Good news in the fight against pancreatic cancer | Laura Indolfi

141,209 views ・ 2016-06-09

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Nataliya Datsyuk Утверджено: Hanna Leliv
00:14
By raising your hand,
0
14151
1417
Підніміть руку ті,
00:15
how many of you know at least one person on the screen?
1
15592
3615
хто знає хоча б одну людину на екрані?
00:20
Wow, it's almost a full house.
2
20367
1867
Вау, це майже увесь зал.
00:22
It's true, they are very famous in their fields.
3
22258
2557
Дійсно, всі вони дуже відомі в своїх сферах.
00:24
And do you know what all of them have in common?
4
24839
2995
А знаєте що їх усіх поєднує?
00:27
They all died of pancreatic cancer.
5
27858
2920
Вони всі померли від раку підшлункової залози.
00:30
However, although it's very, very sad this news,
6
30802
2508
І хоча це дуже сумна статистика,
00:33
it's also thanks to their personal stories
7
33334
2764
але саме історії цих людей
00:36
that we have raised awareness of how lethal this disease can be.
8
36122
4121
допомогли привернути увагу спільноти до цієї смертельної хвороби.
00:40
It's become the third cause of cancer deaths,
9
40267
3376
Цей вид раку посідає третє місце за смертністю,
00:43
and only eight percent of the patients will survive beyond five years.
10
43667
5526
і лише 8% пацієнтів живуть з цим діагнозом більше 5 років.
00:49
That's a very tiny number,
11
49217
1919
Надзвичайно мало,
00:51
especially if you compare it with breast cancer,
12
51160
2756
особливо в порівнянні з раком молочної залози,
00:53
where the survival rate is almost 90 percent.
13
53940
3440
при якому виживає майже 90% пацієнтів.
00:57
So it doesn't really come as a surprise
14
57946
2367
Тому зовсім не дивно,
01:00
that being diagnosed with pancreatic cancer
15
60337
2465
що діагноз "рак підшлункової"
01:02
means facing an almost certain death sentence.
16
62826
3251
означає майже вірну смерть.
01:06
What's shocking, though, is that in the last 40 years,
17
66101
3646
А найстрашніше те, що за останні 40 років
01:09
this number hasn't changed a bit,
18
69771
2378
ці показники залишилися незмінними.
01:12
while much more progress has been made
19
72173
2104
Хоча досягнули значних результатів
01:14
with other types of tumors.
20
74301
1687
у боротьбі з іншими видами раку.
01:16
So how can we make pancreatic cancer treatment more effective?
21
76552
3660
То як ми можемо зробити лікування раку підшлункової ефективнішим?
01:20
As a biomedical entrepreneur,
22
80659
1906
Як підприємець у сфері біомедицини,
01:22
I like to work on problems that seem impossible,
23
82589
3019
я намагаюся
01:25
understanding their limitations
24
85632
2061
вийти за рамки можливого
01:27
and trying to find new, innovative solutions
25
87717
3072
у пошуках інноваційних рішень,
01:30
that can change their outcome.
26
90813
1831
що можуть змінити життя.
01:33
The first piece of bad news with pancreatic cancer
27
93035
2577
Перша проблема раку підшлункової залози -
01:35
is that your pancreas is in the middle of your belly, literally.
28
95636
3471
підшлункова, в прямому сенсі слова, знаходиться в центрі живота.
01:39
It's depicted in orange on the screen.
29
99131
2835
На екрані вона зображена помаранчевим.
01:41
But you can barely see it
30
101990
1647
Але роздивитися її можна,
01:43
until I remove all the other organs in front.
31
103661
2960
лише забравши всі органи, що перед нею.
01:47
It's also surrounded by many other vital organs,
32
107093
2996
Її також оточують багато життєво важливих органів:
01:50
like the liver, the stomach, the bile duct.
33
110113
3112
печінка, шлунок, жовчна протока.
01:53
And the ability of the tumor to grow into those organs
34
113249
3413
Властивість раку вростати в інші органи
01:56
is the reason why pancreatic cancer
35
116686
2022
є причиною, чому рак підшлункової
01:58
is one of the most painful tumor types.
36
118732
2932
є одним з найболючіших видів раку.
02:02
The hard-to-reach location also prevents the doctor
37
122295
3162
Тяжкодоступне розташування не дає можливості
02:05
from surgically removing it,
38
125481
1719
видалити рак хірургічним шляхом,
02:07
as is routinely done for breast cancer, for example.
39
127224
3035
як це роблять з раком молочної залози.
02:10
So all of these reasons leave chemotherapy as the only option
40
130716
3384
В результаті. єдиним рішенням для лікування раку підшлункової
02:14
for the pancreatic cancer patient.
41
134124
2143
залишається хіміотерапія.
02:16
This brings us to the second piece of bad news.
42
136745
2453
І тут ми зіштовхуємося з іншою проблемою.
02:19
Pancreatic cancer tumors have very few blood vessels.
43
139579
3608
Пухлини підшлункової мають дуже мало кровоносних судин.
02:23
Why should we care about the blood vessel of a tumor?
44
143624
3786
Чому нас так турбує кровопостачання пухлини?
02:27
Let's think for a second how chemotherapy works.
45
147434
3466
Розглянемо, як працює хіміотерапія.
02:30
The drug is injected in the vein
46
150924
1889
Ліки вводяться внутрішньовенно
02:32
and it navigates throughout the body until it reaches the tumor site.
47
152837
4644
і циркулюють по всьому тілу, аж поки не доберуться до пухлини.
02:37
It's like driving on a highway, trying to reach a destination.
48
157505
4175
Це можна порівняти з водінням по автомагістралі.
02:42
But what if your destination doesn't have an exit on the highway?
49
162080
3885
А що, якщо на автомагістралі немає з'їзду до вашого місця призначення?
02:45
You will never get there.
50
165989
1629
Ви ніколи туди не доберетеся.
02:47
And that's exactly the same problem
51
167642
2122
Саме це і відбувається
02:49
for chemotherapy and pancreatic cancer.
52
169788
2693
при лікуванні раку підшлункової хіміотерапію.
02:53
The drugs navigate throughout all of your body.
53
173119
2845
Ліки курсують по всьому тілу.
02:55
They will reach healthy organs,
54
175988
2413
Вони доходять до усіх здорових органів,
02:58
resulting in high toxic effect for the patients overall,
55
178425
3807
створюючи токсичний ефект на весь організму,
03:02
but very little will go to the tumor.
56
182256
2515
і лиш незначна кількість препарату досягне пухлини.
03:04
Therefore, the efficacy is very limited.
57
184795
2428
А тому ефективність препарату дуже обмежена.
03:08
To me, it seems very counterintuitive to have a whole-body treatment
58
188519
4814
Як на мене, нелогічно застосовувати препарати загальної дії
03:13
to target a specific organ.
59
193357
2264
для лікування певного органу.
03:15
However, in the last 40 years,
60
195645
2452
Проте, за останні 40 років,
03:18
a lot of money, research and effort have gone towards
61
198121
4324
багато грошей, досліджень та сил було покладено
03:22
finding new, powerful drugs to treat pancreatic cancer,
62
202469
4083
на пошуки нових ефективних ліків від раку підшлункової залози.
03:26
but nothing has been done in changing the way
63
206576
2411
Але способи застосування цих препаратів
03:29
we deliver them to the patient.
64
209011
2063
ніяк не розвивалися.
03:32
So after two pieces of bad news,
65
212397
1626
Отож, після двох поганих новин,
03:34
I'm going to give you good news, hopefully.
66
214047
3029
я надіюся, що зможу і втішити вас.
03:37
With a collaborator at MIT
67
217806
1470
У співпраці з МІТ та
03:39
and the Massachusetts General Hospital in Boston,
68
219300
2896
Масачусетською головною лікарнею у Бостоні,
03:42
we have revolutionized the way we treat cancer
69
222220
2913
ми знайшли революційне рішення у боротьбі з раком,
03:45
by making localized drug delivery a reality.
70
225157
3343
зробивши локальне введення ліків реальністю.
03:48
We are basically parachuting you on top of your destination,
71
228974
3986
Ми фактично спускаємо вас на парашюті у місце призначення,
03:52
avoiding your having to drive all around the highway.
72
232984
2902
і вам більше не потрібно блукати по автомагістралі.
03:55
We have embedded the drug into devices that look like this one.
73
235910
5290
Ми помістили ліки в ось так пристрої.
04:01
They are flexible enough that they can be folded
74
241224
5189
Вони доволі гнучкі, тому їх можна скрутити в таку трубочку
04:06
to fit into the catheter,
75
246437
1922
і помістити в катетер,
04:08
so the doctor can implant it directly on top of the tumor
76
248383
3796
за допомогою якого, лікар, з мінімумом хірургічного втручання,
04:12
with minimally invasive surgery.
77
252203
2065
зможе вживити його на поверхню пухлини.
04:14
But they are solid enough that once they are positioned
78
254603
3770
Водночас, ці пристрої достатньо міцні.
04:18
on top of the tumor,
79
258397
1691
Тому, покриваючи пухлину,
04:20
they will act as a cage.
80
260112
1769
вони будуть діяти як клітка.
04:21
They will actually physically prevent the tumor
81
261905
3151
Вони завадять пухлині
04:25
from entering other organs,
82
265080
1675
поширитися на інші органи,
04:26
controlling the metastasis.
83
266779
2435
зменшуючи, таким чином, метастази.
04:30
The devices are also biodegradable.
84
270459
2284
Разом із тим, ці пристрої піддаються біорозкладанню.
04:32
That means that once in the body,
85
272767
1750
Тобто, потрапивши в організм,
04:34
they start dissolving,
86
274541
1885
вони починають розчеплюватися.
04:36
delivering the drug only locally, slowly and more effectively
87
276450
5363
Таким чином, ліки вивільняються місцево, повільно і набагато ефективніше,
04:41
than what is done with the current whole-body treatment.
88
281837
3483
в порівняні з нинішнім загальним лікуванням.
04:45
In pre-clinical study, we have demonstrated
89
285344
2805
У результаті доклінічних досліджень
04:48
that this localized approach
90
288173
1999
ми вияснили, що місцевий підхід
04:50
is able to improve by 12 times the response to treatment.
91
290196
4219
збільшує ефективність лікування у 12 разів.
04:54
So we took a drug that is already known
92
294758
2777
Тож ми взяли вже відомий препарат
04:57
and by just delivering it locally where it's needed the most,
93
297559
3831
і, застосувавши його місцево,
05:01
we allow a response that is 12 times more powerful,
94
301414
3649
ми збільшили ефективність його дії у 12 разів
05:05
reducing the systemic toxic effect.
95
305087
2761
при цьому зменшуючи токсичний вплив на весь організм.
05:09
We are working relentlessly to bring this technology to the next level.
96
309039
4194
Ми невпинно працюємо над тим, щоб вивести цю технологію на новий рівень.
05:13
We are finalizing the pre-clinical testing
97
313257
2847
Ми вже на завершальних етапах доклінічних досліджень
05:16
and the animal model required prior to asking the FDA for approval
98
316128
4079
і тестувань на тваринах, які є необхідними для затвердження
05:20
for clinical trials.
99
320231
1607
клінічних доліджень УПМ.
05:22
Currently, the majority of patients will die from pancreatic cancer.
100
322969
5131
На даний момент більшість пацієнтів з раком підшлункової помирають.
05:28
We are hoping that one day,
101
328124
1835
Але ми надіємося, що згодом
05:29
we can reduce their pain, extend their life
102
329983
3271
ми зможемо зменшити їхні страждання, подовжити їхнє життя
05:33
and potentially make pancreatic cancer
103
333278
3033
і, можливо, навіть зробимо рак підшлункової
05:36
a curable disease.
104
336335
1538
виліковним.
05:38
By rethinking the way we deliver the drug,
105
338257
2720
Переосмислюючи спосіб введення ліків,
05:41
we don't only make it more powerful and less toxic,
106
341001
3757
ми не лише підсилюємо їх дію і зменшуємо токсичність,
05:44
we are also opening the door to finding new innovative solutions
107
344782
4785
а й відкриваємо можливості для нових інноваційних рішень
05:49
for almost all other impossible problems
108
349591
2715
як в області раку підшлункової залози,
05:52
in pancreatic cancer patients and beyond.
109
352330
3274
так і за її межами.
05:55
Thank you very much.
110
355628
1161
Дякую за увагу.
05:56
(Applause)
111
356813
5437
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7