale.
156
495691
2873
felgyorsítja a mérleg átbillenését.
08:19
What else?
157
499126
1423
Mi van még?
08:20
Cardiovascular health.
158
500573
1626
A szív- és érrendszer egészsége.
08:22
High blood pressure, diabetes, obesity, smoking, high cholesterol,
159
502863
3745
A magas vérnyomás, cukorbetegség, elhízás, dohányzás, magas koleszterinszint
08:26
have all been shown to increase our risk of developing Alzheimer's.
160
506632
4136
mind kimutathatóan fokozza a kór kialakulásának kockázatát.
08:30
Some autopsy studies have shown
161
510792
1891
Boncolási tanulmányok igazolják,
08:32
that as many as 80 percent of people with Alzheimer's
162
512707
2672
hogy alzheimeres betegek 80 százaléka szenvedett
08:35
also had cardiovascular disease.
163
515403
2762
keringési megbetegedéstől.
08:38
Aerobic exercise has been shown in many studies to decrease amyloid beta
164
518189
5005
Állatkísérletek bizonyítják, hogy aerobik gyakorlatokkal
08:43
in animal models of the disease.
165
523218
1730
csökkenthető a béta-amiloid-szint.
08:45
So a heart-healthy Mediterranean lifestyle and diet
166
525439
3580
Vagyis a szívre egészséges mediterrán életmód és étrend
08:49
can help to counter the tipping of this scale.
167
529043
2654
elősegítheti, hogy ellensúlyozzuk a mérleg átbillenését.
08:52
So there are many things we can do
168
532517
2349
Tehát egészen sokféleképpen
08:54
to prevent or delay the onset of Alzheimer's.
169
534890
2372
megelőzhetjük, késleltethetjük a kór megjelenését.
08:57
But let's say you haven't done any of them.
170
537286
2229
De mondjuk, egyiket sem teszik meg.
09:00
Let's say you're 65;
171
540031
2454
Tegyük fel, hogy önök 65 évesek;
09:02
there's Alzheimer's in your family, so you've likely inherited a gene or two
172
542509
3666
van már Alzheimer a családjukban, így valószínűleg örököltek egy-két gént,
09:06
that tips your scale arm a bit;
173
546199
2024
melyek kicsit átbillenthetik a mérleget;
09:08
you've been burning the candle at both ends for years;
174
548247
2732
éveken át mindkét végén égették a gyertyát;
09:11
you love bacon;
175
551003
1503
imádják a szalonnát;
09:12
and you don't run unless someone's chasing you.
176
552530
2223
és csak akkor futnak, ha valaki üldözi önöket.
09:14
(Laughter)
177
554777
1301
(Nevetés)
09:16
Let's imagine that your amyloid plaques have reached that tipping point.
178
556102
3612
Tegyük fel, amiloid plakkjaik elérték a kritikus szintet.
09:19
Your scale arm has crashed to the floor.
179
559738
2048
A mérleghinta karja a földnek csapódik.
09:21
You've tripped the cascade,
180
561810
1681
Beindult a reakciólánc,
09:23
setting fire to the forest,
181
563515
1566
önök felgyújtották az erdőt,
09:25
causing inflammation, tangles, and cell death.
182
565105
3098
gyulladások, gubancok és sejtelhalás következik be.
09:28
You should be symptomatic for Alzheimer's.
183
568957
2659
Az Alzheimer-kór tünetei egyértelműek.
09:31
You should be having trouble finding words and keys
184
571640
3316
Nem jutnak eszükbe szavak, nem találják a kulcsaikat,
09:34
and remembering what I said at the beginning of this talk.
185
574980
3146
és nem emlékeznek, miket mondtam előadásom elején.
09:38
But you might not be.
186
578737
1714
De talán van kiút.
Még mindig van itt valami, amivel megóvhatják magukat attól,
09:41
There's one more thing you can do to protect yourself
187
581000
2478
09:43
from experiencing the symptoms of Alzheimer's,
188
583502
2586
hogy átéljék a kór tüneteit, még akkor is,
09:46
even if you have the full-blown disease pathology ablaze in your brain.
189
586112
4491
ha teljesen elborítja az agyukat a tomboló betegség.
09:50
It has to do with neural plasticity and cognitive reserve.
190
590627
3907
Az idegi képlékenység és a kognitív tartalék segíthet.
09:55
Remember, the experience of having Alzheimer's
191
595081
2377
Gondoljanak csak bele, hogy az Alzheimer-kór
09:57
is ultimately a result of losing synapses.
192
597482
3206
végső soron szinapszisvesztés eredménye.
10:01
The average brain has over a hundred trillion synapses,
193
601159
3377
Az átlagos agy több mint százbillió szinapszist tartalmaz,
10:04
which is fantastic; we've got a lot to work with.
194
604560
2713
ami fantasztikus, és ebből sokat kihozhatunk.
10:07
And this isn't a static number.
195
607297
1669
Ez a szám nem állandó.
10:08
We gain and lose synapses all the time,
196
608990
2398
Az ún. idegi képlékenység folyamatában
10:11
through a process called neural plasticity.
197
611412
2803
folyton cserélődnek a szinapszisok.
10:14
Every time we learn something new,
198
614239
2072
Valahányszor új dolgot tanulunk,
10:16
we are creating and strengthening new neural connections,
199
616335
4127
új idegi kapcsolatokat és szinapszisokat teremtünk,
10:20
new synapses.
200
620486
1617
és megerősítjük a meglévőket.
10:22
In the Nun Study,
201
622808
1575
A híres Nun Study során
10:24
678 nuns, all over the age of 75 when the study began,
202
624407
4893
75 éven felüli apácák közül 678-at vizsgáltak a kutatás kezdetétől,
10:29
were followed for more than two decades.
203
629324
2309
több, mint 20 éven át.
10:31
They were regularly given physical checkups and cognitive tests,
204
631657
3460
Testi és szellemi feladatokat oldottak meg rendszeresen,
10:35
and when they died, their brains were all donated for autopsy.
205
635141
4048
az agyukat pedig felajánlották haláluk után boncolásra.
10:39
In some of these brains, scientists discovered something surprising.
206
639213
4375
Némelyik agyban meglepő dolgokra bukkantak a kutatók.
10:43
Despite the presence of plaques and tangles and brain shrinkage --
207
643612
4576
A plakkok, gubancok és agyzsugorodás ellenére -
10:48
what appeared to be unquestionable Alzheimer's --
208
648212
2869
ami kétségkívül Alzheimerre utal -
10:51
the nuns who had belonged to these brains showed no signs
209
651105
3679
egyik apáca sem mutatott alzheimeres tüneteket
10:54
of having the disease while they were alive.
210
654808
2567
élete során.
10:58
How can this be?
211
658001
1449
Ez hogy lehet?
10:59
We think it's because these nuns had a high level of cognitive reserve,
212
659829
4127
Úgy gondoljuk, ezek az apácák magas szintű kognitív tartalékkal rendelkeztek,
11:03
which is a way of saying that they had more functional synapses.
213
663980
3923
vagyis több működő szinapszisuk volt.
11:07
People who have more years of formal education,
214
667927
2574
Azok, akik sok éven át tanultak,
11:10
who have a high degree of literacy,
215
670525
2235
akiknek magas a műveltségi szintje,
11:12
who engage regularly in mentally stimulating activities,
216
672784
3579
akik rendszeresen tornáztatják agyukat,
11:16
all have more cognitive reserve.
217
676387
2481
azoknak bőségesek a kognitív tartalékai.
11:18
They have an abundance and a redundancy in neural connections.
218
678892
4127
Bőséges idegi kapcsolataik vannak tele tartalékokkal.
11:23
So even if they have a disease like Alzheimer's
219
683043
2680
Ezért, még ha efféle kórok veszélyeztetik is
11:25
compromising some of their synapses,
220
685747
2054
szinapszisaik egy részét,
11:27
they've got many extra backup connections,
221
687825
2985
még mindig vannak extra kapcsolódásaik tartalékban,
11:30
and this buffers them from noticing that anything is amiss.
222
690834
3335
így esetleg fel sem tűnik, hogy bármi gond lenne velük.
11:34
Let's imagine a simplified example.
223
694797
2262
Vegyünk egy egyszerű példát.
11:37
Let's say you only know one thing about a subject.
224
697083
2726
Mondjuk, alig tudnak valamit egy témáról.
11:39
Let's say it's about me.
225
699833
1529
Például rólam azt, hogy Lisa Genova
11:41
You know that Lisa Genova wrote "Still Alice,"
226
701386
2306
írt egy könyvet: "Megmaradt Alice-nek",
11:43
and that's the only thing you know about me.
227
703716
2436
ennyit tudnak rólam, semmi többet.
11:46
You have that single neural connection,
228
706176
2390
Ez az egyetlen idegi kapcsolódásuk,
11:48
that one synapse.
229
708590
1946
ez az egyetlen szinapszis.
11:50
Now imagine you have Alzheimer's.
230
710560
2161
Mondjuk, hogy Alzheimertől szenvednek.
11:52
You have plaques and tangles and inflammation
231
712745
2333
Plakkok, gubancok, gyulladás van az agyukban,
11:55
and microglia devouring that synapse.
232
715102
2735
és a mikroglia felfalja azt az egy szinapszist.
11:58
Now when someone asks you, "Hey, who wrote 'Still Alice?'"
233
718423
4230
Ha valaki megkérdezi: "Ki is írta a Megmaradt Alice-nek-et?"
12:02
you can't remember,
234
722677
1245
- nem tudják megmondani,
12:03
because that synapse is either failing or gone.
235
723946
3183
mert az az egy szinapszis hibás vagy elpusztult.
12:07
You've forgotten me forever.
236
727153
1759
Örökre elfelejtettek engem.
12:09
But what if you had learned more about me?
237
729580
2626
De mi van, ha többet tudnak meg rólam?
12:12
Let's say you learned four things about me.
238
732230
2089
Mondjuk, megtanulnak rólam négy dolgot.
12:14
Now imagine you have Alzheimer's,
239
734343
1845
Tehát Alzheimertől szenvednek,
12:16
and three of those synapses are damaged or destroyed.
240
736212
2995
három szinapszisuk károsodott vagy tönkrement.
12:19
You still have a way to detour the wreckage.
241
739897
2461
Még mindig elkerülhetik a teljes összeomlást.
12:22
You can still remember my name.
242
742382
2019
Emlékeznek a nevemre.
12:25
So we can be resilient to the presence of Alzheimer's pathology
243
745103
3926
Így a még ép útvonalak bevonásával
12:29
through the recruitment of yet-undamaged pathways.
244
749053
3103
rugalmasan viszonyulhatunk a kór patológiájához.
12:32
And we create these pathways, this cognitive reserve,
245
752180
3779
És új dolgok tanulásával új útvonalakat teremtünk,
12:35
by learning new things.
246
755983
1700
ez a kognitív tartalék.
12:38
Ideally, we want these new things to be as rich in meaning as possible,
247
758275
4521
Az lenne ideális, ha ezek az új dolgok a lehető legváltozatosabbak lennének,
12:42
recruiting sight and sound and associations and emotion.
248
762820
4739
Látvány, hangok, gondolattársítások és érzések.
12:48
So this really doesn't mean doing crossword puzzles.
249
768218
3135
Vagyis nem arról van szó, hogy fejtsünk keresztrejtvényt.
12:51
You don't want to simply retrieve information you've already learned,
250
771377
4097
Nem a már megtanult dolgokat kell visszanyerni,
12:55
because this is like traveling down old, familiar streets,
251
775498
3343
ez olyan lenne, mint régi, ismerős utcákon csatangolni,
12:58
cruising neighborhoods you already know.
252
778865
2585
jól ismert környéket bebarangolni.
13:01
You want to pave new neural roads.
253
781933
2834
Önök új idegi pályákat akarnak lefektetni.
13:04
Building an Alzheimer's-resistant brain
254
784791
2512
Alzheimernek ellenálló agyat építeni például úgy lehet,
13:07
means learning to speak Italian,
255
787327
2180
hogy tanuljanak olaszul,
13:09
meeting new friends,
256
789531
1510
kössenek új barátságokat,
13:11
reading a book,
257
791065
1167
olvassanak könyvet,
13:12
or listening to a great TED Talk.
258
792256
2369
vagy hallgassanak jó TED-előadást.
13:15
And if, despite all of this, you are someday diagnosed with Alzheimer's,
259
795103
5313
És ha mindezek ellenére egy napon mégis diagnosztizálják önöknél a kórt,
13:20
there are three lessons I've learned from my grandmother
260
800440
3153
három fontos dolgot tanultam meg a nagymamámtól
13:23
and the dozens of people I've come to know living with this disease.
261
803617
3737
és több tucat ismerősömtől, akik ezzel a betegséggel élnek.
13:27
Diagnosis doesn't mean you're dying tomorrow.
262
807935
3184
A diagnózis nem azt jelenti, hogy holnap meghalunk.
13:31
Keep living.
263
811143
1722
Éljünk tovább.
13:32
You won't lose your emotional memory.
264
812889
2366
Érzelmi emlékezetünk nem vész el.
13:35
You'll still be able to understand love and joy.
265
815279
3506
Továbbra is képesek leszünk felfogni a szeretetet és az örömet.
13:38
You might not remember what I said five minutes ago,
266
818809
3003
Talán nem fognak emlékezni, mit mondtam öt perccel ezelőtt,
13:41
but you'll remember how I made you feel.
267
821836
2285
de arra igen, hogy mit éreztek, amikor mondtam.
13:44
And you are more than what you can remember.
268
824764
3276
És mindannyian többek vagyunk, mint amennyire emlékszünk.
13:48
Thank you.
269
828064
1289
Köszönöm.
13:49
(Applause)
270
829377
5323
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7