What You Can Do to Prevent Alzheimer's | Lisa Genova | TED

3,294,111 views ・ 2017-05-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jean Liao 審譯者: 易帆 余
00:12
How many people here would like to live to be at least 80 years old?
0
12937
4414
在場有多少人 希望能活到 80 歲以上?
00:17
Yeah.
1
17892
1475
是的。
00:19
I think we all have this hopeful expectation
2
19391
2795
我想我們都有這個期望,
00:22
of living into old age.
3
22210
1960
期望能活得很久。
00:24
Let's project out into the future,
4
24648
2086
讓我們穿越到未來,
00:26
to your future "you's,"
5
26758
1560
想像一下未來的你們,
00:28
and let's imagine that we're all 85.
6
28342
2853
想像我們現在全都已變成 85 歲。
00:31
Now, everyone look at two people.
7
31714
2018
現在,每個人分別看向兩個人,
00:34
One of you probably has Alzheimer's disease.
8
34971
3532
你們之中其中一個 可能就有阿茲海默症。
00:39
(Laughter)
9
39185
3424
(笑聲)
00:42
Alright, alright.
10
42633
1594
好了,好了。
00:44
And maybe you're thinking, "Well, it won't be me."
11
44774
3817
也許你們在想 「好吧,那不會是我。」
00:49
Then, OK. You are a caregiver.
12
49170
3385
那麼,沒關係, 你會是那個照顧他的人。
00:53
So --
13
53208
1164
所以......
00:54
(Laughter)
14
54396
2872
(笑聲)
00:57
so in some way,
15
57292
1357
所以就某方面而言,
00:58
this terrifying disease is likely to affect us all.
16
58673
3644
這個可怕的疾病 可能會影響我們每一個人。
01:02
Part of the fear around Alzheimer's stems from the sense
17
62753
3014
對於阿茲海默症的恐懼
01:05
that there's nothing we can do about it.
18
65791
2414
部分源於我們對這疾病的無能為力。
01:08
Despite decades of research, we still have no disease-modifying treatment
19
68229
5125
儘管已有數十年的研究, 我們仍未找到改善它的治療方式,
01:13
and no cure.
20
73378
1307
也沒辦法徹底治癒它。
01:15
So if we're lucky enough to live long enough,
21
75141
2469
所以假如我們有幸活得很久,
01:17
Alzheimer's appears to be our brain's destiny.
22
77634
3108
罹患阿茲海默症似乎就是 我們大腦的宿命。
01:21
But maybe it doesn't have to be.
23
81189
1880
但也並非得如此。
01:23
What if I told you we could change these statistics,
24
83405
3365
假如我說我們能改變這些數據,
01:26
literally change our brain's destiny,
25
86794
2690
徹底改變我們大腦的宿命,
01:29
without relying on a cure or advancements in medicine?
26
89508
3529
而不需要依靠任何 藥物的治療或改善呢?
01:33
Let's begin by looking at what we currently understand
27
93803
2525
讓我們先看看目前
我們對阿茲海默症神經學上的了解。
01:36
about the neuroscience of Alzheimer's.
28
96352
2357
01:39
Here's a picture of two neurons connecting.
29
99550
3009
這是兩個神經元連結的圖片。
01:42
The point of connection, this space circled in red,
30
102583
3357
它們的連結點, 也就是紅色圈的這個地方
01:45
is called the synapse.
31
105964
1639
叫作突觸。
01:47
The synapse is where neurotransmitters are released.
32
107627
3192
突觸就是神經傳導物釋放的地方。
01:50
This is where signals are transmitted, where communication happens.
33
110843
4268
訊號在這裡被傳遞、 產生交流的地方。
01:55
This is where we think, feel, see, hear, desire ...
34
115135
5106
這裡是我們思考、感覺、 看、聽、產生慾望......
02:00
and remember.
35
120265
1649
和記憶的地方。
02:01
And the synapse is where Alzheimer's happens.
36
121938
2898
而突觸也是阿茲海默症 發病的地方,
02:04
Let's zoom in on the synapse
37
124860
1962
讓我們放大來看突觸,
02:06
and look at a cartoon representation of what's going on.
38
126846
3087
看看這個現象的卡通示意圖。
02:10
During the business of communicating information,
39
130619
2287
在傳訊的過程中,
02:12
in addition to releasing neurotransmitters like glutamate into the synapse,
40
132930
3998
除了釋放神經傳導物, 如:麩胺酸,到突觸中。
02:16
neurons also release a small peptide called amyloid beta.
41
136952
4461
神經元也會釋放一種小分子蛋白質, 叫作 β-類澱粉蛋白。
02:22
Normally, amyloid beta is cleared away metabolized by microglia,
42
142437
4984
通常,β-類澱粉蛋白 會被微膠細胞代謝清除,
02:27
the janitor cells of our brains.
43
147445
2153
微膠細胞就像我們大腦的清潔工。
02:30
While the molecular causes of Alzheimer's are still debated,
44
150225
3859
儘管分子層面引發 阿茲海默症的原因仍爭論不休,
02:34
most neuroscientists believe that the disease begins
45
154108
3254
但大多數的神經學家相信 此疾病發作的起源,
02:37
when amyloid beta begins to accumulate.
46
157386
2830
就是在 β-類澱粉蛋白 開始累積的時候。
02:40
Too much is released, or not enough is cleared away,
47
160787
2749
當他們被釋放太多, 或被清除掉的不夠多,
02:43
and the synapse begins to pile up with amyloid beta.
48
163560
3334
β-類澱粉蛋白就開始堆積在突觸。
02:46
And when this happens, it binds to itself,
49
166918
2219
當此狀況發生,它就會凝結,
02:49
forming sticky aggregates called amyloid plaques.
50
169161
3289
形成黏性凝聚物, 叫作澱粉樣蛋白斑。
02:53
How many people here are 40 years old or older?
51
173402
2953
現場有多少人的年紀 是 40 歲或以上?
02:57
You're afraid to admit it now.
52
177004
2520
現在大家都害怕承認了?
02:59
This initial step into the disease,
53
179548
2226
這就是疾病的最初階段,
03:01
this presence of amyloid plaques accumulating,
54
181798
3084
澱粉樣蛋白斑累積的現象
03:04
can already be found in your brains.
55
184906
2594
可能已存在你們的大腦中,
03:08
The only way we could be sure of this would be through a PET scan,
56
188091
3470
我們唯一可以確認的方法 是透過「正子掃描」,
03:11
because at this point, you are blissfully unaware.
57
191585
3816
因為現在你對此毫無知覺,
03:15
You're not showing any impairments in memory, language, or cognition ...
58
195425
4289
你尚未有任何記憶、 語言或認知方面衰退的現象......
03:19
yet.
59
199738
1151
但……只是尚未。
03:21
We think it takes at least 15 to 20 years of amyloid plaque accumulation
60
201291
4537
我們認為澱粉樣蛋白斑的累積 至少需要 15 到 20 年,
03:25
before it reaches a tipping point,
61
205852
2381
才能到達臨界點,
03:28
then triggering a molecular cascade
62
208257
2235
隨後引發分子的連鎖反應,
03:30
that causes the clinical symptoms of the disease.
63
210516
2667
而造成了阿茲海默症的臨床症狀。
03:33
Prior to the tipping point,
64
213630
1961
在到達臨界點之前,
03:35
your lapses in memory might include things like,
65
215615
3584
你的記憶衰退可能會像這樣:
03:39
"Why did I come in this room?"
66
219223
2325
「我為甚麼要走進這個房間來?」
03:41
or "Oh ... what's his name?"
67
221572
2228
或「喔......他叫甚麼名字?」
03:44
or "Where did I put my keys?"
68
224299
2344
或「我把鑰匙放在了哪裡?」
03:47
Now, before you all start freaking out again,
69
227373
2556
現在,在你們驚慌失措之前,
03:49
because I know half of you did at least one of those in the last 24 hours --
70
229953
5398
我知道你們中的半數, 在過去 24 小時之內
至少曾經經歷過 上述的其中一件事情,
03:55
these are all normal kinds of forgetting.
71
235375
3237
這些都是正常的遺忘症狀。
03:58
In fact, I would argue that these examples
72
238636
2313
事實上,上述這些例子
04:00
might not even involve your memory,
73
240973
1977
可能根本與你的記憶無關,
04:02
because you didn't pay attention to where you put your keys
74
242974
2892
因為你第一時間,
並不會去注意到 你把鑰匙放到哪裡。
04:05
in the first place.
75
245890
1345
04:07
After the tipping point,
76
247259
1678
一旦臨界點發生之後,
04:08
the glitches in memory, language and cognition are different.
77
248961
3523
你的記憶、語言和認知上的偏差 就會變得不同了。
04:12
Instead of eventually finding your keys in your coat pocket
78
252508
2900
你最後才知道鑰匙 並非在你的外套口袋裡,
04:15
or on the table by the door,
79
255432
2002
也並非門旁的桌子上,
04:17
you find them in the refrigerator,
80
257458
2714
而是你把它放在冰箱裡了,
04:20
or you find them and you think,
81
260196
1966
或者,你找到它後,你卻在想:
04:22
"What are these for?"
82
262186
1533
「這東西是用來做甚麼用的?」
04:24
So what happens when amyloid plaques accumulate to this tipping point?
83
264663
5208
當澱粉樣蛋白斑累積到臨界點時, 到底會發生甚麼事?
04:29
Our microglia janitor cells become hyper-activated,
84
269895
3319
我們的微膠細胞清潔工 會變得極度活躍,
04:33
releasing chemicals that cause inflammation and cellular damage.
85
273238
4134
它們會釋放出化學物質, 造成發炎和細胞的損壞。
04:37
We think they might actually start clearing away
86
277396
2595
我們認為它們正在清除的
04:40
the synapses themselves.
87
280015
1704
就是突觸本身。
04:42
A crucial neural transport protein called "tau" becomes hyperphosphorylated
88
282218
4448
有一個重要的神經傳導蛋白叫做 「tau 蛋白」會被過磷酸化,
04:46
and twists itself into something called "tangles,"
89
286690
2584
並把自己轉變成一種叫 「纖維纏結」的東西,
04:49
which choke off the neurons from the inside.
90
289298
3035
從內部堵塞神經元。
04:52
By mid-stage Alzheimer's, we have massive inflammation and tangles
91
292357
3834
到了中期的阿茲海默症,
我們的突觸會發生 大量的發炎並糾纏在一起,
04:56
and all-out war at the synapse
92
296215
1947
04:58
and cell death.
93
298186
1253
然後細胞就會死亡。
05:00
So if you were a scientist trying to cure this disease,
94
300058
3088
假如你是科學家, 試著要治療這個疾病,
05:03
at what point would you ideally want to intervene?
95
303170
2997
最佳的介入時機是甚麼時候呢?
05:06
Many scientists are betting big on the simplest solution:
96
306954
3904
許多科學家賭在 最簡單的解決方案上:
05:10
keep amyloid plaques from reaching that tipping point,
97
310882
3834
避免澱粉樣蛋白斑累積到臨界點,
05:14
which means that drug discovery is largely focused on developing a compound
98
314740
4028
也就是說,大部分的 藥物治療主要是研究化合物
05:18
that will prevent, eliminate, or reduce amyloid plaque accumulation.
99
318792
5348
利用它們來預防、消除或減少 澱粉樣蛋白斑的累積。
05:24
So the cure for Alzheimer's will likely be a preventative medicine.
100
324679
5189
所以他們研發的藥物, 都只是一些預防老年癡呆的藥物。
05:29
We're going to have to take this pill before we reach that tipping point,
101
329892
3429
我們會在達到臨界點之前、
05:33
before the cascade is triggered,
102
333345
2252
在分子連鎖反應產生之前、
05:35
before we start leaving our keys in the refrigerator.
103
335621
3028
在我們開始把鑰匙 遺忘在冰箱裡之前服用這些藥物。
05:39
We think this is why, to date, these kinds of drugs have failed
104
339201
3673
我們認為這是目前為止 這些藥物在臨床實驗中
05:42
in clinical trials --
105
342898
1237
失敗的原因……
05:44
not because the science wasn't sound,
106
344159
2445
並不是科學不夠可靠,
05:46
but because the people in these trials were already symptomatic.
107
346628
4134
而是因為實驗對象都已經有症狀了。
05:50
It was too late.
108
350786
1732
已經太遲了。
05:52
Think of amyloid plaques as a lit match.
109
352542
3252
試想澱粉樣蛋白斑 是一根已經點燃的火柴棒。
05:55
At the tipping point, the match sets fire to the forest.
110
355818
3418
到了臨界點時,火柴棒點燃了森林。
05:59
Once the forest is ablaze,
111
359704
1950
一旦森林著火,
06:01
it doesn't do any good to blow out the match.
112
361678
2482
把火柴棒吹熄已於事無補。
06:04
You have to blow out the match before the forest catches fire.
113
364184
3523
你必須在森林著火之前就吹熄火柴。
06:08
Even before scientists sort this out,
114
368151
1863
即使科學家尚未找到解決方法,
06:10
this information is actually really good news for us,
115
370038
2868
但這個消息確實振奮人心,
06:12
because it turns out that the way we live can influence the accumulation
116
372930
4044
因為它證明了我們生活的方式
會影響澱粉樣蛋白的累積。
06:16
of amyloid plaques.
117
376998
1229
06:18
And so there are things we can do
118
378251
1576
我們可以做一些事情,
06:19
to keep us from reaching that tipping point.
119
379851
2619
來避免自己達到臨界點。
06:22
Let's picture your risk of Alzheimer's as a see-saw scale.
120
382937
3888
讓我們把罹患老年癡呆的風險 比作是蹺蹺板。
06:26
We're going to pile risk factors on one arm,
121
386849
2049
我們把造成風險的因素 放在蹺蹺板的其中一邊,
06:28
and when that arm hits the floor, you are symptomatic
122
388922
2478
當這一邊碰到地面, 那麼症狀就會出現,
06:31
and diagnosed with Alzheimer's.
123
391424
1935
然後被診斷為阿茲海默症。
06:33
Let's imagine you're 50 years old.
124
393878
2719
假設你已經 50 歲。
06:36
You're not a spring chicken anymore,
125
396621
1735
你已不再年輕,
06:38
so you've accumulated some amyloid plaques with age.
126
398380
3072
隨著年紀增長,你已經 累積了一些澱粉狀蛋白班。
06:41
Your scale is tipped a little bit.
127
401476
2191
你的蹺蹺板已稍微傾斜。
06:44
Now let's look at your DNA.
128
404143
1739
現在我們來看看你的 DNA。
06:46
We've all inherited our genes from our moms and our dads.
129
406356
3552
我們從父母那裡繼承了基因。
06:49
Some of these genes will increase our risk and some will decrease it.
130
409932
4078
有些基因會增加風險而有些會減少。
06:54
If you're like Alice in "Still Alice,"
131
414034
2189
如果你們像電影《我想念我自己》 中的女主角愛莉絲一樣,
06:56
you've inherited a rare genetic mutation that cranks out amyloid beta,
132
416247
4551
遺傳了罕見的基因突變, 不正常地大量增生 β-類澱粉蛋白,
07:00
and this alone will tip your scale arm to the ground.
133
420822
3553
這會讓你的蹺蹺板一端墜落到地面,
07:04
But for most of us, the genes we inherit will only tip the arm a bit.
134
424399
4166
但對大多數人來說,
我們遺傳到的基因 只會讓蹺蹺板稍微傾斜。
07:08
For example, APOE4 is a gene variant that increases amyloid,
135
428589
4815
舉例來說,APOE4 是一個 會增生澱粉樣蛋白斑的變種基因,
07:13
but you can inherit a copy of APOE4 from mom and dad
136
433428
3268
但你可能從父母那裡 遺傳了 APOE4,
07:16
and still never get Alzheimer's,
137
436720
2391
卻不會得到阿茲海默症,
07:19
which means that for most of us,
138
439135
2113
也就是說對大多數人來說,
07:21
our DNA alone does not determine whether we get Alzheimer's.
139
441272
3840
光憑我們的 DNA 並不能決定 我們是否會得阿茲海默症。
07:25
So what does?
140
445804
1474
那麼甚麼能決定呢?
07:27
We can't do anything about getting older or the genes we've inherited.
141
447302
3792
我們對於衰老無能為力, 也無法決定我們遺傳的基因。
07:31
So far, we haven't changed our brain's destiny.
142
451118
2997
目前為止,我們仍無法改變 大腦的宿命。
07:34
What about sleep?
143
454964
1465
那麼睡覺呢?
07:37
In slow-wave deep sleep, our glial cells rinse cerebral spinal fluid
144
457098
4082
在慢波深眠中,我們的神經膠細胞
會在我們的大腦中,沖洗腦脊液。
07:41
throughout our brains,
145
461204
1216
07:42
clearing away metabolic waste that accumulated in our synapses
146
462444
3572
當我們清醒的時候,
07:46
while we were awake.
147
466040
1901
它會清除掉累積在突觸的 代謝廢物。
07:47
Deep sleep is like a power cleanse for the brain.
148
467965
2806
深度睡眠就好像大腦的強效淨化。
07:51
But what happens if you shortchange yourself on sleep?
149
471466
3186
假如你稍微改變 睡眠方式會發生甚麼事?
07:55
Many scientists believe
150
475241
1532
許多科學家相信,
07:56
that poor sleep hygiene might actually be a predictor of Alzheimer's.
151
476797
4250
糟糕的睡眠狀況 可能會導致阿茲海默症。
08:01
A single night of sleep deprivation leads to an increase in amyloid beta.
152
481433
4926
僅僅一個晚上的睡眠不足就會導致 β-類澱粉蛋白的增生。
08:07
And amyloid accumulation has been shown to disrupt sleep,
153
487230
3426
而澱粉樣蛋白斑的累積 已被證實會干擾睡眠,
08:10
which in turn causes more amyloid to accumulate.
154
490680
2487
結果導致更多澱粉樣蛋白斑的累積。
08:13
And so now we have this positive feedback loop
155
493191
2476
成為一個惡性循環,
08:15
that's going to accelerate the tipping of that scale.
156
495691
2873
加劇了蹺蹺板的傾斜。
08:19
What else?
157
499126
1423
還有甚麼?
08:20
Cardiovascular health.
158
500573
1626
心血管健康。
08:22
High blood pressure, diabetes, obesity, smoking, high cholesterol,
159
502863
3745
高血壓、糖尿病、過重、 抽菸、高膽固醇,
08:26
have all been shown to increase our risk of developing Alzheimer's.
160
506632
4136
全都會增加罹患阿茲海默症的風險。
08:30
Some autopsy studies have shown
161
510792
1891
病理剖析的研究報告顯示,
08:32
that as many as 80 percent of people with Alzheimer's
162
512707
2672
罹患阿茲海默的人群中, 多達 80% 的病患,
08:35
also had cardiovascular disease.
163
515403
2762
同時擁有心血管疾病。
08:38
Aerobic exercise has been shown in many studies to decrease amyloid beta
164
518189
5005
許多阿茲海默症的 動物模擬實驗研究中顯示,
08:43
in animal models of the disease.
165
523218
1730
有氧運動可以減少 β-類澱粉蛋白的數量。
08:45
So a heart-healthy Mediterranean lifestyle and diet
166
525439
3580
所以有益身心健康的 地中海式生活飲食方式,
08:49
can help to counter the tipping of this scale.
167
529043
2654
可以幫忙抵抗蹺蹺板的傾斜。
08:52
So there are many things we can do
168
532517
2349
所以我們有很多事可以做,
08:54
to prevent or delay the onset of Alzheimer's.
169
534890
2372
來預防或延緩老年痴呆症的到來。
08:57
But let's say you haven't done any of them.
170
537286
2229
但假設你甚麼事都沒做。
09:00
Let's say you're 65;
171
540031
2454
假設你已 65 歲;
09:02
there's Alzheimer's in your family, so you've likely inherited a gene or two
172
542509
3666
你有阿茲海默症的家族病史, 所以你很可能帶有阿茲海默基因,
09:06
that tips your scale arm a bit;
173
546199
2024
這會讓你的蹺蹺板傾斜一點點;
09:08
you've been burning the candle at both ends for years;
174
548247
2732
你已經蠟燭兩頭燒了好幾年;
09:11
you love bacon;
175
551003
1503
你愛吃培根;
09:12
and you don't run unless someone's chasing you.
176
552530
2223
你也不去跑步,除非有人在追你。
09:14
(Laughter)
177
554777
1301
(笑)
09:16
Let's imagine that your amyloid plaques have reached that tipping point.
178
556102
3612
想像你的澱粉樣蛋白斑 已經累積到臨界點。
09:19
Your scale arm has crashed to the floor.
179
559738
2048
你的蹺蹺板已經墜落到地面。
09:21
You've tripped the cascade,
180
561810
1681
你觸發了連鎖反應,
09:23
setting fire to the forest,
181
563515
1566
引發了森林大火,
09:25
causing inflammation, tangles, and cell death.
182
565105
3098
你開始出現發炎、 神經纏結和細胞凋亡的情況。
09:28
You should be symptomatic for Alzheimer's.
183
568957
2659
你的阿茲海默症已經病發。
09:31
You should be having trouble finding words and keys
184
571640
3316
你開始會造詞困難、找不到鑰匙,
09:34
and remembering what I said at the beginning of this talk.
185
574980
3146
記不得我在演講剛開始時 到底說了些甚麼。
09:38
But you might not be.
186
578737
1714
但你也可能不會這樣。
09:41
There's one more thing you can do to protect yourself
187
581000
2478
你還可以做一件事來保護自己,
09:43
from experiencing the symptoms of Alzheimer's,
188
583502
2586
來避免阿茲海默症狀出現,
09:46
even if you have the full-blown disease pathology ablaze in your brain.
189
586112
4491
那怕你的大腦已病入膏肓,
09:50
It has to do with neural plasticity and cognitive reserve.
190
590627
3907
它仍然跟神經可塑性 和認知儲備有關。
09:55
Remember, the experience of having Alzheimer's
191
595081
2377
記住,老年痴呆症發作的根本原因
09:57
is ultimately a result of losing synapses.
192
597482
3206
就是突觸已經被破壞了。
10:01
The average brain has over a hundred trillion synapses,
193
601159
3377
大腦平均擁有超過百萬億個突觸,
10:04
which is fantastic; we've got a lot to work with.
194
604560
2713
這很奇妙;我們要處理 這麼龐大的數目。
10:07
And this isn't a static number.
195
607297
1669
而這不是一個不變的數目。
10:08
We gain and lose synapses all the time,
196
608990
2398
我們的突觸數目隨時都在增減,
10:11
through a process called neural plasticity.
197
611412
2803
透過一個叫做 「神經可塑性」的過程。
10:14
Every time we learn something new,
198
614239
2072
每當我們學到新東西,
10:16
we are creating and strengthening new neural connections,
199
616335
4127
我們就會創造和強化新的神經連結,
10:20
new synapses.
200
620486
1617
和新的突觸。
10:22
In the Nun Study,
201
622808
1575
在我們以修女為研究對象 進行的研究當中,
10:24
678 nuns, all over the age of 75 when the study began,
202
624407
4893
實驗開始時,678 位 全超過 75 歲的修女,
10:29
were followed for more than two decades.
203
629324
2309
將會被追蹤調查超過 20 年。
10:31
They were regularly given physical checkups and cognitive tests,
204
631657
3460
她們會定期接受 健康檢查和認知測試,
10:35
and when they died, their brains were all donated for autopsy.
205
635141
4048
當她們死後,她們的大腦 會捐贈出來做病理解剖。
10:39
In some of these brains, scientists discovered something surprising.
206
639213
4375
科學家們在其中一些大腦中 發現了不可思議的東西。
10:43
Despite the presence of plaques and tangles and brain shrinkage --
207
643612
4576
儘管那些大腦中有澱粉樣蛋白斑、 神經纏結和大腦收縮的情況,
10:48
what appeared to be unquestionable Alzheimer's --
208
648212
2869
這很明顯的,根本就是 阿茲海默症的典型病狀,
10:51
the nuns who had belonged to these brains showed no signs
209
651105
3679
但擁有這些大腦的修女, 她們在世時,
10:54
of having the disease while they were alive.
210
654808
2567
卻沒有表現出阿茲海默症的症狀。
10:58
How can this be?
211
658001
1449
怎麼會這樣?
10:59
We think it's because these nuns had a high level of cognitive reserve,
212
659829
4127
我們認為那是因為這些修女 擁有高度的認知儲備量,
11:03
which is a way of saying that they had more functional synapses.
213
663980
3923
也就是說他們有較多 運作良好的突觸。
11:07
People who have more years of formal education,
214
667927
2574
接受正規教育較多年的人、
11:10
who have a high degree of literacy,
215
670525
2235
擁有較高學歷的人、
11:12
who engage regularly in mentally stimulating activities,
216
672784
3579
和會定期參與 促進精神刺激活動的人,
11:16
all have more cognitive reserve.
217
676387
2481
都會有較多的認知儲備量。
11:18
They have an abundance and a redundancy in neural connections.
218
678892
4127
他們有充裕的神經連結。
11:23
So even if they have a disease like Alzheimer's
219
683043
2680
所以即使他們因為患有像 阿茲海默那樣的疾病,
11:25
compromising some of their synapses,
220
685747
2054
使她們減少了一些突觸,
11:27
they've got many extra backup connections,
221
687825
2985
她們還有很多備用的連結,
11:30
and this buffers them from noticing that anything is amiss.
222
690834
3335
從而減緩她們的大腦產生混亂。
11:34
Let's imagine a simplified example.
223
694797
2262
讓我們假想一個簡單的例子。
11:37
Let's say you only know one thing about a subject.
224
697083
2726
假設你對一個主題只有一個認知。
11:39
Let's say it's about me.
225
699833
1529
假設那個主題就是我。
11:41
You know that Lisa Genova wrote "Still Alice,"
226
701386
2306
你知道麗莎.吉諾瓦寫了一本 《我想念我自己》,
11:43
and that's the only thing you know about me.
227
703716
2436
而這是你對我唯一的認知。
11:46
You have that single neural connection,
228
706176
2390
你對我的認知, 只有單一個神經連結,
11:48
that one synapse.
229
708590
1946
單一個突觸。
11:50
Now imagine you have Alzheimer's.
230
710560
2161
現在假設你有阿茲海默症。
11:52
You have plaques and tangles and inflammation
231
712745
2333
你有澱粉樣蛋白斑、 神經纏結和發炎的情況,
11:55
and microglia devouring that synapse.
232
715102
2735
你的微膠細胞吞噬了突觸。
11:58
Now when someone asks you, "Hey, who wrote 'Still Alice?'"
233
718423
4230
現在當有人問你, 「嘿,誰寫了《我想念我自己》?」
12:02
you can't remember,
234
722677
1245
你不記得了,
12:03
because that synapse is either failing or gone.
235
723946
3183
因為那個突觸不是失效就是不見了,
12:07
You've forgotten me forever.
236
727153
1759
你就會永遠忘記我。
12:09
But what if you had learned more about me?
237
729580
2626
但假如你對我了解更深呢?
12:12
Let's say you learned four things about me.
238
732230
2089
比如,你了解我四件事情。
12:14
Now imagine you have Alzheimer's,
239
734343
1845
現在想像一下,你得了阿茲海默症,
12:16
and three of those synapses are damaged or destroyed.
240
736212
2995
其中三個突觸被破壞了。
12:19
You still have a way to detour the wreckage.
241
739897
2461
你仍有一條可以繞過那些 被破壞的突觸的路線。
12:22
You can still remember my name.
242
742382
2019
你仍能記得我的名字。
12:25
So we can be resilient to the presence of Alzheimer's pathology
243
745103
3926
所以當我們有阿茲海默症的 病理狀況發生,
12:29
through the recruitment of yet-undamaged pathways.
244
749053
3103
藉由使用那些尚未受損的神經通道, 我們仍有可能可以復原,
12:32
And we create these pathways, this cognitive reserve,
245
752180
3779
我們可以藉由學習新事物,
12:35
by learning new things.
246
755983
1700
創造出新的通路、 增加認知的儲備量。
12:38
Ideally, we want these new things to be as rich in meaning as possible,
247
758275
4521
理想上,我們希望這些新事物 越有豐富的意義越好,
12:42
recruiting sight and sound and associations and emotion.
248
762820
4739
越能喚起我們的視覺、 聽覺、聯系和情感越好。
12:48
So this really doesn't mean doing crossword puzzles.
249
768218
3135
我的意思並非要你去做拼字遊戲。
12:51
You don't want to simply retrieve information you've already learned,
250
771377
4097
你不會想只是重拾你 已學習過的記憶,
12:55
because this is like traveling down old, familiar streets,
251
775498
3343
因為這就好比遊覽 老舊而熟悉的街頭,
12:58
cruising neighborhoods you already know.
252
778865
2585
那些周邊環境你已了然於心。
13:01
You want to pave new neural roads.
253
781933
2834
你要鋪設新的神經通路。
13:04
Building an Alzheimer's-resistant brain
254
784791
2512
建造一個能抵禦阿茲海默症的大腦,
13:07
means learning to speak Italian,
255
787327
2180
像是去學習義大利語、
13:09
meeting new friends,
256
789531
1510
去交新朋友、
13:11
reading a book,
257
791065
1167
讀一本書,
13:12
or listening to a great TED Talk.
258
792256
2369
或聆聽超讚的 TED 演講。
13:15
And if, despite all of this, you are someday diagnosed with Alzheimer's,
259
795103
5313
假如,儘管做了這些事,
你還是會在某一天 被診斷出阿茲海默症,
13:20
there are three lessons I've learned from my grandmother
260
800440
3153
我從我祖母
和許多我認識的阿茲海默症患者 那兒學到了三件事。
13:23
and the dozens of people I've come to know living with this disease.
261
803617
3737
13:27
Diagnosis doesn't mean you're dying tomorrow.
262
807935
3184
被診斷出阿茲海默症 並不代表你明天就會死掉。
13:31
Keep living.
263
811143
1722
繼續活下去。
13:32
You won't lose your emotional memory.
264
812889
2366
你不會喪失你的情感記憶。
13:35
You'll still be able to understand love and joy.
265
815279
3506
你仍能理解愛與歡樂。
13:38
You might not remember what I said five minutes ago,
266
818809
3003
你可能不會記得 五分鐘前我說了甚麼,
13:41
but you'll remember how I made you feel.
267
821836
2285
但你會記得我讓你感受到了甚麼。
13:44
And you are more than what you can remember.
268
824764
3276
你本身,比你能記得的 東西更有意義。
13:48
Thank you.
269
828064
1289
謝謝。
13:49
(Applause)
270
829377
5323
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog