What You Can Do to Prevent Alzheimer's | Lisa Genova | TED

3,219,822 views ・ 2017-05-19

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jean Liao 審譯者: 易帆 余
00:12
How many people here would like to live to be at least 80 years old?
0
12937
4414
在場有多少人 希望能活到 80 歲以上?
00:17
Yeah.
1
17892
1475
是的。
00:19
I think we all have this hopeful expectation
2
19391
2795
我想我們都有這個期望,
00:22
of living into old age.
3
22210
1960
期望能活得很久。
00:24
Let's project out into the future,
4
24648
2086
讓我們穿越到未來,
00:26
to your future "you's,"
5
26758
1560
想像一下未來的你們,
00:28
and let's imagine that we're all 85.
6
28342
2853
想像我們現在全都已變成 85 歲。
00:31
Now, everyone look at two people.
7
31714
2018
現在,每個人分別看向兩個人,
00:34
One of you probably has Alzheimer's disease.
8
34971
3532
你們之中其中一個 可能就有阿茲海默症。
00:39
(Laughter)
9
39185
3424
(笑聲)
00:42
Alright, alright.
10
42633
1594
好了,好了。
00:44
And maybe you're thinking, "Well, it won't be me."
11
44774
3817
也許你們在想 「好吧,那不會是我。」
00:49
Then, OK. You are a caregiver.
12
49170
3385
那麼,沒關係, 你會是那個照顧他的人。
00:53
So --
13
53208
1164
所以......
00:54
(Laughter)
14
54396
2872
(笑聲)
00:57
so in some way,
15
57292
1357
所以就某方面而言,
00:58
this terrifying disease is likely to affect us all.
16
58673
3644
這個可怕的疾病 可能會影響我們每一個人。
01:02
Part of the fear around Alzheimer's stems from the sense
17
62753
3014
對於阿茲海默症的恐懼
01:05
that there's nothing we can do about it.
18
65791
2414
部分源於我們對這疾病的無能為力。
01:08
Despite decades of research, we still have no disease-modifying treatment
19
68229
5125
儘管已有數十年的研究, 我們仍未找到改善它的治療方式,
01:13
and no cure.
20
73378
1307
也沒辦法徹底治癒它。
01:15
So if we're lucky enough to live long enough,
21
75141
2469
所以假如我們有幸活得很久,
01:17
Alzheimer's appears to be our brain's destiny.
22
77634
3108
罹患阿茲海默症似乎就是 我們大腦的宿命。
01:21
But maybe it doesn't have to be.
23
81189
1880
但也並非得如此。
01:23
What if I told you we could change these statistics,
24
83405
3365
假如我說我們能改變這些數據,
01:26
literally change our brain's destiny,
25
86794
2690
徹底改變我們大腦的宿命,
01:29
without relying on a cure or advancements in medicine?
26
89508
3529
而不需要依靠任何 藥物的治療或改善呢?
01:33
Let's begin by looking at what we currently understand
27
93803
2525
讓我們先看看目前
我們對阿茲海默症神經學上的了解。
01:36
about the neuroscience of Alzheimer's.
28
96352
2357
01:39
Here's a picture of two neurons connecting.
29
99550
3009
這是兩個神經元連結的圖片。
01:42
The point of connection, this space circled in red,
30
102583
3357
它們的連結點, 也就是紅色圈的這個地方
01:45
is called the synapse.
31
105964
1639
叫作突觸。
01:47
The synapse is where neurotransmitters are released.
32
107627
3192
突觸就是神經傳導物釋放的地方。
01:50
This is where signals are transmitted, where communication happens.
33
110843
4268
訊號在這裡被傳遞、 產生交流的地方。
01:55
This is where we think, feel, see, hear, desire ...
34
115135
5106
這裡是我們思考、感覺、 看、聽、產生慾望......
02:00
and remember.
35
120265
1649
和記憶的地方。
02:01
And the synapse is where Alzheimer's happens.
36
121938
2898
而突觸也是阿茲海默症 發病的地方,
02:04
Let's zoom in on the synapse
37
124860
1962
讓我們放大來看突觸,
02:06
and look at a cartoon representation of what's going on.
38
126846
3087
看看這個現象的卡通示意圖。
02:10
During the business of communicating information,
39
130619
2287
在傳訊的過程中,
02:12
in addition to releasing neurotransmitters like glutamate into the synapse,
40
132930
3998
除了釋放神經傳導物, 如:麩胺酸,到突觸中。
02:16
neurons also release a small peptide called amyloid beta.
41
136952
4461
神經元也會釋放一種小分子蛋白質, 叫作 β-類澱粉蛋白。
02:22
Normally, amyloid beta is cleared away metabolized by microglia,
42
142437
4984
通常,β-類澱粉蛋白 會被微膠細胞代謝清除,
02:27
the janitor cells of our brains.
43
147445
2153
微膠細胞就像我們大腦的清潔工。
02:30
While the molecular causes of Alzheimer's are still debated,
44
150225
3859
儘管分子層面引發 阿茲海默症的原因仍爭論不休,
02:34
most neuroscientists believe that the disease begins
45
154108
3254
但大多數的神經學家相信 此疾病發作的起源,
02:37
when amyloid beta begins to accumulate.
46
157386
2830
就是在 β-類澱粉蛋白 開始累積的時候。
02:40
Too much is released, or not enough is cleared away,
47
160787
2749
當他們被釋放太多, 或被清除掉的不夠多,
02:43
and the synapse begins to pile up with amyloid beta.
48
163560
3334
β-類澱粉蛋白就開始堆積在突觸。
02:46
And when this happens, it binds to itself,
49
166918
2219
當此狀況發生,它就會凝結,
02:49
forming sticky aggregates called amyloid plaques.
50
169161
3289
形成黏性凝聚物, 叫作澱粉樣蛋白斑。
02:53
How many people here are 40 years old or older?
51
173402
2953
現場有多少人的年紀 是 40 歲或以上?
02:57
You're afraid to admit it now.
52
177004
2520
現在大家都害怕承認了?
02:59
This initial step into the disease,
53
179548
2226
這就是疾病的最初階段,
03:01
this presence of amyloid plaques accumulating,
54
181798
3084
澱粉樣蛋白斑累積的現象
03:04
can already be found in your brains.
55
184906
2594
可能已存在你們的大腦中,
03:08
The only way we could be sure of this would be through a PET scan,
56
188091
3470
我們唯一可以確認的方法 是透過「正子掃描」,
03:11
because at this point, you are blissfully unaware.
57
191585
3816
因為現在你對此毫無知覺,
03:15
You're not showing any impairments in memory, language, or cognition ...
58
195425
4289
你尚未有任何記憶、 語言或認知方面衰退的現象......
03:19
yet.
59
199738
1151
但……只是尚未。
03:21
We think it takes at least 15 to 20 years of amyloid plaque accumulation
60
201291
4537
我們認為澱粉樣蛋白斑的累積 至少需要 15 到 20 年,
03:25
before it reaches a tipping point,
61
205852
2381
才能到達臨界點,
03:28
then triggering a molecular cascade
62
208257
2235
隨後引發分子的連鎖反應,
03:30
that causes the clinical symptoms of the disease.
63
210516
2667
而造成了阿茲海默症的臨床症狀。
03:33
Prior to the tipping point,
64
213630
1961
在到達臨界點之前,
03:35
your lapses in memory might include things like,
65
215615
3584
你的記憶衰退可能會像這樣:
03:39
"Why did I come in this room?"
66
219223
2325
「我為甚麼要走進這個房間來?」
03:41
or "Oh ... what's his name?"
67
221572
2228
或「喔......他叫甚麼名字?」
03:44
or "Where did I put my keys?"
68
224299
2344
或「我把鑰匙放在了哪裡?」
03:47
Now, before you all start freaking out again,
69
227373
2556
現在,在你們驚慌失措之前,
03:49
because I know half of you did at least one of those in the last 24 hours --
70
229953
5398
我知道你們中的半數, 在過去 24 小時之內
至少曾經經歷過 上述的其中一件事情,
03:55
these are all normal kinds of forgetting.
71
235375
3237
這些都是正常的遺忘症狀。
03:58
In fact, I would argue that these examples
72
238636
2313
事實上,上述這些例子
04:00
might not even involve your memory,
73
240973
1977
可能根本與你的記憶無關,
04:02
because you didn't pay attention to where you put your keys
74
242974
2892
因為你第一時間,
並不會去注意到 你把鑰匙放到哪裡。
04:05
in the first place.
75
245890
1345
04:07
After the tipping point,
76
247259
1678
一旦臨界點發生之後,
04:08
the glitches in memory, language and cognition are different.
77
248961
3523
你的記憶、語言和認知上的偏差 就會變得不同了。
04:12
Instead of eventually finding your keys in your coat pocket
78
252508
2900
你最後才知道鑰匙 並非在你的外套口袋裡,
04:15
or on the table by the door,
79
255432
2002
也並非門旁的桌子上,
04:17
you find them in the refrigerator,
80
257458
2714
而是你把它放在冰箱裡了,
04:20
or you find them and you think,
81
260196
1966
或者,你找到它後,你卻在想:
04:22
"What are these for?"
82
262186
1533
「這東西是用來做甚麼用的?」
04:24
So what happens when amyloid plaques accumulate to this tipping point?
83
264663
5208
當澱粉樣蛋白斑累積到臨界點時, 到底會發生甚麼事?
04:29
Our microglia janitor cells become hyper-activated,
84
269895
3319
我們的微膠細胞清潔工 會變得極度活躍,
04:33
releasing chemicals that cause inflammation and cellular damage.
85
273238
4134
它們會釋放出化學物質, 造成發炎和細胞的損壞。
04:37
We think they might actually start clearing away
86
277396
2595
我們認為它們正在清除的
04:40
the synapses themselves.
87
280015
1704
就是突觸本身。
04:42
A crucial neural transport protein called "tau" becomes hyperphosphorylated
88
282218
4448
有一個重要的神經傳導蛋白叫做 「tau 蛋白」會被過磷酸化,
04:46
and twists itself into something called "tangles,"
89
286690
2584
並把自己轉變成一種叫 「纖維纏結」的東西,
04:49
which choke off the neurons from the inside.
90
289298
3035
從內部堵塞神經元。
04:52
By mid-stage Alzheimer's, we have massive inflammation and tangles
91
292357
3834
到了中期的阿茲海默症,
我們的突觸會發生 大量的發炎並糾纏在一起,
04:56
and all-out war at the synapse
92
296215
1947
04:58
and cell death.
93
298186
1253
然後細胞就會死亡。
05:00
So if you were a scientist trying to cure this disease,
94
300058
3088
假如你是科學家, 試著要治療這個疾病,
05:03
at what point would you ideally want to intervene?
95
303170
2997
最佳的介入時機是甚麼時候呢?
05:06
Many scientists are betting big on the simplest solution:
96
306954
3904
許多科學家賭在 最簡單的解決方案上:
05:10
keep amyloid plaques from reaching that tipping point,
97
310882
3834
避免澱粉樣蛋白斑累積到臨界點,
05:14
which means that drug discovery is largely focused on developing a compound
98
314740
4028
也就是說,大部分的 藥物治療主要是研究化合物
05:18
that will prevent, eliminate, or reduce amyloid plaque accumulation.
99
318792
5348
利用它們來預防、消除或減少 澱粉樣蛋白斑的累積。
05:24
So the cure for Alzheimer's will likely be a preventative medicine.
100
324679
5189
所以他們研發的藥物, 都只是一些預防老年癡呆的藥物。
05:29
We're going to have to take this pill before we reach that tipping point,
101
329892
3429
我們會在達到臨界點之前、
05:33
before the cascade is triggered,
102
333345
2252
在分子連鎖反應產生之前、
05:35
before we start leaving our keys in the refrigerator.
103
335621
3028
在我們開始把鑰匙 遺忘在冰箱裡之前服用這些藥物。
05:39
We think this is why, to date, these kinds of drugs have failed
104
339201
3673
我們認為這是目前為止 這些藥物在臨床實驗中
05:42
in clinical trials --
105
342898
1237
失敗的原因……
05:44
not because the science wasn't sound,
106
344159
2445
並不是科學不夠可靠,
05:46
but because the people in these trials were already symptomatic.
107
346628
4134
而是因為實驗對象都已經有症狀了。
05:50
It was too late.
108
350786
1732
已經太遲了。
05:52
Think of amyloid plaques as a lit match.
109
352542
3252
試想澱粉樣蛋白斑 是一根已經點燃的火柴棒。
05:55
At the tipping point, the match sets fire to the forest.
110
355818
3418
到了臨界點時,火柴棒點燃了森林。
05:59
Once the forest is ablaze,
111
359704
1950
一旦森林著火,
06:01
it doesn't do any good to blow out the match.
112
361678
2482
把火柴棒吹熄已於事無補。
06:04
You have to blow out the match before the forest catches fire.
113
364184
3523
你必須在森林著火之前就吹熄火柴。
06:08
Even before scientists sort this out,
114
368151
1863
即使科學家尚未找到解決方法,
06:10
this information is actually really good news for us,
115
370038
2868
但這個消息確實振奮人心,
06:12
because it turns out that the way we live can influence the accumulation
116
372930
4044
因為它證明了我們生活的方式
會影響澱粉樣蛋白的累積。
06:16
of amyloid plaques.
117
376998
1229
06:18
And so there are things we can do
118
378251
1576
我們可以做一些事情,
06:19
to keep us from reaching that tipping point.
119
379851
2619
來避免自己達到臨界點。
06:22
Let's picture your risk of Alzheimer's as a see-saw scale.
120
382937
3888
讓我們把罹患老年癡呆的風險 比作是蹺蹺板。
06:26
We're going to pile risk factors on one arm,
121
386849
2049
我們把造成風險的因素 放在蹺蹺板的其中一邊,
06:28
and when that arm hits the floor, you are symptomatic
122
388922
2478
當這一邊碰到地面, 那麼症狀就會出現,
06:31
and diagnosed with Alzheimer's.
123
391424
1935
然後被診斷為阿茲海默症。
06:33
Let's imagine you're 50 years old.
124
393878
2719
假設你已經 50 歲。
06:36
You're not a spring chicken anymore,
125
396621
1735
你已不再年輕,
06:38
so you've accumulated some amyloid plaques with age.
126
398380
3072
隨著年紀增長,你已經 累積了一些澱粉狀蛋白班。
06:41
Your scale is tipped a little bit.
127
401476
2191
你的蹺蹺板已稍微傾斜。
06:44
Now let's look at your DNA.
128
404143
1739
現在我們來看看你的 DNA。
06:46
We've all inherited our genes from our moms and our dads.
129
406356
3552
我們從父母那裡繼承了基因。
06:49
Some of these genes will increase our risk and some will decrease it.
130
409932
4078
有些基因會增加風險而有些會減少。
06:54
If you're like Alice in "Still Alice,"
131
414034
2189
如果你們像電影《我想念我自己》 中的女主角愛莉絲一樣,
06:56
you've inherited a rare genetic mutation that cranks out amyloid beta,
132
416247
4551
遺傳了罕見的基因突變, 不正常地大量增生 β-類澱粉蛋白,
07:00
and this alone will tip your scale arm to the ground.
133
420822
3553
這會讓你的蹺蹺板一端墜落到地面,
07:04
But for most of us, the genes we inherit will only tip the arm a bit.
134
424399
4166
但對大多數人來說,
我們遺傳到的基因 只會讓蹺蹺板稍微傾斜。
07:08
For example, APOE4 is a gene variant that increases amyloid,
135
428589
4815
舉例來說,APOE4 是一個 會增生澱粉樣蛋白斑的變種基因,
07:13
but you can inherit a copy of APOE4 from mom and dad
136
433428
3268
但你可能從父母那裡 遺傳了 APOE4,
07:16
and still never get Alzheimer's,
137
436720
2391
卻不會得到阿茲海默症,
07:19
which means that for most of us,
138
439135
2113
也就是說對大多數人來說,
07:21
our DNA alone does not determine whether we get Alzheimer's.
139
441272
3840
光憑我們的 DNA 並不能決定 我們是否會得阿茲海默症。
07:25
So what does?
140
445804
1474
那麼甚麼能決定呢?
07:27
We can't do anything about getting older or the genes we've inherited.
141
447302
3792
我們對於衰老無能為力, 也無法決定我們遺傳的基因。
07:31
So far, we haven't changed our brain's destiny.
142
451118
2997
目前為止,我們仍無法改變 大腦的宿命。
07:34
What about sleep?
143
454964
1465
那麼睡覺呢?
07:37
In slow-wave deep sleep, our glial cells rinse cerebral spinal fluid
144
457098
4082
在慢波深眠中,我們的神經膠細胞
會在我們的大腦中,沖洗腦脊液。
07:41
throughout our brains,
145
461204
1216
07:42
clearing away metabolic waste that accumulated in our synapses
146
462444
3572
當我們清醒的時候,
07:46
while we were awake.
147
466040
1901
它會清除掉累積在突觸的 代謝廢物。
07:47
Deep sleep is like a power cleanse for the brain.
148
467965
2806
深度睡眠就好像大腦的強效淨化。
07:51
But what happens if you shortchange yourself on sleep?
149
471466
3186
假如你稍微改變 睡眠方式會發生甚麼事?
07:55
Many scientists believe
150
475241
1532
許多科學家相信,
07:56
that poor sleep hygiene might actually be a predictor of Alzheimer's.
151
476797
4250
糟糕的睡眠狀況 可能會導致阿茲海默症。
08:01
A single night of sleep deprivation leads to an increase in amyloid beta.
152
481433
4926
僅僅一個晚上的睡眠不足就會導致 β-類澱粉蛋白的增生。
08:07
And amyloid accumulation has been shown to disrupt sleep,
153
487230
3426
而澱粉樣蛋白斑的累積 已被證實會干擾睡眠,
08:10
which in turn causes more amyloid to accumulate.
154
490680
2487
結果導致更多澱粉樣蛋白斑的累積。
08:13
And so now we have this positive feedback loop
155
493191
2476
成為一個惡性循環,
08:15
that's going to accelerate the tipping of that scale.
156
495691
2873
加劇了蹺蹺板的傾斜。
08:19
What else?
157
499126
1423
還有甚麼?
08:20
Cardiovascular health.
158
500573
1626
心血管健康。
08:22
High blood pressure, diabetes, obesity, smoking, high cholesterol,
159
502863
3745
高血壓、糖尿病、過重、 抽菸、高膽固醇,
08:26
have all been shown to increase our risk of developing Alzheimer's.
160
506632
4136
全都會增加罹患阿茲海默症的風險。
08:30
Some autopsy studies have shown
161
510792
1891
病理剖析的研究報告顯示,
08:32
that as many as 80 percent of people with Alzheimer's
162
512707
2672
罹患阿茲海默的人群中, 多達 80% 的病患,
08:35
also had cardiovascular disease.
163
515403
2762
同時擁有心血管疾病。
08:38
Aerobic exercise has been shown in many studies to decrease amyloid beta
164
518189
5005
許多阿茲海默症的 動物模擬實驗研究中顯示,
08:43
in animal models of the disease.
165
523218
1730
有氧運動可以減少 β-類澱粉蛋白的數量。
08:45
So a heart-healthy Mediterranean lifestyle and diet
166
525439
3580
所以有益身心健康的 地中海式生活飲食方式,
08:49
can help to counter the tipping of this scale.
167
529043
2654
可以幫忙抵抗蹺蹺板的傾斜。
08:52
So there are many things we can do
168
532517
2349
所以我們有很多事可以做,
08:54
to prevent or delay the onset of Alzheimer's.
169
534890
2372
來預防或延緩老年痴呆症的到來。
08:57
But let's say you haven't done any of them.
170
537286
2229
但假設你甚麼事都沒做。
09:00
Let's say you're 65;
171
540031
2454
假設你已 65 歲;
09:02
there's Alzheimer's in your family, so you've likely inherited a gene or two
172
542509
3666
你有阿茲海默症的家族病史, 所以你很可能帶有阿茲海默基因,
09:06
that tips your scale arm a bit;
173
546199
2024
這會讓你的蹺蹺板傾斜一點點;
09:08
you've been burning the candle at both ends for years;
174
548247
2732
你已經蠟燭兩頭燒了好幾年;
09:11
you love bacon;
175
551003
1503
你愛吃培根;
09:12
and you don't run unless someone's chasing you.
176
552530
2223
你也不去跑步,除非有人在追你。
09:14
(Laughter)
177
554777
1301
(笑)
09:16
Let's imagine that your amyloid plaques have reached that tipping point.
178
556102
3612
想像你的澱粉樣蛋白斑 已經累積到臨界點。
09:19
Your scale arm has crashed to the floor.
179
559738
2048
你的蹺蹺板已經墜落到地面。
09:21
You've tripped the cascade,
180
561810
1681
你觸發了連鎖反應,
09:23
setting fire to the forest,
181
563515
1566
引發了森林大火,
09:25
causing inflammation, tangles, and cell death.
182
565105
3098
你開始出現發炎、 神經纏結和細胞凋亡的情況。
09:28
You should be symptomatic for Alzheimer's.
183
568957
2659
你的阿茲海默症已經病發。
09:31
You should be having trouble finding words and keys
184
571640
3316
你開始會造詞困難、找不到鑰匙,
09:34
and remembering what I said at the beginning of this talk.
185
574980
3146
記不得我在演講剛開始時 到底說了些甚麼。
09:38
But you might not be.
186
578737
1714
但你也可能不會這樣。
09:41
There's one more thing you can do to protect yourself
187
581000
2478
你還可以做一件事來保護自己,
09:43
from experiencing the symptoms of Alzheimer's,
188
583502
2586
來避免阿茲海默症狀出現,
09:46
even if you have the full-blown disease pathology ablaze in your brain.
189
586112
4491
那怕你的大腦已病入膏肓,
09:50
It has to do with neural plasticity and cognitive reserve.
190
590627
3907
它仍然跟神經可塑性 和認知儲備有關。
09:55
Remember, the experience of having Alzheimer's
191
595081
2377
記住,老年痴呆症發作的根本原因
09:57
is ultimately a result of losing synapses.
192
597482
3206
就是突觸已經被破壞了。
10:01
The average brain has over a hundred trillion synapses,
193
601159
3377
大腦平均擁有超過百萬億個突觸,
10:04
which is fantastic; we've got a lot to work with.
194
604560
2713
這很奇妙;我們要處理 這麼龐大的數目。
10:07
And this isn't a static number.
195
607297
1669
而這不是一個不變的數目。
10:08
We gain and lose synapses all the time,
196
608990
2398
我們的突觸數目隨時都在增減,
10:11
through a process called neural plasticity.
197
611412
2803
透過一個叫做 「神經可塑性」的過程。
10:14
Every time we learn something new,
198
614239
2072
每當我們學到新東西,
10:16
we are creating and strengthening new neural connections,
199
616335
4127
我們就會創造和強化新的神經連結,
10:20
new synapses.
200
620486
1617
和新的突觸。
10:22
In the Nun Study,
201
622808
1575
在我們以修女為研究對象 進行的研究當中,
10:24
678 nuns, all over the age of 75 when the study began,
202
624407
4893
實驗開始時,678 位 全超過 75 歲的修女,
10:29
were followed for more than two decades.
203
629324
2309
將會被追蹤調查超過 20 年。
10:31
They were regularly given physical checkups and cognitive tests,
204
631657
3460
她們會定期接受 健康檢查和認知測試,
10:35
and when they died, their brains were all donated for autopsy.
205
635141
4048
當她們死後,她們的大腦 會捐贈出來做病理解剖。
10:39
In some of these brains, scientists discovered something surprising.
206
639213
4375
科學家們在其中一些大腦中 發現了不可思議的東西。
10:43
Despite the presence of plaques and tangles and brain shrinkage --
207
643612
4576
儘管那些大腦中有澱粉樣蛋白斑、 神經纏結和大腦收縮的情況,
10:48
what appeared to be unquestionable Alzheimer's --
208
648212
2869
這很明顯的,根本就是 阿茲海默症的典型病狀,
10:51
the nuns who had belonged to these brains showed no signs
209
651105
3679
但擁有這些大腦的修女, 她們在世時,
10:54
of having the disease while they were alive.
210
654808
2567
卻沒有表現出阿茲海默症的症狀。
10:58
How can this be?
211
658001
1449
怎麼會這樣?
10:59
We think it's because these nuns had a high level of cognitive reserve,
212
659829
4127
我們認為那是因為這些修女 擁有高度的認知儲備量,
11:03
which is a way of saying that they had more functional synapses.
213
663980
3923
也就是說他們有較多 運作良好的突觸。
11:07
People who have more years of formal education,
214
667927
2574
接受正規教育較多年的人、
11:10
who have a high degree of literacy,
215
670525
2235
擁有較高學歷的人、
11:12
who engage regularly in mentally stimulating activities,
216
672784
3579
和會定期參與 促進精神刺激活動的人,
11:16
all have more cognitive reserve.
217
676387
2481
都會有較多的認知儲備量。
11:18
They have an abundance and a redundancy in neural connections.
218
678892
4127
他們有充裕的神經連結。
11:23
So even if they have a disease like Alzheimer's
219
683043
2680
所以即使他們因為患有像 阿茲海默那樣的疾病,
11:25
compromising some of their synapses,
220
685747
2054
使她們減少了一些突觸,
11:27
they've got many extra backup connections,
221
687825
2985
她們還有很多備用的連結,
11:30
and this buffers them from noticing that anything is amiss.
222
690834
3335
從而減緩她們的大腦產生混亂。
11:34
Let's imagine a simplified example.
223
694797
2262
讓我們假想一個簡單的例子。
11:37
Let's say you only know one thing about a subject.
224
697083
2726
假設你對一個主題只有一個認知。
11:39
Let's say it's about me.
225
699833
1529
假設那個主題就是我。
11:41
You know that Lisa Genova wrote "Still Alice,"
226
701386
2306
你知道麗莎.吉諾瓦寫了一本 《我想念我自己》,
11:43
and that's the only thing you know about me.
227
703716
2436
而這是你對我唯一的認知。
11:46
You have that single neural connection,
228
706176
2390
你對我的認知, 只有單一個神經連結,
11:48
that one synapse.
229
708590
1946
單一個突觸。
11:50
Now imagine you have Alzheimer's.
230
710560
2161
現在假設你有阿茲海默症。
11:52
You have plaques and tangles and inflammation
231
712745
2333
你有澱粉樣蛋白斑、 神經纏結和發炎的情況,
11:55
and microglia devouring that synapse.
232
715102
2735
你的微膠細胞吞噬了突觸。
11:58
Now when someone asks you, "Hey, who wrote 'Still Alice?'"
233
718423
4230
現在當有人問你, 「嘿,誰寫了《我想念我自己》?」
12:02
you can't remember,
234
722677
1245
你不記得了,
12:03
because that synapse is either failing or gone.
235
723946
3183
因為那個突觸不是失效就是不見了,
12:07
You've forgotten me forever.
236
727153
1759
你就會永遠忘記我。
12:09
But what if you had learned more about me?
237
729580
2626
但假如你對我了解更深呢?
12:12
Let's say you learned four things about me.
238
732230
2089
比如,你了解我四件事情。
12:14
Now imagine you have Alzheimer's,
239
734343
1845
現在想像一下,你得了阿茲海默症,
12:16
and three of those synapses are damaged or destroyed.
240
736212
2995
其中三個突觸被破壞了。
12:19
You still have a way to detour the wreckage.
241
739897
2461
你仍有一條可以繞過那些 被破壞的突觸的路線。
12:22
You can still remember my name.
242
742382
2019
你仍能記得我的名字。
12:25
So we can be resilient to the presence of Alzheimer's pathology
243
745103
3926
所以當我們有阿茲海默症的 病理狀況發生,
12:29
through the recruitment of yet-undamaged pathways.
244
749053
3103
藉由使用那些尚未受損的神經通道, 我們仍有可能可以復原,
12:32
And we create these pathways, this cognitive reserve,
245
752180
3779
我們可以藉由學習新事物,
12:35
by learning new things.
246
755983
1700
創造出新的通路、 增加認知的儲備量。
12:38
Ideally, we want these new things to be as rich in meaning as possible,
247
758275
4521
理想上,我們希望這些新事物 越有豐富的意義越好,
12:42
recruiting sight and sound and associations and emotion.
248
762820
4739
越能喚起我們的視覺、 聽覺、聯系和情感越好。
12:48
So this really doesn't mean doing crossword puzzles.
249
768218
3135
我的意思並非要你去做拼字遊戲。
12:51
You don't want to simply retrieve information you've already learned,
250
771377
4097
你不會想只是重拾你 已學習過的記憶,
12:55
because this is like traveling down old, familiar streets,
251
775498
3343
因為這就好比遊覽 老舊而熟悉的街頭,
12:58
cruising neighborhoods you already know.
252
778865
2585
那些周邊環境你已了然於心。
13:01
You want to pave new neural roads.
253
781933
2834
你要鋪設新的神經通路。
13:04
Building an Alzheimer's-resistant brain
254
784791
2512
建造一個能抵禦阿茲海默症的大腦,
13:07
means learning to speak Italian,
255
787327
2180
像是去學習義大利語、
13:09
meeting new friends,
256
789531
1510
去交新朋友、
13:11
reading a book,
257
791065
1167
讀一本書,
13:12
or listening to a great TED Talk.
258
792256
2369
或聆聽超讚的 TED 演講。
13:15
And if, despite all of this, you are someday diagnosed with Alzheimer's,
259
795103
5313
假如,儘管做了這些事,
你還是會在某一天 被診斷出阿茲海默症,
13:20
there are three lessons I've learned from my grandmother
260
800440
3153
我從我祖母
和許多我認識的阿茲海默症患者 那兒學到了三件事。
13:23
and the dozens of people I've come to know living with this disease.
261
803617
3737
13:27
Diagnosis doesn't mean you're dying tomorrow.
262
807935
3184
被診斷出阿茲海默症 並不代表你明天就會死掉。
13:31
Keep living.
263
811143
1722
繼續活下去。
13:32
You won't lose your emotional memory.
264
812889
2366
你不會喪失你的情感記憶。
13:35
You'll still be able to understand love and joy.
265
815279
3506
你仍能理解愛與歡樂。
13:38
You might not remember what I said five minutes ago,
266
818809
3003
你可能不會記得 五分鐘前我說了甚麼,
13:41
but you'll remember how I made you feel.
267
821836
2285
但你會記得我讓你感受到了甚麼。
13:44
And you are more than what you can remember.
268
824764
3276
你本身,比你能記得的 東西更有意義。
13:48
Thank you.
269
828064
1289
謝謝。
13:49
(Applause)
270
829377
5323
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7