What You Can Do to Prevent Alzheimer's | Lisa Genova | TED

3,263,333 views ・ 2017-05-19

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Sampa Bestavasvili Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
00:12
How many people here would like to live to be at least 80 years old?
0
12937
4414
Πόσοι από εσάς θα θέλατε να ζήσετε μέχρι τα 80;
00:17
Yeah.
1
17892
1475
Ναι.
00:19
I think we all have this hopeful expectation
2
19391
2795
Νομίζω ότι όλοι έχουμε την αισιόδοξη προσδοκία
00:22
of living into old age.
3
22210
1960
να ζήσουμε μέχρι τα γηρατειά.
00:24
Let's project out into the future,
4
24648
2086
Ας διακτινιστούμε στο μέλλον,
00:26
to your future "you's,"
5
26758
1560
στους μελλοντικούς σας εαυτούς,
00:28
and let's imagine that we're all 85.
6
28342
2853
κι ας φανταστούμε ότι είμαστε όλοι 85.
00:31
Now, everyone look at two people.
7
31714
2018
Τώρα, όλοι κοιτάξτε δύο άτομα.
00:34
One of you probably has Alzheimer's disease.
8
34971
3532
Ένας από εσάς πιθανόν έχει τη νόσο Αλτσχάιμερ.
00:39
(Laughter)
9
39185
3424
(Γέλια)
00:42
Alright, alright.
10
42633
1594
Λοιπόν, λοιπόν.
00:44
And maybe you're thinking, "Well, it won't be me."
11
44774
3817
Μπορεί να σκέφτεστε: «Μάλλον δεν είμαι εγώ».
00:49
Then, OK. You are a caregiver.
12
49170
3385
Τότε, μάλλον είστε το άτομο που τον φροντίζει.
00:53
So --
13
53208
1164
Έτσι --
00:54
(Laughter)
14
54396
2872
(Γέλια)
00:57
so in some way,
15
57292
1357
κατά κάποιον τρόπο,
00:58
this terrifying disease is likely to affect us all.
16
58673
3644
αυτή η τρομαχτική αρρώστια πιθανόν θα μας επηρεάσει όλους.
01:02
Part of the fear around Alzheimer's stems from the sense
17
62753
3014
Ένας από τους λόγους που φοβόμαστε το Αλτσχάιμερ
01:05
that there's nothing we can do about it.
18
65791
2414
σχετίζεται με την πεποίθηση ότι δεν υπάρχει καμία λύση.
01:08
Despite decades of research, we still have no disease-modifying treatment
19
68229
5125
Mετά από δεκαετίες έρευνας, ακόμη δεν έχει βρεθεί
κάποια αγωγή που να τροποποιεί τη νόσο και καμία θεραπεία.
01:13
and no cure.
20
73378
1307
01:15
So if we're lucky enough to live long enough,
21
75141
2469
Αν, λοιπόν, είμαστε τυχεροί και γεράσουμε,
01:17
Alzheimer's appears to be our brain's destiny.
22
77634
3108
το Αλτσχάιμερ φαίνεται να είναι η μοίρα του εγκεφάλου μας.
01:21
But maybe it doesn't have to be.
23
81189
1880
Αλλά, μπορεί και να μην είναι έτσι.
01:23
What if I told you we could change these statistics,
24
83405
3365
Τι θα κάνατε, αν σας έλεγα ότι μπορούμε να αλλάξουμε τα στατιστικά,
01:26
literally change our brain's destiny,
25
86794
2690
να αλλάξουμε κυριολεκτικά τη μοίρα του εγκεφάλου μας,
01:29
without relying on a cure or advancements in medicine?
26
89508
3529
χωρίς να βασιζόμαστε σε θεραπείες ή ιατρικές ανακαλύψεις;
01:33
Let's begin by looking at what we currently understand
27
93803
2525
Ας αρχίσουμε με όσα ξέρουμε ήδη για τη νευροεπιστήμη του Αλτσχάιμερ.
01:36
about the neuroscience of Alzheimer's.
28
96352
2357
01:39
Here's a picture of two neurons connecting.
29
99550
3009
Βλέπετε μια εικόνα με δύο νευρώνες να ενώνονται.
01:42
The point of connection, this space circled in red,
30
102583
3357
Το σημείο της ένωσης, ο χώρος μέσα στον κόκκινο κύκλο,
01:45
is called the synapse.
31
105964
1639
λέγεται σύναψη.
01:47
The synapse is where neurotransmitters are released.
32
107627
3192
Η σύναψη γίνεται όταν απελευθερώνονται οι νευροδιαβιβαστές.
01:50
This is where signals are transmitted, where communication happens.
33
110843
4268
Εκεί διαβιβάζονται τα σήματα και λαμβάνει χώρα η επικοινωνία.
01:55
This is where we think, feel, see, hear, desire ...
34
115135
5106
Τότε είναι που σκεφτόμαστε, νιώθουμε, βλέπουμε, ακούμε, θέλουμε...
02:00
and remember.
35
120265
1649
και θυμόμαστε.
02:01
And the synapse is where Alzheimer's happens.
36
121938
2898
Και η σύναψη είναι εκεί όπου αναπτύσσεται το Αλτσχάιμερ.
02:04
Let's zoom in on the synapse
37
124860
1962
Ας συγκεντρωθούμε στη σύναψη
02:06
and look at a cartoon representation of what's going on.
38
126846
3087
κι ας δούμε μια αναπαράσταση του τι συμβαίνει.
02:10
During the business of communicating information,
39
130619
2287
Τη στιγμή που μεταδίδεται η πληροφορία,
02:12
in addition to releasing neurotransmitters like glutamate into the synapse,
40
132930
3998
απελευθερώνονται νευροδιαβιβαστές, όπως το γλουταμικό οξύ στη σύναψη,
02:16
neurons also release a small peptide called amyloid beta.
41
136952
4461
αλλά και ένα μικρό πεπτίδιο που ονομάζεται β-αμυλοειδές.
02:22
Normally, amyloid beta is cleared away metabolized by microglia,
42
142437
4984
Τυπικά, το β-αμυλοειδές αποβάλλεται αφού έχει μεταβολιστεί από τα μικρογλοία,
02:27
the janitor cells of our brains.
43
147445
2153
το συνεργείο καθαρισμού των εγκεφαλικών μας κυττάρων.
02:30
While the molecular causes of Alzheimer's are still debated,
44
150225
3859
Ενώ η μοριακή αιτιολογία του Αλτσχάιμερ είναι ακόμη αμφιλεγόμενη,
02:34
most neuroscientists believe that the disease begins
45
154108
3254
οι περισσότεροι νευροεπιστήμονες θεωρούν
ότι η νόσος αρχίζει μόλις αρχίσει να συσσωρεύεται το β-αμυλοειδές.
02:37
when amyloid beta begins to accumulate.
46
157386
2830
02:40
Too much is released, or not enough is cleared away,
47
160787
2749
Είτε υπερπαράγεται ή δεν αποβάλλεται αρκετό,
02:43
and the synapse begins to pile up with amyloid beta.
48
163560
3334
και η σύναψη αρχίζει να γεμίζει με β-αμυλοειδές.
02:46
And when this happens, it binds to itself,
49
166918
2219
Έτσι, προσκολλάται στον εαυτό του,
02:49
forming sticky aggregates called amyloid plaques.
50
169161
3289
δημιουργώντας κολλώδη συσσωματώματα που ονομάζονται αμυλοειδικές πλάκες.
02:53
How many people here are 40 years old or older?
51
173402
2953
Πόσοι από εσάς είστε άνω των 40 ετών;
02:57
You're afraid to admit it now.
52
177004
2520
Μάλλον ντρέπεστε να το παραδεχτείτε.
02:59
This initial step into the disease,
53
179548
2226
Το αρχικό στάδιο της νόσου,
03:01
this presence of amyloid plaques accumulating,
54
181798
3084
η συσσώρευση των αμυλοειδικών πλακών,
03:04
can already be found in your brains.
55
184906
2594
μπορεί ήδη να συμβαίνει στον εγκέφαλό σας.
03:08
The only way we could be sure of this would be through a PET scan,
56
188091
3470
Μόνο η τεχνική νευροαπεικόνισης PET θα μας το πει αυτό με σιγουριά,
03:11
because at this point, you are blissfully unaware.
57
191585
3816
γιατί αυτήν τη στιγμή ζείτε ξέγνοιαστα.
03:15
You're not showing any impairments in memory, language, or cognition ...
58
195425
4289
Δεν φαίνεται να έχετε κάποια διαταραχή στη μνήμη, τη γλώσσα ή το γνωστικό...
03:19
yet.
59
199738
1151
ακόμη.
03:21
We think it takes at least 15 to 20 years of amyloid plaque accumulation
60
201291
4537
Πιστεύουμε ότι χρειάζονται 15 με 20 χρόνια συσσώρευσης αμυλοειδούς πλάκας
03:25
before it reaches a tipping point,
61
205852
2381
πριν φτάσει σε ένα σημείο καμπής,
03:28
then triggering a molecular cascade
62
208257
2235
που ξεκινά ένας καταρράκτη μοριακών διεργασιών
03:30
that causes the clinical symptoms of the disease.
63
210516
2667
που προκαλεί τα κλινικά συμπτώματα της νόσου.
03:33
Prior to the tipping point,
64
213630
1961
Πριν το σημείο καμπής,
03:35
your lapses in memory might include things like,
65
215615
3584
τα κενά μνήμης που βιώνετε έχουν ως εξής:
03:39
"Why did I come in this room?"
66
219223
2325
«Γιατί ήρθα σε αυτό το δωμάτιο;»
03:41
or "Oh ... what's his name?"
67
221572
2228
ή «Αχ... πώς τον λένε;»
03:44
or "Where did I put my keys?"
68
224299
2344
ή «Πού έβαλα τα κλειδιά μου;».
03:47
Now, before you all start freaking out again,
69
227373
2556
Τώρα, πριν αρχίσετε να τρομάζετε,
03:49
because I know half of you did at least one of those in the last 24 hours --
70
229953
5398
διότι είμαι σίγουρη ότι οι μισοί από εσάς βίωσαν πρόσφατα κάτι από όσα περιέγραψα --
03:55
these are all normal kinds of forgetting.
71
235375
3237
είναι φυσιολογικό να τα ξεχνάτε αυτά.
03:58
In fact, I would argue that these examples
72
238636
2313
Για την ακρίβεια, αυτά τα παραδείγματα
04:00
might not even involve your memory,
73
240973
1977
μάλλον δεν αφορούν καν τη μνήμη σας,
04:02
because you didn't pay attention to where you put your keys
74
242974
2892
γιατί πιθανόν δεν προσέξατε ποτέ πού αφήσατε τα κλειδιά σας.
04:05
in the first place.
75
245890
1345
04:07
After the tipping point,
76
247259
1678
Μετά το σημείο καμπής,
04:08
the glitches in memory, language and cognition are different.
77
248961
3523
τα σφάλματα ποικίλουν στη μνήμη, τη γλώσσα και το γνωστικό.
04:12
Instead of eventually finding your keys in your coat pocket
78
252508
2900
Αντί τελικά να βρείτε τα κλειδιά σας στην τσέπη σας
04:15
or on the table by the door,
79
255432
2002
ή στο τραπέζι δίπλα στην πόρτα,
04:17
you find them in the refrigerator,
80
257458
2714
τα βρίσκετε στο ψυγείο,
04:20
or you find them and you think,
81
260196
1966
ή τα βρίσκετε και λέτε:
04:22
"What are these for?"
82
262186
1533
«Για ποιον λόγο τα θέλω αυτά;».
04:24
So what happens when amyloid plaques accumulate to this tipping point?
83
264663
5208
Τι συμβαίνει όταν οι αμυλοειδεικές πλάκες συσσωρεύονται μέχρι το σημείο καμπής;
04:29
Our microglia janitor cells become hyper-activated,
84
269895
3319
Τα μικρογλοιακά κύτταρα υπερενεργοποπιούνται,
04:33
releasing chemicals that cause inflammation and cellular damage.
85
273238
4134
απελευθερώνοντας χημικές ουσίες που προκαλούν φλεγμονή και βλάβη.
04:37
We think they might actually start clearing away
86
277396
2595
Πιθανόν να είναι αυτά που αποβάλλουν τις συνάψεις.
04:40
the synapses themselves.
87
280015
1704
04:42
A crucial neural transport protein called "tau" becomes hyperphosphorylated
88
282218
4448
Ένας νευροδιαβιβαστής, η πρωτεΐνη «τ» υφίσταται υπερφωσφορυλίωση
04:46
and twists itself into something called "tangles,"
89
286690
2584
και τυλίγεται γύρω από τα «τολύπια»,
04:49
which choke off the neurons from the inside.
90
289298
3035
τα οποία σκοτώνουν τους νευρώνες από μέσα.
04:52
By mid-stage Alzheimer's, we have massive inflammation and tangles
91
292357
3834
Στα μεσαία στάδια της νόσου, βρίσκουμε παντού φλεγμονή και τολύπια,
04:56
and all-out war at the synapse
92
296215
1947
οι συνάψεις δέχονται πόλεμο και τα κύτταρα πεθαίνουν.
04:58
and cell death.
93
298186
1253
05:00
So if you were a scientist trying to cure this disease,
94
300058
3088
Αν ήσασταν επιστήμονας που ψάχνει τη θεραπεία της νόσου,
05:03
at what point would you ideally want to intervene?
95
303170
2997
ιδανικά σε ποιο σημείο θα παρεμβάλλατε;
05:06
Many scientists are betting big on the simplest solution:
96
306954
3904
Πολλοί επιστήμονες στοιχηματίζουν στην πιο απλή λύση:
05:10
keep amyloid plaques from reaching that tipping point,
97
310882
3834
να αποτρέψουν τις αμυλοειδικές πλάκες να φτάσουν σε αυτό το σημείο καμπής.
05:14
which means that drug discovery is largely focused on developing a compound
98
314740
4028
Αυτό σημαίνει ότι η ανακάλυψη φαρμάκων στοχεύει στην ανάπτυξη μιας ένωσης
05:18
that will prevent, eliminate, or reduce amyloid plaque accumulation.
99
318792
5348
που θα προλάβει, εξουδετερώσει, ή μειώσει τη συσσώρευση αμυλοειδικών πλακών.
05:24
So the cure for Alzheimer's will likely be a preventative medicine.
100
324679
5189
Η θεραπεία για το Αλτσχάιμερ θα αποτελεί προληπτική ιατρική.
05:29
We're going to have to take this pill before we reach that tipping point,
101
329892
3429
Θα πρέπει να λαμβάνουμε τη θεραπεία πριν από το σημείο καμπής,
05:33
before the cascade is triggered,
102
333345
2252
πριν αρχίσει η επιδείνωση,
05:35
before we start leaving our keys in the refrigerator.
103
335621
3028
πριν αρχίσουμε να αφήνουμε τα κλειδιά στο ψυγείο.
05:39
We think this is why, to date, these kinds of drugs have failed
104
339201
3673
Πιστεύουμε ότι αυτός είναι ο λόγος που μέχρι σήμερα
τέτοια φάρμακα έχουν αποτύχει στις κλινικές μελέτες --
05:42
in clinical trials --
105
342898
1237
05:44
not because the science wasn't sound,
106
344159
2445
όχι επειδή η επιστήμη δεν ήταν ορθή,
05:46
but because the people in these trials were already symptomatic.
107
346628
4134
αλλά επειδή οι άνθρωποι στις μελέτες ήταν ήδη συμπτωματικοί.
05:50
It was too late.
108
350786
1732
Ήταν πολύ αργά.
05:52
Think of amyloid plaques as a lit match.
109
352542
3252
Σκεφτείτε τις αμυλοειδικές πλάκες σαν ένα αναμμένο σπίρτο.
05:55
At the tipping point, the match sets fire to the forest.
110
355818
3418
Αν υπερβεί το σημείο καμπής, τότε βάζει φωτιά σε όλο το δάσος.
05:59
Once the forest is ablaze,
111
359704
1950
Όταν το δάσος είναι γεμάτο φλόγες,
06:01
it doesn't do any good to blow out the match.
112
361678
2482
είναι ανώφελο να σβήσετε το σπίρτο.
06:04
You have to blow out the match before the forest catches fire.
113
364184
3523
Πρέπει να σβήσετε το σπίρτο προτού πιάσει φωτιά το δάσος.
06:08
Even before scientists sort this out,
114
368151
1863
Πριν ακόμη βρουν τη λύση οι επιστήμονες,
06:10
this information is actually really good news for us,
115
370038
2868
αυτή η πληροφορία είναι πολύ χρήσιμη για εμάς,
06:12
because it turns out that the way we live can influence the accumulation
116
372930
4044
διότι, όπως φαίνεται, ο τρόπος ζωής μας επηρεάζει
06:16
of amyloid plaques.
117
376998
1229
τη συσσώρευση των αμυλοειδικών πλακών.
06:18
And so there are things we can do
118
378251
1576
Υπάρχουν πολλά που μπορούμε να κάνουμε για να αποφύγουμε το σημείο καμπής.
06:19
to keep us from reaching that tipping point.
119
379851
2619
06:22
Let's picture your risk of Alzheimer's as a see-saw scale.
120
382937
3888
Φανταστείτε τον κίνδυνο για Αλτσχάιμερ σε μια ζυγαριά ισορροπίας.
06:26
We're going to pile risk factors on one arm,
121
386849
2049
Στη μια μεριά είναι οι παράγοντες κινδύνου
06:28
and when that arm hits the floor, you are symptomatic
122
388922
2478
κι όταν αυτή η μεριά πέφτει, τότε είστε συμπτωματικοί
06:31
and diagnosed with Alzheimer's.
123
391424
1935
και έχετε διαγνωστεί με Αλτσχάιμερ.
06:33
Let's imagine you're 50 years old.
124
393878
2719
Τώρα φανταστείτε ότι είστε 50 χρονών.
06:36
You're not a spring chicken anymore,
125
396621
1735
Έφυγαν τα νιάτα
06:38
so you've accumulated some amyloid plaques with age.
126
398380
3072
και με τα χρόνια συσσωρεύθηκαν μερικές αμυλοειδικές πλάκες.
06:41
Your scale is tipped a little bit.
127
401476
2191
Η ζυγαριά έχει γείρει λίγο.
06:44
Now let's look at your DNA.
128
404143
1739
Ας εξετάσουμε το DNA σας.
06:46
We've all inherited our genes from our moms and our dads.
129
406356
3552
Όλοι μας κληρονομήσαμε τα γονίδια των γονιών μας.
06:49
Some of these genes will increase our risk and some will decrease it.
130
409932
4078
Κάποια γονίδια θα αυξήσουν τον κίνδυνο και άλλα θα τον μειώσουν.
06:54
If you're like Alice in "Still Alice,"
131
414034
2189
Αν είστε σαν την Άλις στο «Still Alice»,
06:56
you've inherited a rare genetic mutation that cranks out amyloid beta,
132
416247
4551
έχετε μια σπάνια γενετική μετάλλαξη που διεγείρει το β-αμυλοειδές,
07:00
and this alone will tip your scale arm to the ground.
133
420822
3553
κι αυτό από μόνο του γέρνει τη ζυγαριά προς τα κάτω.
07:04
But for most of us, the genes we inherit will only tip the arm a bit.
134
424399
4166
Αλλά για την πλειοψηφία, η ζυγαριά θα γείρει πολύ λίγο.
07:08
For example, APOE4 is a gene variant that increases amyloid,
135
428589
4815
Για παράδειγμα, η APOE4 είναι μια παραλλαγή γονιδίου
που αυξάνει το β-αμυλοειδές,
07:13
but you can inherit a copy of APOE4 from mom and dad
136
433428
3268
όμως, ακόμη κι αν κληρονομήσετε δύο αντίγραφα της APOE4,
07:16
and still never get Alzheimer's,
137
436720
2391
μπορεί να μην πάθετε ποτέ Αλτσχάιμερ.
07:19
which means that for most of us,
138
439135
2113
Για τους περισσότερους από εμάς
07:21
our DNA alone does not determine whether we get Alzheimer's.
139
441272
3840
το DNA δεν καθορίζει από μόνο του αν θα πάθουμε Αλτσχάιμερ.
07:25
So what does?
140
445804
1474
Άρα, τι το καθορίζει;
07:27
We can't do anything about getting older or the genes we've inherited.
141
447302
3792
Δεν μπορούμε να αλλάξουμε ούτε τα γηρατειά ούτε τα γονίδιά μας.
07:31
So far, we haven't changed our brain's destiny.
142
451118
2997
Μέχρι στιγμής, δεν έχουμε αλλάξει τη μοίρα του εγκεφάλου μας.
07:34
What about sleep?
143
454964
1465
Τι συμβαίνει με τον ύπνο;
07:37
In slow-wave deep sleep, our glial cells rinse cerebral spinal fluid
144
457098
4082
Στον βαθύ ύπνο βραδέων κυμάτων,
μέσω των γλοιακών κυττάρων κυκλοφορεί το εγκεφαλονωτιαίο υγρό,
07:41
throughout our brains,
145
461204
1216
07:42
clearing away metabolic waste that accumulated in our synapses
146
462444
3572
κι έτσι εξαλείφονται τα απόβλητα που συσσωρεύθηκαν στις συνάψεις μας
07:46
while we were awake.
147
466040
1901
όσο ήμασταν ξύπνιοι.
07:47
Deep sleep is like a power cleanse for the brain.
148
467965
2806
Ο βαθύς ύπνος είναι σαν καθαρισμός ενέργειας του εγκεφάλου.
07:51
But what happens if you shortchange yourself on sleep?
149
471466
3186
Τι συμβαίνει, όμως, όταν κοιμάστε λίγο;
07:55
Many scientists believe
150
475241
1532
Πολλοί επιστήμονες πιστεύουν
07:56
that poor sleep hygiene might actually be a predictor of Alzheimer's.
151
476797
4250
ότι η έλλειψη ύπνου μπορεί όντως να προβλέψει το Αλτσχάιμερ.
08:01
A single night of sleep deprivation leads to an increase in amyloid beta.
152
481433
4926
Μόνο μια νύχτα αϋπνίας αρκεί για να αυξηθεί το β-αμυλοειδές.
08:07
And amyloid accumulation has been shown to disrupt sleep,
153
487230
3426
Όσο η συσσώρευση του αμυλοειδούς διαταράσσει τον ύπνο,
08:10
which in turn causes more amyloid to accumulate.
154
490680
2487
τόσο περισσότερες πλάκες συσσωρεύονται.
08:13
And so now we have this positive feedback loop
155
493191
2476
Έτσι, έχουμε έναν βρόγχο θετικής ανάδρασης
08:15
that's going to accelerate the tipping of that scale.
156
495691
2873
που κάνει τη ζυγαριά μας να γείρει ακόμα πιο γρήγορα.
08:19
What else?
157
499126
1423
Τι άλλο;
08:20
Cardiovascular health.
158
500573
1626
Η καρδιαγγειακή υγεία.
08:22
High blood pressure, diabetes, obesity, smoking, high cholesterol,
159
502863
3745
Η υψηλή πίεση, ο διαβήτης, η παχυσαρκία, το κάπνισμα και η υψηλή χοληστερίνη
08:26
have all been shown to increase our risk of developing Alzheimer's.
160
506632
4136
αυξάνουν τον κίνδυνο για να αναπτύξουμε Αλτσχάιμερ.
08:30
Some autopsy studies have shown
161
510792
1891
Κάποιες μελέτες νεκροψίας έδειξαν
08:32
that as many as 80 percent of people with Alzheimer's
162
512707
2672
ότι το 80 τοις εκατό όσων είχαν Αλτσχάιμερ
08:35
also had cardiovascular disease.
163
515403
2762
είχαν και κάποια καρδιαγγειακή πάθηση.
08:38
Aerobic exercise has been shown in many studies to decrease amyloid beta
164
518189
5005
Η αεροβική γυμναστική, όπως έδειξαν πολλές έρευνες,
μειώνει το β-αμυλοειδές σε ζώα με Αλτσχάιμερ.
08:43
in animal models of the disease.
165
523218
1730
08:45
So a heart-healthy Mediterranean lifestyle and diet
166
525439
3580
Άρα, η καρδιαγγειακή υγεία, ο μεσογειακός τρόπος ζωής και η διατροφή
08:49
can help to counter the tipping of this scale.
167
529043
2654
μπορούν να αναστρέψουν την κατηφορική κλίση της ζυγαριάς.
08:52
So there are many things we can do
168
532517
2349
Υπάρχουν χιλιάδες τρόποι
08:54
to prevent or delay the onset of Alzheimer's.
169
534890
2372
για την αποφυγή ή την αναβολή του Αλτσχάιμερ,
08:57
But let's say you haven't done any of them.
170
537286
2229
αλλά ας πούμε ότι δεν έχετε κάνει τίποτα.
09:00
Let's say you're 65;
171
540031
2454
Υποθέστε ότι είστε 65 χρονών.
09:02
there's Alzheimer's in your family, so you've likely inherited a gene or two
172
542509
3666
Κληρονομήσατε γονίδια για Αλτσχάιμερ από την οικογένειά σας,
09:06
that tips your scale arm a bit;
173
546199
2024
τα οποία κάνουν τη ζυγαριά να γείρει.
09:08
you've been burning the candle at both ends for years;
174
548247
2732
Εδώ και χρόνια έχετε εξαντληθεί από τη δουλειά.
09:11
you love bacon;
175
551003
1503
Σας αρέσει το μπέικον,
09:12
and you don't run unless someone's chasing you.
176
552530
2223
και τρέχετε μόνο αν σας κυνηγούν.
09:14
(Laughter)
177
554777
1301
09:16
Let's imagine that your amyloid plaques have reached that tipping point.
178
556102
3612
Ας πούμε ότι οι αμυλοειδικές σας πλάκες έφτασαν στο σημείο καμπής.
09:19
Your scale arm has crashed to the floor.
179
559738
2048
Η ζυγαριά σας έχει πέσει στο πάτωμα.
09:21
You've tripped the cascade,
180
561810
1681
Ανάψατε το σπίρτο,
09:23
setting fire to the forest,
181
563515
1566
βάλατε φωτιά στο δάσος,
09:25
causing inflammation, tangles, and cell death.
182
565105
3098
με συνέπειες τη φλεγμονή, τα τολύπια και τον κυτταρικό θάνατο.
09:28
You should be symptomatic for Alzheimer's.
183
568957
2659
Μάλλον βιώνετε συμπτώματα Αλτσχάιμερ.
09:31
You should be having trouble finding words and keys
184
571640
3316
Μάλλον δεν βρίσκετε τις σωστές λέξεις, τα κλειδιά σας,
09:34
and remembering what I said at the beginning of this talk.
185
574980
3146
και έχετε ξεχάσει τι είπα στην αρχή αυτής της ομιλίας.
09:38
But you might not be.
186
578737
1714
Αλλά μπορεί και όχι.
09:41
There's one more thing you can do to protect yourself
187
581000
2478
Υπάρχει κάτι ακόμα που μπορεί να σας προστατέψει
09:43
from experiencing the symptoms of Alzheimer's,
188
583502
2586
από το να βιώσετε τα συμπτώματα του Αλτσχάιμερ,
09:46
even if you have the full-blown disease pathology ablaze in your brain.
189
586112
4491
ακόμη κι αν έχετε σίγουρα την παθολογία της νόσου στον εγκέφαλο.
09:50
It has to do with neural plasticity and cognitive reserve.
190
590627
3907
Αυτό σχετίζεται με τη νευροπλαστικότητα και το γνωστικό αποθεματικό.
09:55
Remember, the experience of having Alzheimer's
191
595081
2377
Θυμηθείτε ότι όταν βιώνετε Αλτσχάιμερ
09:57
is ultimately a result of losing synapses.
192
597482
3206
είναι στην ουσία η απώλεια των συνάψεών σας.
10:01
The average brain has over a hundred trillion synapses,
193
601159
3377
Το μυαλό έχει κανονικά εκατό τρισεκατομμύρια συνάψεις,
10:04
which is fantastic; we've got a lot to work with.
194
604560
2713
τις οποίες πρέπει να τις εκμεταλλευτούμε όλες.
10:07
And this isn't a static number.
195
607297
1669
Κι αυτός ο αριθμός αλλάζει.
10:08
We gain and lose synapses all the time,
196
608990
2398
Δημιουργούνται και χάνονται συνέχεια συνάψεις μέσω της νευροπλαστικότητας.
10:11
through a process called neural plasticity.
197
611412
2803
10:14
Every time we learn something new,
198
614239
2072
Κάθε φορά που μαθαίνουμε κάτι καινούργιο,
10:16
we are creating and strengthening new neural connections,
199
616335
4127
δημιουργούμε και δυναμώνουμε καινούριες νευρωνικές συνδέσεις,
10:20
new synapses.
200
620486
1617
καινούριες συνάψεις.
10:22
In the Nun Study,
201
622808
1575
Στη Μελέτη των Καλογριών, συμμετείχαν 678 καλόγριες,
10:24
678 nuns, all over the age of 75 when the study began,
202
624407
4893
ήταν όλες άνω των 75 ετών όταν ξεκίνησε η μελέτη,
10:29
were followed for more than two decades.
203
629324
2309
και τις παρακολουθούσαν για δύο δεκαετίες.
10:31
They were regularly given physical checkups and cognitive tests,
204
631657
3460
Ανά τακτά χρονικά διαστήματα έκαναν τσεκάπ και γνωστικά τεστ,
10:35
and when they died, their brains were all donated for autopsy.
205
635141
4048
και όταν απεβίωσαν, δώρισαν τους εγκέφαλούς τους για νεκροψία.
10:39
In some of these brains, scientists discovered something surprising.
206
639213
4375
Σε κάποιους εγκεφάλους, οι ερευνητές ανακάλυψαν κάτι φαντασμαγορικό.
10:43
Despite the presence of plaques and tangles and brain shrinkage --
207
643612
4576
Παρά την ύπαρξη των πλακών, των τολυπίων και της σμίκρυνσης του εγκεφάλου --
10:48
what appeared to be unquestionable Alzheimer's --
208
648212
2869
κάτι που έμοιαζε να είναι αναμφισβήτητα Αλτσχάιμερ --
10:51
the nuns who had belonged to these brains showed no signs
209
651105
3679
οι καλόγριες που είχαν αυτούς τους εγκεφάλους
δεν είχαν δείξει κανένα σύμπτωμα της ασθένειας όσο ήταν ζωντανές.
10:54
of having the disease while they were alive.
210
654808
2567
10:58
How can this be?
211
658001
1449
Πώς είναι δυνατόν;
10:59
We think it's because these nuns had a high level of cognitive reserve,
212
659829
4127
Αυτό οφείλεται στο ότι οι καλόγριες είχαν μεγάλα επίπεδα γνωστικού αποθεματικού,
11:03
which is a way of saying that they had more functional synapses.
213
663980
3923
δηλαδή είχαν περισσότερες λειτουργικές συνάψεις.
11:07
People who have more years of formal education,
214
667927
2574
Οι άνθρωποι που έχουν περισσότερα χρόνια εκπαίδευσης,
11:10
who have a high degree of literacy,
215
670525
2235
πιο εμβαθυμένες γνώσεις,
11:12
who engage regularly in mentally stimulating activities,
216
672784
3579
και που ασχολούνται με πνευματικές δραστηριότητες,
11:16
all have more cognitive reserve.
217
676387
2481
έχουν μεγαλύτερο γνωστικό αποθεματικό.
11:18
They have an abundance and a redundancy in neural connections.
218
678892
4127
Έχουν άφθονες και περίσσιες νευρωνικές συνδέσεις.
11:23
So even if they have a disease like Alzheimer's
219
683043
2680
Άρα, ακόμη κι αν αποκτήσουν Αλτσχάιμερ,
11:25
compromising some of their synapses,
220
685747
2054
το οποίο θέτει σε κίνδυνο τις συνάψεις,
11:27
they've got many extra backup connections,
221
687825
2985
έχουν πάρα πολλές εφεδρικές συνδέσεις,
11:30
and this buffers them from noticing that anything is amiss.
222
690834
3335
γεγονός που δεν τους αφήνει να αντιληφθούν αν κάτι πάει στραβά.
11:34
Let's imagine a simplified example.
223
694797
2262
Ας φανταστούμε ένα απλό παράδειγμα.
11:37
Let's say you only know one thing about a subject.
224
697083
2726
Ας υποθέσουμε ότι ξέρετε μόνο ένα πράγμα για κάτι, ας πούμε σχετικά με μένα,
11:39
Let's say it's about me.
225
699833
1529
ότι η Λίσα Τζενόβα έγραψε το «Still Alice: Κάθε Στιγμή Μετράει».
11:41
You know that Lisa Genova wrote "Still Alice,"
226
701386
2306
11:43
and that's the only thing you know about me.
227
703716
2436
Κι αυτό είναι το μόνο που ξέρετε για μένα.
11:46
You have that single neural connection,
228
706176
2390
Έχετε μόνο αυτήν τη μία νευρωνική σύνδεση,
11:48
that one synapse.
229
708590
1946
μόνο αυτήν τη σύναψη.
11:50
Now imagine you have Alzheimer's.
230
710560
2161
Τώρα φανταστείτε ότι έχετε Αλτσχάιμερ.
11:52
You have plaques and tangles and inflammation
231
712745
2333
Οι πλάκες, τα τολύπια, η φλεγμονή
11:55
and microglia devouring that synapse.
232
715102
2735
και τα μικρογλοία καταβροχθίζουν αυτήν τη σύναψη.
11:58
Now when someone asks you, "Hey, who wrote 'Still Alice?'"
233
718423
4230
Αν τώρα σας ρωτήσει κάποιος ποιος έγραψε το «Still Alice: Κάθε Στιγμή Μετράει»,
12:02
you can't remember,
234
722677
1245
δεν μπορείτε να θυμηθείτε,
12:03
because that synapse is either failing or gone.
235
723946
3183
γιατί αυτή η σύναψη είτε έχει αποτύχει ή έχει εξαφανιστεί.
12:07
You've forgotten me forever.
236
727153
1759
Με έχετε ξεχάσει για πάντα.
12:09
But what if you had learned more about me?
237
729580
2626
Αλλά τι θα γινόταν αν γνωρίζατε περισσότερα για μένα;
12:12
Let's say you learned four things about me.
238
732230
2089
Έστω ότι ξέρατε τέσσερα πράγματα για μένα;
12:14
Now imagine you have Alzheimer's,
239
734343
1845
Φανταστείτε ότι πάσχετε από Αλτσχάιμερ,
12:16
and three of those synapses are damaged or destroyed.
240
736212
2995
και τρεις από αυτές τις συνάψεις καταστράφηκαν.
12:19
You still have a way to detour the wreckage.
241
739897
2461
Έχετε ακόμα τρόπους για να παρακάμψετε τη βλάβη.
12:22
You can still remember my name.
242
742382
2019
Δεν έχετε ξεχάσει το όνομά μου.
12:25
So we can be resilient to the presence of Alzheimer's pathology
243
745103
3926
Μπορούμε να είμαστε ανθεκτικοί στην παθολογία της νόσου Αλτσχάιμερ
12:29
through the recruitment of yet-undamaged pathways.
244
749053
3103
αν επιστρατεύσουμε τα δίκτυα που είναι ακόμη άθικτα.
12:32
And we create these pathways, this cognitive reserve,
245
752180
3779
Και δημιουργούμε τα νευρωνικά δίκτυα και το γνωστικό αποθεματικό
12:35
by learning new things.
246
755983
1700
μαθαίνοντας καινούρια πράγματα.
12:38
Ideally, we want these new things to be as rich in meaning as possible,
247
758275
4521
Ιδανικά, θέλουμε όσα μαθαίνουμε να είναι γεμάτα νόημα,
12:42
recruiting sight and sound and associations and emotion.
248
762820
4739
με πλούσιες εικόνες και ήχους,
ελεύθερους συνειρμούς και συναισθήματα.
12:48
So this really doesn't mean doing crossword puzzles.
249
768218
3135
Κι αυτό βέβαια δεν σημαίνει να λύνετε απλώς σταυρόλεξα.
12:51
You don't want to simply retrieve information you've already learned,
250
771377
4097
Ο στόχος σας δεν είναι να ανακαλείτε πληροφορίες που ήδη έχετε μάθει,
12:55
because this is like traveling down old, familiar streets,
251
775498
3343
γιατί είναι σαν να πηγαίνετε σε παλιούς και γνώριμους δρόμους
12:58
cruising neighborhoods you already know.
252
778865
2585
και να κάνετε βόλτες στην παλιά σας γειτονιά.
13:01
You want to pave new neural roads.
253
781933
2834
Ο στόχος είναι η κατασκευή καινούριων νευρωνικών δρόμων.
13:04
Building an Alzheimer's-resistant brain
254
784791
2512
O εγκέφαλος που είναι ανθεκτικός στο Αλτσχάιμερ
13:07
means learning to speak Italian,
255
787327
2180
μαθαίνει να μιλάει Ιταλικά,
13:09
meeting new friends,
256
789531
1510
κάνει καινούριους φίλους,
13:11
reading a book,
257
791065
1167
διαβάζει βιβλία,
13:12
or listening to a great TED Talk.
258
792256
2369
ή ακούει μια ωραία ομιλία TED.
13:15
And if, despite all of this, you are someday diagnosed with Alzheimer's,
259
795103
5313
Ακόμη κι αν μετά από όλα αυτά,
σας διαγνώσουν κάποτε με Αλτσχάιμερ,
13:20
there are three lessons I've learned from my grandmother
260
800440
3153
έχω να σας πω τρεις συμβουλές που έμαθα από τη γιαγιά μου
13:23
and the dozens of people I've come to know living with this disease.
261
803617
3737
και από τους χιλιάδες ανθρώπους που ξέρω ότι ζουν με αυτήν τη νόσο.
13:27
Diagnosis doesn't mean you're dying tomorrow.
262
807935
3184
Η διάγνωση δεν σημαίνει θάνατος.
13:31
Keep living.
263
811143
1722
Συνεχίστε να ζείτε.
13:32
You won't lose your emotional memory.
264
812889
2366
Δεν θα χάσετε τη συναισθηματική σας μνήμη.
13:35
You'll still be able to understand love and joy.
265
815279
3506
Θα είστε ακόμα σε θέση να καταλαβαίνετε τι είναι αγάπη και χαρά.
13:38
You might not remember what I said five minutes ago,
266
818809
3003
Μπορεί να μη θυμάστε τι είπα πριν από πέντε λεπτά,
13:41
but you'll remember how I made you feel.
267
821836
2285
αλλά θα θυμάστε πώς σας έκανα να νιώσετε.
13:44
And you are more than what you can remember.
268
824764
3276
Και εσείς είστε πολλά περισσότερα από όσα μπορείτε να θυμάστε.
13:48
Thank you.
269
828064
1289
Σας ευχαριστώ.
13:49
(Applause)
270
829377
5323
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7